﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:05,880
‫{\an8}"4أيام حتى عيد الميلاد"

2
00:00:13,596 --> 00:00:17,267
‫{\an8}- "بوب". "بوبي". "بوب". "بوب".
‫- ماذا؟ ما الذي يحدث؟ ماذا؟

3
00:00:17,350 --> 00:00:19,185
‫{\an8}- وجدتها.
‫- وجدتِ ماذا؟ ما الساعة؟

4
00:00:19,269 --> 00:00:21,271
‫{\an8}لقد راودني حلم للتو أننا أقمنا

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,482
‫{\an8}أروع حفلة عيد ميلاد.

6
00:00:24,566 --> 00:00:27,444
‫{\an8}كانت مثالية. والآن أعلم ماذا يجب أن نفعل.

7
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
‫{\an8}- نعود للنوم؟
‫- لا، لا. استمع، استمع.

8
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
‫{\an8}لم يبدو عيد الميلاد كعادته هذا العام.

9
00:00:32,866 --> 00:00:35,410
‫{\an8}أعني، لدي الرغبة، لكن يبدو الناس حزينين.

10
00:00:35,493 --> 00:00:37,078
‫{\an8}انظر، أعلم أن المال قليل.

11
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
‫{\an8}أعلم أنه كان عاماً صعباً
‫وأن ذلك الرجل مات،

12
00:00:39,664 --> 00:00:41,082
‫{\an8}الرجل الذي كان في ذلك العرض.

13
00:00:41,166 --> 00:00:43,960
‫{\an8}- نعم، كان هذا حزيناً.
‫- لكن إنها فترة الأعياد.

14
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
‫{\an8}حسناً. ليلة سعيدة.

15
00:00:45,837 --> 00:00:48,089
‫{\an8}أظن أن حلمي كان يحاول إخباري بشيء ما.

16
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
‫{\an8}أظن أنه يجب علينا نشر السعادة
‫وإنقاذ عيد الميلاد.

17
00:00:51,217 --> 00:00:54,929
‫{\an8}لذا، يجب أن نقيم حفلة حلمي في المطعم.

18
00:00:55,555 --> 00:00:57,265
‫{\an8}- متى؟
‫- اليوم. بعد الظهر.

19
00:00:57,348 --> 00:01:00,852
‫{\an8}- كلما أبكرنا، كان ذلك أفضل.
‫- حسناً، لكن دعينا لا نُجّن.

20
00:01:00,935 --> 00:01:03,772
‫علينا أن نغلف جميع هدايانا ونشتري المزيد.

21
00:01:03,855 --> 00:01:07,942
‫لا، لا. هذه الحفلة يجب أن تكون سحرية،
‫"بوبي"، بالضبط كما في حلمي.

22
00:01:08,026 --> 00:01:13,198
‫"في حلمي، كنت هناك
‫مرتدياً أفضل ملابس عيد الميلاد

23
00:01:14,866 --> 00:01:18,703
‫في حلمي كانت البلدة كلها هناك

24
00:01:18,787 --> 00:01:21,623
‫يقولون بأن هذا العام كان فوضوياً

25
00:01:21,706 --> 00:01:25,043
‫لكن شراب البيض تدفق كالنهر

26
00:01:25,126 --> 00:01:28,338
‫وجعل الناس يعيدون النظر

27
00:01:28,421 --> 00:01:31,883
‫ويجتمعون معاً لأجل شيء أكبر

28
00:01:31,966 --> 00:01:37,639
‫إنه عيد ميلاد أحلامي"

29
00:01:37,722 --> 00:01:39,974
‫ألا يبدو ذلك لطيفاً؟ "بوب"، دوّن هذا.

30
00:01:40,058 --> 00:01:42,519
‫- سنحتاجها لأجل الحفلة.
‫- "لين"، أنا حقاّ متعب.

31
00:01:42,602 --> 00:01:46,064
‫- "سنحتاج 5 أماكن لقطع اللحم
‫- سأصنع البرجر

32
00:01:46,147 --> 00:01:49,651
‫- ضيوف من دول بعيدة
‫- أراهن أن (تيدي) سيأتي

33
00:01:49,734 --> 00:01:53,154
‫سنحتاج حلبة تزلج، الجميع سيرتدون زلاجات

34
00:01:53,238 --> 00:01:56,241
‫السيد (هدية) يحيّي الضيوف بابتسامة
‫على وجهه"

35
00:01:56,324 --> 00:01:57,992
‫السيد "هدية" يبدو لطيفاً.

36
00:01:58,076 --> 00:02:04,541
‫"في عيد ميلاد أحلامي"

37
00:02:04,707 --> 00:02:07,836
‫- سيكون رائعاً.
‫- "لين"، هل يمكنني الحصول على البطانية؟

38
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
‫ملابس داخلية جديدة؟ تبدو لطيفة.

39
00:02:09,796 --> 00:02:12,757
‫لا، إنها قديمة، لكن شكراً لملاحظتك.

40
00:02:14,259 --> 00:02:17,345
‫أخبر حلم أمي أنه يجب علينا إقامة حفلة
‫عيد ميلاد في مطعم؟

41
00:02:17,428 --> 00:02:19,681
‫هذا صحيح. سننشر القليل من فرح عيد الميلاد.

42
00:02:19,764 --> 00:02:23,184
‫راودني حلم أن أبي لديه تسريحة "ذيل حصان".
‫هل نفعل هذا بدلاً من ذلك؟

43
00:02:23,268 --> 00:02:24,519
‫انتظروا، انتظروا.

44
00:02:24,602 --> 00:02:27,605
‫أنا أقف خارج نادي "ويجل روم"، حيث في وقت
‫سابق من هذا الصباح،

45
00:02:27,689 --> 00:02:29,858
‫انتفل رواد النادي من الاحتفال بحماس في

46
00:02:29,941 --> 00:02:32,360
‫نادي غريبي الأطوار المشهور هذا،
‫لمشاهدة المدينة

47
00:02:32,443 --> 00:02:35,572
‫تهدم فعلياً سقف نادي غريبي الأطوار.

48
00:02:35,655 --> 00:02:39,033
‫هذه النادي ينتهك الكثير من قوانين المدينة
‫منذ وقت طويل.

49
00:02:39,117 --> 00:02:43,371
‫ضجيج وعروض غير مسموح بها وأكثر من "أرجوحة"
‫غير قانونية.

50
00:02:43,454 --> 00:02:45,748
‫تباً للرجل. الأخوة أهم من قوانين المدينة.

51
00:02:45,832 --> 00:02:47,750
‫لذلك يبدو أن هؤلاء الراقصون الصغار

52
00:02:47,834 --> 00:02:50,211
‫سيضمون بعضهم بشكل أقرب في موسم
‫الأعياد هذا،

53
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
‫جاعلين هذا الوقت السعيد من السنة
‫أكثر حزناً لهذا المجتمع.

54
00:02:59,470 --> 00:03:02,473
‫- تبدو أمي بخير.
‫- لماذا تقطعين قمة الشجرة؟

55
00:03:02,640 --> 00:03:05,143
‫سأستعير قليلاً من شجرتنا

56
00:03:05,226 --> 00:03:06,895
‫وسأصنع واحدة صغيرة للمطعم.

57
00:03:06,978 --> 00:03:10,231
‫- إنها تختن شجرتنا.
‫- هل رأيتم تلك القصة في الأخبار؟

58
00:03:10,315 --> 00:03:13,484
‫سيكون عيد الميلاد هذه السنة حزيناً
‫إن لم نجتهد أكثر.

59
00:03:14,819 --> 00:03:18,573
‫حسناً، إذاً، تبدو شجرتنا بالضبط كما
‫تبدو عليه الآن

60
00:03:18,656 --> 00:03:20,575
‫بسبب ما قمتِ بفعله.

61
00:03:20,658 --> 00:03:23,328
‫بالكاد يمكنك أن تميز الفرق.
‫أيضاً، سأعيد لصقها.

62
00:03:23,411 --> 00:03:25,914
‫- ستنمو مجدداً.
‫- أجل هذا يبدو صحيحاً.

63
00:03:25,997 --> 00:03:27,624
‫هذا يجب أن يكون مميزاً،

64
00:03:27,707 --> 00:03:30,752
‫لذلك سأعيد وضع بعض من الزينة المفضلة لدي.

65
00:03:30,835 --> 00:03:33,296
‫أتذكر عندما صنع "جين" هذه لأجلي.

66
00:03:33,379 --> 00:03:34,839
‫يا للروعة. أحببتها.

67
00:03:34,923 --> 00:03:36,633
‫و"تينا" صنعت هذه لأجلي.

68
00:03:36,716 --> 00:03:38,259
‫يا للروعة. أحببتها.

69
00:03:38,343 --> 00:03:40,345
‫و"لويز" صنعت هذه لأجلي.

70
00:03:40,428 --> 00:03:41,679
‫يا للروعة. أحببتها.

71
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
‫بصراحة، أنا مهتمة أكثر

72
00:03:44,057 --> 00:03:47,101
‫بما يجري تحت الشجرة، إن فهمتم ما أقصد.

73
00:03:47,185 --> 00:03:50,146
‫أجل، "لويز"، لدينا الرابط للهدايا
‫التي تفضلينها.

74
00:03:50,230 --> 00:03:53,942
‫لاحظت أن الكثير من الأشياء غالية الثمن
‫ما زالت متوفرة، لذا...

75
00:03:54,025 --> 00:03:57,612
‫انظروا إلى شجرتنا الصغيرة.
‫أحب شجرتنا الصغيرة.

76
00:03:57,695 --> 00:04:01,366
‫سأملؤها بالزينة ثم سأدعو الجميع
‫إلى الحفلة.

77
00:04:01,532 --> 00:04:03,493
‫"أفضل حفلة أعياد! برجر وشراب بيض مجاني"

78
00:04:05,245 --> 00:04:09,499
‫- عيد سعيد. هنا "برجر سانتا".
‫- لأنه عيد الميلاد، صحيح؟

79
00:04:09,582 --> 00:04:11,292
‫- نعم.
‫- سأبدأ في أخذ هذا.

80
00:04:11,376 --> 00:04:13,920
‫أخبرني عندما أبلغ مقداراً مناسباً.

81
00:04:14,003 --> 00:04:16,130
‫- حسناً، توقف، "تيدي".
‫- إذاً أربعة فقط؟

82
00:04:16,214 --> 00:04:19,342
‫في كل مرة تمر بها؟
‫سنرى بعضنا البعض كثيراً.

83
00:04:20,051 --> 00:04:23,680
‫- هل ترغب بـ"برجر سانتا"، يا "مورت"؟
‫- الأخيرة.

84
00:04:23,763 --> 00:04:25,598
‫حرارة الغرفة والجميع لمسها.

85
00:04:25,682 --> 00:04:28,893
‫إنها طازجة ولم يلمسها أحد، باستثناء
‫"تيدي" ربما.

86
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
‫- لقد لمستها.
‫- سأنتظر دفعة جديدة.

87
00:04:31,562 --> 00:04:34,565
‫- ما خطبك، يا "مورت"؟ فقط خذها.
‫- حسناً. سآخذها.

88
00:04:34,649 --> 00:04:37,318
‫إنها حارة. أنا أمزح. إنها باردة جداً.

89
00:04:37,402 --> 00:04:40,697
‫هل رأيتم شجرتي الصغيرة؟
‫وضعت عليها زينتي المفضلة.

90
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
‫وعلى قمة الشجرة ملاك صغير من الخزف

91
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
‫وهو مبتسم لأنه على قمة الشجرة.

92
00:04:46,244 --> 00:04:49,497
‫- هل يمكننا فقط أن نحصل على شراب البيض؟
‫- أنا أحبها. أحب زينتك.

93
00:04:49,580 --> 00:04:52,083
‫لكننا سنذهب للجانب الآخر من الغرفة الآن.

94
00:04:52,166 --> 00:04:54,669
‫إذاً، ماذا تظنون؟
‫هل سيأتي "سانتا" هذا العام أم لا؟

95
00:04:54,752 --> 00:04:56,921
‫هل كنتم جيدين؟ آمل ألّا يأتي الـ"بليكن".

96
00:04:57,005 --> 00:05:00,758
‫- من أو ما هو الـ"بليكن"؟
‫- أنتم لم تسمعوا يا أطفال عن الـ"بليكن"؟

97
00:05:00,842 --> 00:05:02,677
‫هل هي فرقة؟ هل هم على "ساوند كلاود"؟

98
00:05:02,760 --> 00:05:05,096
‫لديه أسماء مختلفة في ثقافات مختلفة،

99
00:05:05,179 --> 00:05:07,056
‫لكنه بشكل أساسي ضد "سانتا".

100
00:05:07,265 --> 00:05:08,766
‫كلنا آذان صاغية. استمر.

101
00:05:08,850 --> 00:05:13,062
‫الـ"بليكن" مخلوق ذو قرون وجلد سحلية
‫وريش أسود.

102
00:05:13,146 --> 00:05:15,189
‫الذي يأتي من حين لآخر.

103
00:05:15,273 --> 00:05:17,608
‫- من حين لآخر؟
‫- مثل "إل نينيو"؟

104
00:05:17,692 --> 00:05:20,695
‫كانت تقول جدتي أنه يتغذى على الحزن والغضب.

105
00:05:20,778 --> 00:05:24,282
‫قالت أنه عندما نتشاجر أنا وأختي، هذا يعني
‫أن الـ"بليكن" سيأتي.

106
00:05:24,365 --> 00:05:27,201
‫- جدتك تبدو مسلية.
‫- هل "نانا" اختصار لموز؟

107
00:05:27,285 --> 00:05:30,705
‫- ماذا يحدث عندما يأتي الـ"بليكن"؟
‫- يسرق الـ"بليكن" هداياكم.

108
00:05:30,788 --> 00:05:32,040
‫- ماذا؟
‫- نعم.

109
00:05:32,123 --> 00:05:34,876
‫ثم يأخذهم إلى مخبئه ولا ترونهم مجدداً.

110
00:05:34,959 --> 00:05:39,088
‫- ذات مرة، اعتقدت أنني رأيته.
‫- انتظر. هل رأيت الـ"بليكن"؟

111
00:05:39,172 --> 00:05:42,216
‫أنا لا أعلم. كنت صغيراً.
‫اعتادت جدتي أن تعطينا النبيذ.

112
00:05:42,300 --> 00:05:45,219
‫أنت تخيفنا. احتفظ بقصص جدتك الغريبة لنفسك.

113
00:05:45,303 --> 00:05:50,141
‫- الـ"بليكن" على الأرجح مجرد قصة قديمة.
‫- وقصة طويلة؟ هل أنا على حق؟

114
00:05:52,226 --> 00:05:54,228
‫الآن إنها حفلة.

115
00:05:55,313 --> 00:05:59,734
‫- نعم، لأن "جيمي" هنا. وأنا.
‫- تباً، "تريف". لا تقل ترهات.

116
00:05:59,817 --> 00:06:02,320
‫ماذا تعني؟ ماذا يفترض بي أن أقول؟

117
00:06:02,403 --> 00:06:05,156
‫- فقط اسكت.
‫- مرحباً، "جيمي". مرحباً، "تريف".

118
00:06:05,239 --> 00:06:07,950
‫- عيد سعيد.
‫- يا "لين"، هل دعوتِ "جيمي"؟

119
00:06:08,034 --> 00:06:10,495
‫إنها هدنة لأجل عيد الميلاد.

120
00:06:10,578 --> 00:06:13,247
‫نعم، "بوب". حاول أن تكون الرجل الأكبر
‫لمرة واحدة.

121
00:06:13,331 --> 00:06:16,709
‫لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً للغاية،
‫بسبب بدانتك.

122
00:06:17,001 --> 00:06:20,004
‫- صافحني.
‫- لن أقول شيئاً.

123
00:06:20,088 --> 00:06:21,005
‫- هيا.
‫- لا.

124
00:06:21,089 --> 00:06:22,090
‫- هيا.
‫- لا.

125
00:06:22,173 --> 00:06:23,257
‫- هيا.
‫- حسناً.

126
00:06:24,300 --> 00:06:25,259
‫جميل.

127
00:06:25,426 --> 00:06:28,596
‫حسناً، ميلاد مجيد يا "جيمي بيستو" الغبي.

128
00:06:30,848 --> 00:06:33,643
‫شكراً لحضورك يا "دالتون". ميلاد مجيد.

129
00:06:33,726 --> 00:06:36,437
‫يا للهول. "ليندا"، مذاقه مثل غسول الفم
‫مع البيض.

130
00:06:36,521 --> 00:06:39,649
‫أحبه. أنتِ لطيفة جداً. هل لديك شيء
‫آخر للشرب؟

131
00:06:39,732 --> 00:06:41,776
‫يمكنني فتح بعض "الشمبانيا".

132
00:06:41,859 --> 00:06:45,029
‫إنك رائعة.
‫سأستمر في الشرب طوال فترة الأعياد.

133
00:06:45,113 --> 00:06:47,281
‫انتظر. ماذا تعني؟ للتسلية؟

134
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
‫اسألي صديقي السابق، ثم اسألي صديقه الجديد.

135
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
‫ثم اسألي الصديق السابق لصديقه الجديد.
‫انتظري. هذا أنا.

136
00:06:53,830 --> 00:06:56,707
‫آسفة. أظن أنني ضعت.

137
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
‫حسناً، عيد سعيد.

138
00:07:00,670 --> 00:07:02,380
‫- مرحباً "بوب".
‫- أهلاً "مارشميلو".

139
00:07:02,463 --> 00:07:06,342
‫- مرحباً يا "مارشميلو". من هو صديقك؟
‫- هذا "آرت". إنه فنان.

140
00:07:06,551 --> 00:07:10,930
‫- حسناً، تشرفت بمعرفتك يا "آرت".
‫- ربما يجب أن نذهب.

141
00:07:11,013 --> 00:07:14,058
‫لا بأس. أنا أتسلى بسهولة.

142
00:07:14,225 --> 00:07:16,227
‫بسهولة. لقد فهمت ذلك.

143
00:07:16,310 --> 00:07:18,563
‫"مارشميلو؟، سمعت أنه
‫تم إغلاق نادي "ويجل روم".

144
00:07:18,646 --> 00:07:21,149
‫ألم تعتد الذهاب إلى هناك؟ أنا آسفة للغاية.

145
00:07:21,232 --> 00:07:23,067
‫لا أعلم إن كنت سأرقص مرة أخرى.

146
00:07:23,151 --> 00:07:26,070
‫حسناً، لعل بعض شراب البيض يبهجك؟

147
00:07:26,154 --> 00:07:28,865
‫شكراً، عزيزتي. هذا مقرف.

148
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
‫ميلاد مجيد.

149
00:07:30,658 --> 00:07:33,578
‫شكرا لقدومكم. من اللطيف رؤيتكم.

150
00:07:33,661 --> 00:07:37,331
‫حسناً. عيد سعيد. عيد سعيد. نعم.

151
00:07:37,415 --> 00:07:43,004
‫"إنه عيد ميلاد أحلامي"

152
00:07:43,087 --> 00:07:45,965
‫- عذراً. ماذا؟
‫- لا شيء، لا شيء. الطقس بارد في الخارج.

153
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
‫حسناً، هل أنقذنا العيد؟

154
00:07:47,675 --> 00:07:52,013
‫لم تكن كبيرة مثل الحفلة في حلمي،
‫ولم يأتِ "السيد هدية"،

155
00:07:52,096 --> 00:07:54,807
‫ولكن أعتقد أننا قمنا بدورنا
‫بنشر القليل من فرح العيد.

156
00:07:54,891 --> 00:07:58,102
‫- وتبدو شجرتي الصغيرة جيدة جداّ. يا للهول.
‫- "لين"، ما الخطب؟

157
00:07:58,186 --> 00:08:03,274
‫شجرتي. لقد اختفت شجرتي. الزينة الخاصة بي.
‫كل الزينة المفضلة لدي.

158
00:08:03,858 --> 00:08:07,361
‫انتظري. أين هي؟ يا أطفال، هل قمتم بنقل
‫شجرة أمكم الصغيرة؟

159
00:08:07,445 --> 00:08:08,321
‫- لم أفعل.
‫- لا.

160
00:08:08,404 --> 00:08:10,740
‫يا للهول. يا للهول.

161
00:08:11,699 --> 00:08:12,617
‫يا للهول.

162
00:08:16,204 --> 00:08:17,705
‫من قد يسرق شجرة عيد ميلاد؟

163
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
‫إنه عيد الميلاد. صحيح. هذا يبدو منطقياً.

164
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
‫زينتي المفضلة. أطفالي الصغار.

165
00:08:22,793 --> 00:08:23,961
‫- أعلم...
‫- سيُغمى علي.

166
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
‫أعلم أنه أمر فظيع يا "لين"
‫ولكن حاولي أن تهدئي.

167
00:08:27,089 --> 00:08:29,383
‫- لقد اتصلتِ بالشرطة بالفعل.
‫- ثلاث مرات.

168
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
‫أقترح أن تتصلي مجدداً وهذه المرة،
‫أغلقي الهاتف في وجههم.

169
00:08:32,386 --> 00:08:36,974
‫أقترح أن تتصلي بذلك المطعم الفيتنامي
‫واطلبِ الكثير من لحم البقر.

170
00:08:37,058 --> 00:08:40,394
‫أتيت بأسرع ما يمكن بعد أن قمت ببعض الأمور.

171
00:08:40,478 --> 00:08:41,646
‫إذاً ما الذي سُرق؟

172
00:08:41,729 --> 00:08:44,982
‫- شجرتي الصغيرة.
‫- لقد كانت قمة شجرة عيد الميلاد.

173
00:08:45,066 --> 00:08:46,150
‫- فقط القمة.
‫- "جين".

174
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
‫كان عليها كل الزينة المفضلة لدي.

175
00:08:48,402 --> 00:08:50,738
‫- أطفالي صنعوا معظمهم.
‫- لدي سؤال واحد.

176
00:08:50,821 --> 00:08:52,532
‫هل سرق اللص أيدي أطفالك؟

177
00:08:52,615 --> 00:08:53,824
‫- لا.
‫- جيد.

178
00:08:53,908 --> 00:08:56,661
‫يا أطفال، اصنعوا زينة جديدة لأمكم وتوقفوا
‫عن تضييع وقتي.

179
00:08:56,744 --> 00:08:58,162
‫الرقيب "بوسكو"، من فضلك.

180
00:08:58,371 --> 00:09:01,249
‫دعني أخبرك بشيء. لقد تعلمت شيئاً واحداً
‫في الشرطة.

181
00:09:01,332 --> 00:09:04,001
‫الناس فظيعون وعيد الميلاد يجعلهم أسوأ.

182
00:09:04,085 --> 00:09:06,754
‫حدثت سلسلة من السرقات الصغيرة كهذه
‫في أنحاء المدينة.

183
00:09:06,837 --> 00:09:09,006
‫- ماذا سُرق؟
‫- الكثير من أغراض عيد الميلاد.

184
00:09:09,090 --> 00:09:12,593
‫أضواء، أيائل بلاستيكية، مجموعة دمى "سانتا"
‫القابلة للنفخ.

185
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
‫- لدي واحدة من هؤلاء.
‫- بالطبع لديك.

186
00:09:14,637 --> 00:09:17,557
‫- ما كنت لأضعها هذا العام.
‫- انتظر. لقد فعلت ذلك بالفعل.

187
00:09:17,640 --> 00:09:19,517
‫هل لديك أيّ أدلة؟ أي مشتبه بهم؟

188
00:09:19,600 --> 00:09:22,770
‫نعم. فتى ما، أو فتاة ما، أو مجموعة من
‫الفتيان والفتيات.

189
00:09:22,853 --> 00:09:24,272
‫وداعا. أنا سأغادر.

190
00:09:24,689 --> 00:09:27,191
‫أنا آسف، يا "لين". لم يكن مفيداً حقاً.

191
00:09:27,275 --> 00:09:30,528
‫دعينا نفعل كما قال ونجعل الأطفال
‫يصنعون بعض الزينة الجديدة.

192
00:09:30,611 --> 00:09:32,238
‫لا أريد زينة جديدة يا "بوب".

193
00:09:32,321 --> 00:09:36,367
‫أريد الزينة عندما كان الأطفال
‫صغاراً ولطيفين، ليس منهم الآن.

194
00:09:36,450 --> 00:09:39,370
‫- مهلاّ، أنا رائع.
‫- أتعرف ماذا؟ لسنا بحاجة إلى "بوسكو".

195
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
‫من أخذ شجرتي كان ضيفاّ في حفلتنا.

196
00:09:41,497 --> 00:09:44,417
‫نحن نعرف جميع المشتبه بهم. علينا فقط أن
‫نتحدث معهم.

197
00:09:44,500 --> 00:09:46,877
‫العيد بعد ثلاثة أيام.
‫هل أنتِ واثقة أن هذا...

198
00:09:46,961 --> 00:09:48,379
‫سأجد زينتي الخاصة يا "بوب".

199
00:09:50,089 --> 00:09:53,217
‫حسناً. لكننا لا يجب أن نتحمس كثيراً،
‫أليس كذلك؟

200
00:09:53,301 --> 00:09:55,761
‫أو علينا أن ندع أمي
‫تحلّ كل جريمة في البلدة.

201
00:09:55,845 --> 00:09:59,056
‫مثل "كيرا سيدجويك" أو "ماريسكا هارجيتاي".

202
00:09:59,432 --> 00:10:00,933
‫"يومان حتى عيد الميلاد".

203
00:10:01,142 --> 00:10:03,728
‫حسناً. ها هي.
‫هؤلاء جميع من كانوا في حفلتنا.

204
00:10:03,811 --> 00:10:06,564
‫لقد استبعدك بالفعل أنت والأطفال
‫و"تيدي" و"مورت".

205
00:10:06,647 --> 00:10:10,318
‫لا أعلم. "مورت" كان منزعجاً قليلاً لأنه
‫توجّب عليه أكل البرجر الأخير.

206
00:10:10,401 --> 00:10:13,487
‫سبب جيد. حسناً، "مورت" مشتبه به مجدداً.

207
00:10:13,571 --> 00:10:15,740
‫يجب أن نبدأ بمشتبه اكثر وضوحاً.

208
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
‫أظن أنني قد أعرف أحداً.

209
00:10:18,659 --> 00:10:21,245
‫"جيمي بيستو". هيا. لنذهب ونحقق معه.

210
00:10:21,329 --> 00:10:22,663
‫انتظري. "لين"، سأذهب معكِ.

211
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
‫لكن لنحاول ألّا يخرج هذا عن السيطرة.

212
00:10:24,790 --> 00:10:27,960
‫لن أتجاوز الحدود.
‫والآن لنذهب ونلقي القبض على رجل البيتزا.

213
00:10:28,044 --> 00:10:30,004
‫- سأجلب معطفي.
‫- ماذا يجب أن نفعل نحن؟

214
00:10:30,087 --> 00:10:32,923
‫يجب أن نذهب معكما على الأرجح.
‫ستستفيدون من بعض المساعدة.

215
00:10:33,007 --> 00:10:34,967
‫لا، سنغلق لبعض الوقت.

216
00:10:35,051 --> 00:10:37,470
‫أنتم اصعدوا للأعلى واصنعوا لي ولأمكم

217
00:10:37,553 --> 00:10:40,473
‫- بعض من هذه القسائم التي...
‫- تحبها جداً؟

218
00:10:40,556 --> 00:10:43,351
‫لا، كنت سأقول التي لا يبدو أنكم
‫تكرموها أبداً.

219
00:10:43,434 --> 00:10:46,729
‫- أردتنا أن نكرمهم؟
‫- يبدو أن النيَة ليست الأمر الأهم.

220
00:10:47,480 --> 00:10:48,522
‫"بوب"، هيا بنا.

221
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
‫مرحى! انظروا من حضر!

222
00:10:51,984 --> 00:10:54,737
‫اصمت يا "بيستو". أعلم أنك الفاعل.
‫أين تخفيها؟

223
00:10:54,820 --> 00:10:56,072
‫ما الذي تصرخين بشأنه؟

224
00:10:56,155 --> 00:11:00,076
‫نحن نحقق في جريمة. إنها تتبع أحد الأدلة.

225
00:11:00,159 --> 00:11:03,579
‫يا للأسف. هل سرق أحد جميع زبائنكم؟

226
00:11:03,663 --> 00:11:05,581
‫انتظروا. كان ذلك أنا.

227
00:11:07,083 --> 00:11:08,793
‫إنه يتحدث عن مصدر رزقكم.

228
00:11:09,001 --> 00:11:12,880
‫لا يا "جيمي". سرق أحدهم
‫شجرة عيد الميلاد الصغيرة خاصتي، من الحفلة

229
00:11:12,963 --> 00:11:15,633
‫وأظن أنك تعرف بالضبط من سرقها
‫لأنه كان أنت.

230
00:11:15,716 --> 00:11:17,968
‫ماذا؟ لماذا أريد شجرتكِ الغبية؟

231
00:11:18,052 --> 00:11:21,055
‫ظننت أنك أتيت إلى هنا لأنكم وجدتم الحلوى.

232
00:11:21,389 --> 00:11:22,264
‫حلوى؟ أيّة حلوى؟

233
00:11:22,348 --> 00:11:26,018
‫أخذت بعض الحلوى من طاولة الطعام في حفلتك
‫ووضعتها في المبولة.

234
00:11:26,102 --> 00:11:28,145
‫لتبدو وكأن شخصاً تغوّط.

235
00:11:29,355 --> 00:11:33,025
‫لذلك لم يكن هناك سبب للبقاء بعد ذلك،
‫ثم غادرنا.

236
00:11:34,068 --> 00:11:37,196
‫لقد غادرت مبكراً.
‫لم تُسرق الشجرة حتى وقت لاحق.

237
00:11:37,279 --> 00:11:39,865
‫يا "لين" أعتقد أنه من الواضح أن
‫"جيمي" مغفل.

238
00:11:39,949 --> 00:11:41,784
‫- أجل.
‫- لكن لا أعتقد أنه فعلها.

239
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
‫لا أعتقد أن غبياً سيضع حلوى في مبولة.

240
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
‫أجل، ربما يمكننا استبعاده من القائمة.

241
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
‫انتظر. كاميرات مراقبة.

242
00:11:49,375 --> 00:11:51,502
‫لا تشير كاميرا "جيمي" إلى مطعمنا.

243
00:11:51,585 --> 00:11:53,462
‫أجل، لماذا أفعل هذا؟ ماذا؟

244
00:11:53,546 --> 00:11:57,133
‫هل ما زال "المقاطع الأكثر مللاً وحزناً
‫في أميركا" يُبث؟

245
00:11:57,216 --> 00:12:00,720
‫- لم يكن هذا عرضاً أبداً.
‫- أنا لا أتحدث عن كاميرا "جيمي".

246
00:12:00,845 --> 00:12:02,972
‫"مورت" لديه كاميرا على جهتنا من الشارع.

247
00:12:03,639 --> 00:12:08,102
‫"قدّم هذه القسيمة لتحصل
‫على 200 دقيقة تدليك للقدم من (تينا)".

248
00:12:08,185 --> 00:12:10,730
‫- ماذا؟
‫- يا رفاق، أعلم أنك تعملون بجد.

249
00:12:10,813 --> 00:12:13,733
‫جميعنا كذلك. لكن أعتقد أنني أعرف من
‫أخذ شجرة أمي.

250
00:12:13,816 --> 00:12:16,652
‫وجميع أشياء عيد الميلاد التي قال "بوسكو"
‫أنها سُرقت.

251
00:12:16,736 --> 00:12:19,405
‫نظريتي؟ الـ"بليكن" فعلها.

252
00:12:19,488 --> 00:12:23,826
‫- "تيدي" قال أن الـ"بليكن" يسرق الأشياء.
‫- حسناً، إنه لن يسرق هدايانا.

253
00:12:24,034 --> 00:12:27,496
‫لما لا؟ لأننا فقراء وألعابنا تنكسر
‫على الفور؟

254
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
‫لا. لأننا سنوقفه.

255
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
‫"الـ(بليكن) قادم بأسرع ما يمكنه

256
00:12:33,252 --> 00:12:36,005
‫يخرّب عيد الميلاد وكأنه لا يكترث

257
00:12:36,088 --> 00:12:38,591
‫يجب أن نجد الـ(بليكن) سنتبع رائحته

258
00:12:38,674 --> 00:12:41,719
‫يجب أن نمنع الـ(بليكن) من سرقة هدايانا

259
00:12:41,802 --> 00:12:44,221
‫سيتعرض للهزيمة،
‫هو وعلى وشك أن يواجه منافسه

260
00:12:44,305 --> 00:12:46,932
‫وربما عندما نجده يمكن أن نطلب شجرة
‫أمي مجدداً"

261
00:12:47,016 --> 00:12:50,019
‫طبعاً، لكن غالباً يتعلق الأمر بإخراجه
‫من المدينة

262
00:12:50,102 --> 00:12:51,771
‫قبل أن يسرق هدايا العيد خاصتنا.

263
00:12:51,854 --> 00:12:55,399
‫أعتقد أنه بمجرد أن نجده ونخيفه
‫لن يضرنا طلب شجرة أمي.

264
00:12:55,483 --> 00:12:56,358
‫أجل.

265
00:12:56,442 --> 00:13:01,697
‫"سيتمنى الـ(بليكن) أنه لم يُولد

266
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
‫نحن قادمون إليك، يا رجل

267
00:13:04,700 --> 00:13:07,286
‫لا تستسلم"

268
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
‫طلبت فقط خوض تجارب هذا العام.

269
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
‫لا يستطيع الـ"بليكن" أن يسرق عشاء
‫كوري لشخصين.

270
00:13:12,124 --> 00:13:13,751
‫أليست هذه بطاقة هدايا؟

271
00:13:13,834 --> 00:13:16,045
‫- يمكنه فقط أن يأخذها، أليس كذلك؟
‫- تباً.

272
00:13:16,128 --> 00:13:21,467
‫"سيتمنى الـ(بليكن) أنه لم يُولد

273
00:13:21,550 --> 00:13:24,261
‫نحن قادمون إليك، يا رجل

274
00:13:24,345 --> 00:13:27,139
‫لا تستسلم"

275
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
‫أنا بخير.

276
00:13:30,518 --> 00:13:32,561
‫شكراّ للقيام بهذا يا "مورت". نقدر ذلك.

277
00:13:32,645 --> 00:13:34,897
‫يجب أن تعلم أننا لم نشتبه بك أبداً.

278
00:13:34,980 --> 00:13:39,401
‫شكراً. يبدو أنكم فعلتم، لكن دعوني أتجاوز
‫هذا وأشغل الفيديو.

279
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
‫حسناً، دعوني أذهب إلى منتصف الحفلة.

280
00:13:41,987 --> 00:13:43,906
‫{\an8}- و...
‫- هل أنت تقفز بفرح؟

281
00:13:43,989 --> 00:13:47,284
‫{\an8}كنت فقط أحاول القيام بشيء. سأسرّع الفيديو.

282
00:13:47,368 --> 00:13:49,119
‫{\an8}انتظر. توقف. عد إلى الوراء.

283
00:13:49,286 --> 00:13:52,122
‫{\an8}- هناك. لنظر.
‫- يا للهول "إديث".

284
00:13:52,206 --> 00:13:54,041
‫إنها تخفي شيئاً تحت معطفها.

285
00:13:54,124 --> 00:13:57,127
‫أمسكنا بك. الجيل الأعظم، هراء.

286
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
‫- "إديث". "هارولد".
‫- مرحباً؟

287
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
‫حسناً، لا أحد هنا. ربما يجب أن نذهب؟

288
00:14:06,220 --> 00:14:09,515
‫- باب خلفي.
‫- نعم. رائع. لنفعل ذلك.

289
00:14:11,183 --> 00:14:14,019
‫- يا للهول.
‫- الصف ممتلئ. اذهبوا بعيداً.

290
00:14:14,103 --> 00:14:16,605
‫مرحباً جميعاً. عذراً. استمروا بالرسم.

291
00:14:16,689 --> 00:14:19,483
‫- ماذا تريدون؟
‫- نريدكم أن تشرحوا هذا.

292
00:14:19,859 --> 00:14:21,402
‫هذه الصورة لا تثبت أي شيء.

293
00:14:21,485 --> 00:14:23,279
‫- قد تكون هذه أي عجوز.
‫- مهلاً.

294
00:14:23,362 --> 00:14:25,322
‫لا، أنتِ جميلة. أعني، لا شيء.

295
00:14:25,406 --> 00:14:26,949
‫- أعلم هذا.
‫- نعم، أنتِ كذلك.

296
00:14:27,032 --> 00:14:29,118
‫هل يمكنكما إعطاء زوجتي شجرتها؟

297
00:14:29,368 --> 00:14:32,121
‫- شجرة؟ أي شجرة؟
‫- لم نأخذ شجرتكِ الغبية.

298
00:14:32,204 --> 00:14:34,999
‫لم تفعلوا؟ ماذا يوجد تحت معطفك؟

299
00:14:35,082 --> 00:14:38,002
‫حسناً، أخذنا طبق الكعك الخاص بكم.
‫هل أنتم سعيدون الآن؟

300
00:14:38,294 --> 00:14:40,045
‫- لقد أخذتم ماذا؟
‫- الكعك.

301
00:14:40,129 --> 00:14:42,214
‫كان لدينا دروس رسم طوال الأسبوع.

302
00:14:42,298 --> 00:14:45,050
‫جئنا لحفلتكم، ونفذ منا الوقت لشراء
‫الوجبات الخفيفة.

303
00:14:45,134 --> 00:14:48,220
‫يحتاج الرسام إلى الطعام. إنه عمل شاق.
‫إنهم يحبون الكعك.

304
00:14:48,304 --> 00:14:52,141
‫كانت نهاية الحفلة. ظننا أنكم سترمونهم.

305
00:14:52,224 --> 00:14:54,643
‫لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد.

306
00:14:54,894 --> 00:14:56,478
‫يا "بوب" انظر إلى سانتا الغريب.

307
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
‫رأيته يا "لين". لا يمكنكِ تجنب رؤيته.

308
00:14:58,772 --> 00:15:01,400
‫لا، انظر إليه مجدداً.
‫أعتقد أنه كان في حفلتنا.

309
00:15:01,483 --> 00:15:04,737
‫- إنه "آرت"، الفنان، هل تذكر؟
‫- صحيح. هل يمكننا الذهاب؟

310
00:15:04,820 --> 00:15:07,364
‫لا. إنه مشتبه به. يجب أن نستجوبه.

311
00:15:07,448 --> 00:15:10,993
‫حسناً، أنتما يجب أن تخجلا من نفسيكما
‫لسرقة كعكنا.

312
00:15:11,076 --> 00:15:13,412
‫سنتحدث لأحد الأشخاص، وستسمحون لنا.

313
00:15:13,662 --> 00:15:18,000
‫"كنت في حفلتنا آمل أنك قضيت وقتاً جيداً

314
00:15:18,083 --> 00:15:20,169
‫لقد فعلت
‫لقد شربت شراب البيض

315
00:15:20,252 --> 00:15:22,338
‫مقرف، لكنه لاذع بشكل جميل

316
00:15:22,421 --> 00:15:26,842
‫حسناً، شخص ما سرق شجرتي وأريد أن أعرف
‫حجة غيابك

317
00:15:26,926 --> 00:15:30,137
‫من الواضح أنني رجل ليس لديه ما يخفيه

318
00:15:31,013 --> 00:15:34,516
‫بعد حفلتكم كنت في مزاج جميل

319
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
‫جئت مباشرة إلى هنا تناولت الكعك
‫ونزعت ثيابي

320
00:15:38,687 --> 00:15:40,564
‫نزع ثيابه

321
00:15:40,648 --> 00:15:43,609
‫اسألوا الطلاب، أقسم إنه لم أكن أنا

322
00:15:43,692 --> 00:15:46,737
‫عندما أتيت إلى هنا لم تكن لدي شجرتك

323
00:15:46,820 --> 00:15:49,198
‫لم تكن لديه، لم تكن لديه شجرتك"

324
00:15:49,949 --> 00:15:51,283
‫شجيرة ربما.

325
00:15:51,367 --> 00:15:52,743
‫- يا "هارولد".
‫- آسف.

326
00:15:52,826 --> 00:15:56,455
‫"حسناً، أنا أصدقك آسفة على المقاطعة

327
00:15:56,538 --> 00:16:00,292
‫لا بأس أنا فقط اشتركت لرؤية بعض الفتيات"

328
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
‫اتضّح، أنني في الواقع أحب الرسم.

329
00:16:02,336 --> 00:16:05,422
‫"هو يحب الرسم لكنه ما زال مريباً جداً

330
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
‫مريب بدون شك

331
00:16:07,174 --> 00:16:11,136
‫آمل أن تعثري على شجرتك"

332
00:16:11,220 --> 00:16:14,223
‫حسناً يا "لين"،
‫يجب علينا على العودة إلى المطعم.

333
00:16:14,306 --> 00:16:16,600
‫لا. يجب أن أستمر في البحث يا "بوبي".

334
00:16:16,684 --> 00:16:19,269
‫أحتاج أن أعثر على زينتي. أطفالي الصغار.

335
00:16:19,353 --> 00:16:22,439
‫حسناً، حسناً. استمري في البحث،
‫لكن سأعود أنا للعمل.

336
00:16:22,648 --> 00:16:25,067
‫حيث نعمل كلانا أو حيث اعتدنا على ذلك.

337
00:16:25,150 --> 00:16:27,945
‫جيد. ارحلوا. وخذوا طبق الكعك خاصتكم.

338
00:16:28,737 --> 00:16:30,447
‫"عشية عيد الميلاد"

339
00:16:30,531 --> 00:16:33,158
‫حسناً، هذا كل شيء. لقد استبعدت الجميع
‫من القائمة.

340
00:16:33,242 --> 00:16:36,036
‫زينتي هناك في البرد القارس.

341
00:16:36,120 --> 00:16:37,621
‫- آسف يا "لين".
‫- أتعلم ماذا؟

342
00:16:37,705 --> 00:16:40,708
‫سأعود إلى هناك وأتحدث إلى كل من على قائمتي
‫مرة أخرى.

343
00:16:40,791 --> 00:16:43,627
‫- ربما لم أنتبه إلى شيئ ما.
‫- ما زال علينا تغليف الهدايا.

344
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
‫ما الذي تتحدث عنه؟

345
00:16:45,129 --> 00:16:49,883
‫الهدايا، نحن بحاجة إلى تغليفها للأطفال.
‫لعيد الميلاد، هل تذكرين؟

346
00:16:49,967 --> 00:16:52,720
‫صحيح. هدايا الأطفال. لم نغلفها.

347
00:16:52,803 --> 00:16:54,471
‫- لم نفعل.
‫- هذا سيئ.

348
00:16:54,555 --> 00:16:56,640
‫لا بأس. أنا أتساءل متى سنفعل ذلك؟

349
00:16:56,724 --> 00:16:59,810
‫وبـ"نحن" أعني في الغالب أنتِ،
‫لأنني فظيع في ذلك.

350
00:16:59,893 --> 00:17:02,813
‫أجل، أنت تغلف مثل دب أعمى ثمل.

351
00:17:02,896 --> 00:17:04,356
‫هذه حياتي.

352
00:17:04,440 --> 00:17:08,819
‫ربما كنت مفرطة التركيز في استعادة شجرتي.

353
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
‫- أتعلم ماذا؟ لقد انتهيت.
‫- انتظري، حقاً؟

354
00:17:11,280 --> 00:17:14,825
‫ربما سرق السارق زينتي، لكنه لن يسرق
‫عيد الميلاد خاصنا.

355
00:17:15,117 --> 00:17:17,327
‫أمي، نحتاج أن نتحدث معك. إنه عن شجرتك.

356
00:17:17,411 --> 00:17:20,039
‫يا أطفال، أوقفت أمكم في الواقع البحث
‫عن الشجرة.

357
00:17:20,330 --> 00:17:23,751
‫- وجميعنا سعداء بذلك.
‫- أجل، أجل. كل شيء انتهى.

358
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
‫- نحن نعلم من سرقها.
‫- حقاً؟ من كان هذا؟

359
00:17:27,046 --> 00:17:29,048
‫- يا للهول.
‫- إنه الـ"بليكن".

360
00:17:29,131 --> 00:17:31,133
‫- ماذا؟
‫- أنتم تؤمنون بالـ"بليكن"؟

361
00:17:31,341 --> 00:17:32,259
‫أجل.

362
00:17:32,342 --> 00:17:35,012
‫- إذاً انت تعرف عنه؟
‫- أجل، لكن، أعني، هو ليس حقيقياً.

363
00:17:35,095 --> 00:17:39,058
‫يجب أن تصدقونا. كل الدلائل في هذه الجريمة
‫تشير إلى الـ"بليكن".

364
00:17:39,141 --> 00:17:41,518
‫شكراً يا أطفال.
‫من اللطيف محاولتكم المساعدة،

365
00:17:41,602 --> 00:17:43,520
‫لكن لا يوجد شيء اسمه الـ"بليكن".

366
00:17:43,604 --> 00:17:46,231
‫بالإضافة إلى ذلك، أنا بخير. لا تقلقوا
‫على والدتكم.

367
00:17:46,440 --> 00:17:48,192
‫حسناً، نحن قلقون عليك يا أمي.

368
00:17:48,275 --> 00:17:50,694
‫نحن قلقون أيضاً من أن تسرق هدايانا.

369
00:17:50,778 --> 00:17:52,362
‫انظروا، غداً هو عيد الميلاد،

370
00:17:52,446 --> 00:17:56,742
‫علينا جميعاً أن نتصرف بشكل طبيعي
‫كما نفعل عادةً.

371
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
‫ونستمتع به بقدر ما نستطيع مع أيّ هدايا
‫يحضرها سانتا.

372
00:18:00,704 --> 00:18:04,249
‫ومع أيّ هدايا اشتريناها نحن، وهي رائعة.

373
00:18:04,333 --> 00:18:06,960
‫وليست بالضبط ما طلبتموه، لكنها قريبة.

374
00:18:07,044 --> 00:18:09,671
‫تقريباً, ستحبونهم.

375
00:18:13,592 --> 00:18:17,221
‫أمي وأبي لن يصدقونا لكن ربما الشرطة
‫سوف تفعل.

376
00:18:17,513 --> 00:18:19,932
‫عصابة متنوعة مثلنا قادمة من الشارع.

377
00:18:20,015 --> 00:18:21,558
‫بالطبع سوف يصدقوننا.

378
00:18:21,767 --> 00:18:25,562
‫الـ"بليكن" ليس حقيقياً.

379
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
‫لا، عليك أن تستمع. اتصل بالقوات الخاصة.

380
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
‫اتصل بـ"ماش". اتصل بـ"كولومبو".

381
00:18:29,691 --> 00:18:32,277
‫اتصل بالجميع. سوف يخرّب عيد الميلاد.

382
00:18:32,361 --> 00:18:33,570
‫توقفي عن التحدث.

383
00:18:34,530 --> 00:18:37,825
‫إنهم مجموعة أطفال يسرقون أغراض عيد الميلاد
‫في كل أنحاء البلدة.

384
00:18:38,075 --> 00:18:40,452
‫هل هذه خريطة لجميع الأماكن التي
‫تعرضت للسرقة؟

385
00:18:40,661 --> 00:18:44,581
‫أجل، تلك التي تكبدت عناء تعليقها هناك.
‫نفذت مني المسامير، لذلك توقفت.

386
00:18:44,665 --> 00:18:46,959
‫ماذا عن ذلك؟ هل هذا مصباح؟

387
00:18:47,126 --> 00:18:49,628
‫ماذا؟ نعم. أعتقد أنني أحب المصابيح
‫نوعاً ما.

388
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
‫- أتظنون أنني أمتلك الكثير منها هنا؟
‫- لا. لا.

389
00:18:52,381 --> 00:18:55,843
‫- الكمية المناسبة من المصابيح.
‫- حسناً، نحن آسفون حقا أننا أزعجناك.

390
00:18:55,926 --> 00:18:58,804
‫يبدو أنك مسيطر على كل شيئ أيها
‫الرقيب "بوسكو".

391
00:18:58,887 --> 00:19:01,431
‫الأطفال الحمقى يقومون بهذا.

392
00:19:01,515 --> 00:19:03,976
‫- وشكراً على الماء.
‫- على الرحب والسعة.

393
00:19:04,726 --> 00:19:07,563
‫ماذا حدث يا "لويز"؟ خرجتِ من هناك
‫بسرعة كبيرة.

394
00:19:07,646 --> 00:19:09,523
‫هل أردتِ إطلاق الريح؟ لأنني فعلتها.

395
00:19:09,606 --> 00:19:11,275
‫لا يمكنهم القبض عليكِ لذلك.

396
00:19:11,441 --> 00:19:13,569
‫لا أعلم. ربما لأنني أخذت هذه.

397
00:19:13,652 --> 00:19:15,320
‫صورة لجانب وجه "بوسكو"؟

398
00:19:15,487 --> 00:19:18,198
‫- ليست أفضل زاوية له.
‫- لكن إضاءة رائعة. إضاءة المصباح.

399
00:19:18,282 --> 00:19:20,075
‫لا، إنها صورة للخريطة.

400
00:19:20,159 --> 00:19:22,703
‫الآن بعد أن عرفنا من أين سرق الـ"بليكن"
‫كل شيء،

401
00:19:22,786 --> 00:19:25,372
‫ربما يمكننا الإحاطة بعشّه.

402
00:19:25,455 --> 00:19:28,876
‫- سأحاول محاكاة أي شيء لمرة.
‫- هناك نمط. أعلم ذلك.

403
00:19:28,959 --> 00:19:30,711
‫هل هذا مربعات؟ لا بد أنه مربعات.

404
00:19:30,794 --> 00:19:34,715
‫انتظروا. أليست هذه البقعة في المنتصف؟
‫أعني، في المنتصف بينهم جميعاً.

405
00:19:34,798 --> 00:19:36,508
‫أظن هذا. ماذا يعني ذلك؟

406
00:19:36,633 --> 00:19:38,760
‫هذا يعني أنه يجب أن يكون مخبأ الـ"بليكن".

407
00:19:38,844 --> 00:19:41,430
‫أقترح أن نذهب الليلة، بعد عشاء عشية
‫عيد الميلاد،

408
00:19:41,513 --> 00:19:45,058
‫نتسلل للخارج، نجد عشّه، ننقذ هدايانا،

409
00:19:45,142 --> 00:19:47,352
‫وإذا كان لدينا وقت، نعيد شجرة أمّنا.

410
00:19:47,436 --> 00:19:49,730
‫يا للهول. هل قمنا للتو بتعقبه؟

411
00:19:49,813 --> 00:19:52,149
‫يا "جين"، ابقَ هادئاً لكن نعم، فعلنا ذلك.

412
00:19:57,029 --> 00:19:59,740
‫أنتم هادئون يا أطفال. هل يعجبكم اللحم؟

413
00:19:59,823 --> 00:20:03,076
‫- إنه لحم جيد جدًا يا أبي.
‫- اللحم هذا يجعلني نعسانة.

414
00:20:03,160 --> 00:20:06,079
‫بالتأكيد سأنام في سريري طوال الليل الآن.

415
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
‫حسناً. جيد.

416
00:20:08,749 --> 00:20:13,295
‫حسناً, أحمق أو مجموعة من الحمقى في
‫الخارج يسرقون الزينة.

417
00:20:13,378 --> 00:20:16,173
‫تظنون أنكم ستأخذون سانتا الخاص بس؟ لن
‫تأخذوا سانتا.

418
00:20:16,256 --> 00:20:17,925
‫ستنالون مفاجأة كبيرة.

419
00:20:18,008 --> 00:20:20,427
‫هذا ما ستحصلون عليه. أجل. مفاجأة كبيرة.

420
00:20:20,510 --> 00:20:23,222
‫إذاً، هل يجب أن نضع الكعك والحليب لسانتا؟

421
00:20:23,764 --> 00:20:25,098
‫حسناً.

422
00:20:58,465 --> 00:21:00,842
‫"يتبع"

