﻿1
00:00:07,716 --> 00:00:09,259
‫"إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك"

2
00:00:09,342 --> 00:00:10,301
‫"تدابير حازمة: أشرطة قياس طويلة جداً"

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,012
‫"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
‫"الافتتاح الكبير الثاني"

5
00:00:13,763 --> 00:00:15,015
‫{\an8}"هنا والآن: لمكافحة الحشرات"

6
00:00:15,181 --> 00:00:16,599
‫"الافتتاح الكبير الثالث"

7
00:00:16,933 --> 00:00:18,476
‫"الافتتاح الكبير الرابع"

8
00:00:23,440 --> 00:00:26,359
‫{\an8}لماذا يجب أن يحتوي درس الرياضة
‫على كل هذه الرياضة؟

9
00:00:26,443 --> 00:00:31,239
‫{\an8}أكره الركض، إنه يجعل سروالي
‫يعلق بين ردفيّ، إنه عالق الآن بشكل مزعج.

10
00:00:31,322 --> 00:00:36,286
‫{\an8}أنتما يا "جين" و"أليكس"، أسرعا خطاكما.
‫قللا من الثرثرة وأكثرا من الركض.

11
00:00:36,369 --> 00:00:38,788
‫{\an8}دعنا نستلقي ونتظاهر بالموت.

12
00:00:38,872 --> 00:00:41,750
‫{\an8}لا، لن يفلح هذا، يجب أن نتظاهر بالتقيؤ.

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
‫{\an8}إنه يكره القيء، شاهد هذا.

14
00:00:45,378 --> 00:00:49,049
‫{\an8}- لا، يا للهول، هذا مقرف.
‫- افعل ذلك أيضاً.

15
00:00:52,093 --> 00:00:55,346
‫{\an8}حسناً، أنتما الاثنان، خذا استراحة،
‫اذهبا واجلسا على طرف الملعب.

16
00:00:55,847 --> 00:00:57,557
‫{\an8}نجح الأمر نجاحاً باهراً.

17
00:00:57,640 --> 00:01:00,310
‫{\an8}- سأجرب الأمر في درس الرياضيات.
‫- نعم، جربه.

18
00:01:00,393 --> 00:01:03,104
‫{\an8}نحن لا نقضي كثيراً من وقت معاً
‫خارج درس الرياضة.

19
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
‫{\an8}يمكننا أن نتناول الغداء، أعرف مكاناً،
‫إنه الكافيتيريا.

20
00:01:05,982 --> 00:01:08,359
‫{\an8}أو هل تريد المبيت في منزلي الليلة؟

21
00:01:08,443 --> 00:01:11,112
‫{\an8}المبيت في منزلك؟

22
00:01:12,072 --> 00:01:14,866
‫{\an8}أعتقد أنني...

23
00:01:16,284 --> 00:01:20,121
‫{\an8}- هل قلت "نعم"؟
‫- هل قلت ذلك؟ نعم، بالطبع.

24
00:01:20,205 --> 00:01:22,624
‫{\an8}- رائع.
‫- رائع، اللعنة.

25
00:01:23,208 --> 00:01:26,252
‫{\an8}هل أخبرت "أليكس"
‫بأنك ستبيت في منزله الليلة؟

26
00:01:26,336 --> 00:01:27,504
‫{\an8}نعم، لا، نوعاً ما.

27
00:01:27,670 --> 00:01:30,799
‫{\an8}هذا تطور كبير عن المرة السابقة
‫التي دُعيت فيها إلى زيارة مبيت،

28
00:01:30,882 --> 00:01:34,302
‫{\an8}حيث طلبت أن ننتقل من البلدة لليلة واحدة
‫لكي لا تضطر إلى الذهاب.

29
00:01:34,385 --> 00:01:36,763
‫لا أريد الذهاب،
‫ولكنني أشعر أنني يجب أن أذهب.

30
00:01:36,846 --> 00:01:39,307
‫أنا الطفل الوحيد
‫الذي لم يذهب في زيارة مبيت في صفي.

31
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
‫ربما حان الوقت لتجربتها.

32
00:01:40,600 --> 00:01:44,562
‫حتى لو كانت الفكرة تُشعرني بالقشعريرة
‫وتملأ معدتي بـ...

33
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
‫"جين"، بصفتي شخصاً دُعي
‫إلى الكثير من زيارات المبيت...

34
00:01:47,357 --> 00:01:48,233
‫- واحدة.
‫- واحدة.

35
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
‫أستطيع أن أخبرك
‫أن الأمر ليس مخيفاً، بل ممتعاً.

36
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
‫ماذا لو اشتقت لسريري؟
‫ومن سيعطيني قبلات النوم؟

37
00:01:54,197 --> 00:01:56,241
‫وماذا إذا كانت أمه لا تعرف

38
00:01:56,324 --> 00:01:59,744
‫قصة الجني "ويني" والطفل "بيني"
‫الذي خرج من بطن أمه ليصبح طفلاً رائعاً؟

39
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
‫اسمع، هذا ما سيحدث.

40
00:02:01,830 --> 00:02:06,000
‫ستتناول العشاء مع عائلة "أليكس"،
‫وستشاهدون فيلماً، ربما يكون حتى لعمر 13.

41
00:02:06,084 --> 00:02:10,463
‫ثم ستنظف أسنانك باستخدام معجون أسنان غريب
‫لم يسبق لك أن رأيته.

42
00:02:10,839 --> 00:02:14,008
‫وعندما يتمنى لكما والداه ليلة سعيدة،
‫ستبدأ المتعة الحقيقية.

43
00:02:14,092 --> 00:02:15,468
‫ستشعلان المصابيح وتثرثران،

44
00:02:15,552 --> 00:02:17,804
‫وتتحدثان عن الأولاد،
‫وتقتحمان الثلاجة لتناول الطعام...

45
00:02:17,887 --> 00:02:20,306
‫- أحب الوجبات الخفيفة في منتصف الليل.
‫- وهي تحبك.

46
00:02:20,431 --> 00:02:22,142
‫وسيطلع الصباح قبل أن تدرك الأمر.

47
00:02:22,225 --> 00:02:26,104
‫أعتقد أنني أستطيع تقبل الأمر.
‫هل يمكن أن أتصل بأمي وأبقيها على الخط؟

48
00:02:26,187 --> 00:02:28,648
‫- ستقبل بهذا على الأرجح.
‫- ستفعل هذا بالتأكيد.

49
00:02:28,731 --> 00:02:30,400
‫هل تعتقدان أنه سيسمح لي بدعوة أمي؟

50
00:02:30,483 --> 00:02:32,861
‫إذا قلت اسمها 3 مرات، فستظهر لك أينما كنت.

51
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
‫هل تريد المزيد من القهوة يا "تيدي"؟

52
00:02:36,406 --> 00:02:38,241
‫يبدو أنك ِأنتِ من تحتاجين
‫إلى مزيد من القهوة.

53
00:02:38,324 --> 00:02:41,995
‫هذا صحيح، أيقظني شخير "بوب"
‫عدة مرات الليلة الماضية.

54
00:02:42,078 --> 00:02:45,999
‫من؟ أنا؟ أنتِ من تيقظينني بشخيركِ دائماً.

55
00:02:46,082 --> 00:02:49,794
‫أرجوك! شخيرك كصوت جزازة عشب
‫تسير في مكب نفايات.

56
00:02:50,086 --> 00:02:53,464
‫هل يبدو هذا مألوفاً لكِ؟
‫"استيقظي يا (لين)، أنتِ تشخرين."

57
00:02:53,548 --> 00:02:55,466
‫لأن هذا ما أقوله كل ليلة.

58
00:02:55,633 --> 00:02:58,386
‫عندما كنت متزوجاً،
‫كانت "دينيز" تجعني أرتدي مانع للشخير.

59
00:02:58,469 --> 00:03:01,222
‫إنه عبارة عن طبق كبير
‫تضعه في فمك عند النوم.

60
00:03:01,306 --> 00:03:04,142
‫كما كانت تجعلني أجلس لوحدي في السيارة
‫عندما كنا نأكل.

61
00:03:04,726 --> 00:03:07,020
‫يجب أن ترتدي طبقاً كهذا يا "بوب".

62
00:03:07,103 --> 00:03:08,521
‫- أنتِ وليس أنا.
‫- ما رأيك بهذا؟

63
00:03:08,605 --> 00:03:11,149
‫سنتراهن، وعلى الشخص الذي يشخر أكثر
‫أن يرتديه.

64
00:03:11,232 --> 00:03:13,443
‫حسناً، ولكن كيف سنعرف من يشخر أكثر؟

65
00:03:13,526 --> 00:03:15,612
‫أستطيع القدوم ومراقبتكما أثناء نومكما.

66
00:03:15,695 --> 00:03:18,114
‫- لا، شكراً يا "تيدي".
‫- لا، لا يجب أن يحدث هذا.

67
00:03:18,198 --> 00:03:19,449
‫- لا؟
‫- لا.

68
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
‫- قطعاً لا.
‫- يجب أن نسجل صوتينا.

69
00:03:21,618 --> 00:03:25,205
‫نعم، يمكنكما فعل ذلك،
‫يمكنني أن أحضر لكما جهاز تسجيل.

70
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
‫لديّ جار يسجل الحفلات بطريقة غير شرعية.

71
00:03:27,248 --> 00:03:29,667
‫لديه مسجلات صغيرة يمكن أن تسجل لساعات.

72
00:03:29,792 --> 00:03:32,086
‫استعد لتنام وتخسر يا صاحب الشخير المتقطع.

73
00:03:32,170 --> 00:03:34,964
‫بل أنتِ استعدي لتخسري
‫يا صاحبة شخير الأغنام.

74
00:03:35,215 --> 00:03:39,594
‫مرحباً يا أولاد، كيف كانت المدرسة؟
‫ما الأمر يا "جين"؟

75
00:03:39,677 --> 00:03:42,513
‫دعا "أليكس" "جين" ليبيت في منزل والديه.

76
00:03:42,597 --> 00:03:43,681
‫وقد وافق.

77
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

78
00:03:45,183 --> 00:03:47,393
‫ابني الصغير "جيني بيني" يكبر.

79
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
‫لا تتصرفي بطريقة غريبة يا أمي.

80
00:03:49,646 --> 00:03:52,857
‫أعطني أحد مناديلكِ النسائية
‫لأضعه تحت رأسي عندما أنام.

81
00:03:52,941 --> 00:03:55,652
‫دعني أعطيك بعض القبلات
‫لكي لا تفتقدها لاحقاً.

82
00:03:55,735 --> 00:03:58,613
‫- تعال إلى هنا.
‫- اشتقت لكِ منذ الآن يا أمي.

83
00:03:58,696 --> 00:04:01,699
‫اشتقت لك أيضاً يا صغيري.

84
00:04:01,783 --> 00:04:04,619
‫- يا طفلي.
‫- مهلاً، ماذا قلت عن المناديل النسائية؟

85
00:04:04,702 --> 00:04:05,954
‫تساعده على النوم، دعه وشأنه.

86
00:04:06,037 --> 00:04:07,372
‫- نعم.
‫- متى بدأ هذا الأمر؟

87
00:04:07,455 --> 00:04:09,374
‫يأخذها "جين" معه إلى المدرسة.

88
00:04:09,457 --> 00:04:12,085
‫- نعم، لديّ مجموعة منها.
‫- يجب أن يتوقف هذا حتماً.

89
00:04:12,168 --> 00:04:14,045
‫يبدو الأمر صحياً وطبيعياً.

90
00:04:14,128 --> 00:04:17,840
‫نحن سعداء جداً
‫لأنك ستبيت عندنا الليلة يا "جين".

91
00:04:18,174 --> 00:04:21,678
‫- اهدأ يا "دونات".
‫- عجباً يا "دونات".

92
00:04:21,761 --> 00:04:24,639
‫- إنه متحمس جداً.
‫- لا أشاركه الشعور.

93
00:04:24,722 --> 00:04:27,100
‫هل يمكن أن تأخذ "دونات"، من فضلك يا عزيزي؟

94
00:04:27,183 --> 00:04:30,228
‫هيا يا صغير، تعال وكن لطيفاً معي.

95
00:04:30,311 --> 00:04:33,147
‫- حسناً، أنا ذاهب.
‫- نعم، بالطبع، بالطبع.

96
00:04:33,231 --> 00:04:36,025
‫سأراك بعد نصف ساعة
‫عندما تأتي لتطمئن عليّ، أليس كذلك؟

97
00:04:36,109 --> 00:04:37,735
‫- ستطمئن عليّ، أجل.
‫- "جين".

98
00:04:37,819 --> 00:04:39,237
‫- "جين"، لا بأس.
‫- حقاً؟ نعم.

99
00:04:39,320 --> 00:04:41,823
‫انظر إليّ، أنت تبلي بلاءً حسناً، اتفقنا؟

100
00:04:42,448 --> 00:04:44,867
‫افتح عينيك، حسناً، سوف أذهب.

101
00:04:45,326 --> 00:04:49,372
‫إنها مجرد زيارة مبيت، أراك...
‫توقف عن إصدار هذا الصوت.

102
00:04:49,455 --> 00:04:52,875
‫حسناً، أراك في الصباح،
‫استمتع بوقتك، إلى اللقاء.

103
00:04:53,167 --> 00:04:56,546
‫هل تريدان أن تغسلا أيديكما يا أولاد؟
‫حان وقت العشاء تقريباً.

104
00:04:56,671 --> 00:04:57,630
‫سأحضر حالاً.

105
00:04:57,714 --> 00:05:00,591
‫ولكنني سأضع وجهي على النافذة
‫وأشاهد أبي وهو يبتعد أولاً.

106
00:05:00,675 --> 00:05:03,761
‫- حسناً.
‫- لم يكن يمزح، إنه يغادر حقاً.

107
00:05:03,845 --> 00:05:06,139
‫ابن السافلة هذا يغادر حقاً.

108
00:05:06,764 --> 00:05:09,475
‫ما هذا؟

109
00:05:09,976 --> 00:05:12,186
‫- إنه طبق كبير من الريح.
‫- "أليكس".

110
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
‫إنه سمك سلمون وسبانخ وطماطم،
‫وكلها مطهوة على البخار.

111
00:05:15,606 --> 00:05:17,233
‫يبدو شهياً بالنسبة إليّ.

112
00:05:17,317 --> 00:05:19,819
‫لم أعتد أن أرى السمك جزءاً من طبق السمك.

113
00:05:19,902 --> 00:05:21,446
‫يكون عادة مخفياً داخل إصبع.

114
00:05:21,529 --> 00:05:24,741
‫نحن أيضاً اعتدنا أن نتناول أصابع السمك،
‫ولكننا نجرب شيئاً جديداً.

115
00:05:24,824 --> 00:05:29,329
‫نحن نتناول طعاماً صحياً...
‫نتناول وجبات صحية وسعيدة.

116
00:05:29,412 --> 00:05:31,998
‫نتناول طعاماً صحياً وهذا يجعلنا سعداء.

117
00:05:32,081 --> 00:05:35,251
‫- "أليكس".
‫- عائلة سعيدة، سعيدة، سعيدة.

118
00:05:36,461 --> 00:05:38,379
‫أحببت هذا المكان.

119
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
‫شكراً يا "تيدي".

120
00:05:40,214 --> 00:05:42,717
‫قال جاري إنه يسجل حتى 6 ساعات.

121
00:05:42,800 --> 00:05:46,262
‫كما جعلني أشتري قرصاً
‫لحفل للمغني "ستينغ" في عام 2003.

122
00:05:46,346 --> 00:05:48,806
‫- سأذهب.
‫- هل تريد الجلوس؟ هل تريد أن تشرب شيئاً؟

123
00:05:48,890 --> 00:05:51,267
‫- آسف، لديّ...
‫- نعم، يجب أن تذهب.

124
00:05:51,351 --> 00:05:52,685
‫لديك عائلة لتعود إليها.

125
00:05:52,769 --> 00:05:55,772
‫سأبقى وأستمع إلى "ستينغ"
‫وأتناول الجبنة والبسكويت الذي وضعته

126
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
‫في انتظار زيارتك، ليس الأمر هاماً.

127
00:05:58,066 --> 00:06:00,276
‫أعتقد أنني أستطيع البقاء لدقيقة أخرى.

128
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
‫- تفضل بالجلوس.
‫- حسناً.

129
00:06:01,611 --> 00:06:03,529
‫يمكنك أن تجلس هناك، وأنا سأجلس هنا.

130
00:06:03,613 --> 00:06:08,242
‫- هذه الأريكة متينة.
‫- لا أستخدمها كثيراً.

131
00:06:08,326 --> 00:06:12,246
‫ضع وسادة تحتك،
‫مهلاً، هناك وبر قطة على هذه الوسادة.

132
00:06:12,330 --> 00:06:14,123
‫من أدخل قطة إلى هنا؟ ليس أنا.

133
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
‫- نعم.
‫- من أين جاء وبر القطة هذا؟

134
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
‫هذا ما يحدث عندما تحضر الوسائد من الشارع.

135
00:06:18,586 --> 00:06:20,463
‫هل كنت لترفض وسادة جيدة جداً؟

136
00:06:20,546 --> 00:06:22,715
‫- نعم.
‫- هل هذا أفضل؟

137
00:06:22,799 --> 00:06:24,050
‫- نعم، هذا جيد.
‫- جيد؟

138
00:06:24,133 --> 00:06:25,343
‫- شكراً لك.
‫- حسناً.

139
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
‫كيف كان يومك؟ في العمل.

140
00:06:27,678 --> 00:06:30,556
‫كان يوماً جيداً، ثم حدث هذا.

141
00:06:31,182 --> 00:06:32,058
‫هل تخزك الوسادة؟

142
00:06:32,141 --> 00:06:33,643
‫- نعم.
‫- أتريد الاستماع إلى "ستينغ"؟

143
00:06:33,726 --> 00:06:35,686
‫- سأذهب الآن بالتأكيد.
‫- حسناً.

144
00:06:35,937 --> 00:06:39,023
‫"ينمو الصبار بأشكال وأحجام مختلفة،

145
00:06:39,107 --> 00:06:41,818
‫وقد طور العديد من أساليب التكيف
‫لكي يخزن الماء".

146
00:06:41,901 --> 00:06:46,614
‫- هل هذا الفيلم مناسب لعمر 13 وما فوق؟
‫- بل إنه مجرد قمامة.

147
00:06:46,697 --> 00:06:48,741
‫دعنا نشاهد الفيلم الوثائقي يا "أليكس".

148
00:07:00,503 --> 00:07:02,672
‫- طابت ليلتكما أيها الطفلان.
‫- طابت ليلتكِ.

149
00:07:02,755 --> 00:07:04,549
‫أحلاماً سعيدة، قبلاتي.

150
00:07:06,509 --> 00:07:10,054
‫لستِ أمي، يا للهول، يا للهول،
‫آسف، آسف، أحلاماً سعيدة.

151
00:07:11,180 --> 00:07:14,016
‫أكره هذه الليلة، إنها جحيم حقيقي.

152
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
‫- ماذا قلت؟
‫- هل أنت مستيقظ؟

153
00:07:15,768 --> 00:07:18,438
‫- نعم، أعتقد أن والديّ في السرير.
‫- نعم.

154
00:07:18,521 --> 00:07:21,858
‫- لذا حان وقت العرض.
‫- لا أريد مشاهدته.

155
00:07:21,941 --> 00:07:24,402
‫لا يا صديقي، ارتد حذائك واتبعني.

156
00:07:25,194 --> 00:07:27,238
‫لم أكن أعرف أننا سنأخذ حقائب الظهر...

157
00:07:27,321 --> 00:07:30,116
‫- تحدث بهمس.
‫- نعم، آسف.

158
00:07:30,199 --> 00:07:34,328
‫لقد تدربت على هذا البارحة،
‫آخر بضع درجات تصدر صريراً عالياً.

159
00:07:34,412 --> 00:07:35,997
‫يجب أن نتسلق سور السلّم،

160
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
‫وننزل في الجهة المقابلة
‫لكي لا نصدر ضجيجاً.

161
00:07:38,458 --> 00:07:39,625
‫حسناً.

162
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
‫- افعل مثلي.
‫- حسناً.

163
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
‫- بهدوء وروية.
‫- حسناً.

164
00:07:42,753 --> 00:07:45,673
‫- تخيل أنك...
‫- راهب في معبد "شاولين".

165
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
‫نعم، كنت سأقول
‫"جينيفر لوبيز" وهي ترقص بين الأضواء.

166
00:07:48,801 --> 00:07:51,762
‫مهلاً، هل أنت تتحدث عن فيلمها
‫مع "شون كونري" عندما يكونان لصّين؟

167
00:07:51,846 --> 00:07:54,765
‫- نعم، نعم يا "جين"، نعم.
‫- حسناً، نعم، حسناً.

168
00:07:54,849 --> 00:07:56,642
‫جيد، جيد، نعم، نعم.

169
00:07:58,269 --> 00:08:01,022
‫- حسناً.
‫- لا، شكراً، أحب الأطعمة الرطبة.

170
00:08:01,105 --> 00:08:03,191
‫لا، إنها من أجل "دونات".

171
00:08:03,274 --> 00:08:05,693
‫لكي لا ينبح ويوقظ والديّ.

172
00:08:05,776 --> 00:08:07,612
‫ولكنني أحب انفتاح عقلك.

173
00:08:07,695 --> 00:08:09,447
‫- شكراً.
‫- حسناً، رائع.

174
00:08:09,530 --> 00:08:12,825
‫- دعنا نذهب الآن قبل أن ينتهي.
‫- ولكن الثلاجة هناك.

175
00:08:12,992 --> 00:08:14,368
‫ماذا يحدث؟

176
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
‫- سوف نهرب.
‫- ماذا؟

177
00:08:16,120 --> 00:08:18,247
‫أعني أننا سنرحل، يمكننا أن نرحل.

178
00:08:18,331 --> 00:08:20,500
‫- ليس بالأمر الهام، فلنمش.
‫- لا يمكنك أن تهرب.

179
00:08:20,583 --> 00:08:22,543
‫نحن في منتصف أول زيارة مبيت لي.

180
00:08:22,627 --> 00:08:25,213
‫قيل لي إننا سنثرثر ونتحدث عن الفتية.

181
00:08:25,296 --> 00:08:28,966
‫"أليكس"! أنت تركض بسرعة كبيرة
‫بالنسبة إلى شخص سيئ في الركض.

182
00:08:31,802 --> 00:08:35,306
‫- لا يمكنك أن تهرب يا "أليكس".
‫- لم أعد أستطيع أن أعيش هناك.

183
00:08:35,389 --> 00:08:37,934
‫لماذا؟ يبدو والداك جيدين نوعاً ما.

184
00:08:38,017 --> 00:08:40,561
‫يجب ألا يُسمح لهما
‫بالاقتراب من الطعام، ولكن...

185
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
‫أعرف، أعرف، قبل شهر

186
00:08:42,438 --> 00:08:45,358
‫شاهد والداي فيلماً وثائقياً
‫يزعم أن السكر "شرير".

187
00:08:45,441 --> 00:08:47,568
‫وفي اليوم التالي رميا كل ما لدينا من سكر،

188
00:08:47,652 --> 00:08:48,986
‫وجعلاني أتّبع نظاماً غذائياً.

189
00:08:49,070 --> 00:08:50,655
‫الوحشان! أعني...

190
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
‫لا، لقد أصبت في قولك هذا. إنهما وحشان.

191
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
‫وقد اكتفيت من التعايش
‫مع وجبات الحمية الغبية.

192
00:08:55,535 --> 00:08:58,162
‫ولكنني لا أريد أن أهرب من منزلك.

193
00:08:58,246 --> 00:09:00,998
‫أنا أرتدي بيجامتي، بيجامة نومي.

194
00:09:01,082 --> 00:09:02,959
‫إذا كنت لا تريد الهروب فلا مشكلة.

195
00:09:03,042 --> 00:09:05,878
‫يمكنك أن تعود وتوقظ والديّ
‫وتورطني في المتاعب،

196
00:09:05,962 --> 00:09:07,713
‫وهذا يُعتبر وشاية.

197
00:09:08,673 --> 00:09:11,926
‫- أنت تشوه الحقائق لمصلحتك.
‫- تعال معي إذاً.

198
00:09:12,009 --> 00:09:14,387
‫كما في حصة الرياضة، ولكن لبقية حياتنا.

199
00:09:14,470 --> 00:09:18,224
‫اسمع، لقد بنيت كوخاً في الغابة،
‫وهو مليء بالطعام.

200
00:09:18,307 --> 00:09:20,851
‫- بطعام حقيقي.
‫- كوخ في الغابة؟

201
00:09:20,935 --> 00:09:23,563
‫- ألم تشاهد فيلم "كوخ في الغابة"؟
‫- لا.

202
00:09:23,646 --> 00:09:27,191
‫ولا أنا، ولكن موسيقى إعلانه كانت مرعبة.

203
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
‫تأخر الوقت يا "تينا" و"لويز".

204
00:09:29,986 --> 00:09:31,946
‫- يجب أن تذهبا إلى النوم.
‫- لا نستطيع.

205
00:09:32,029 --> 00:09:33,864
‫سنساعدكما في تسجيل صوتكما أثناء النوم،

206
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
‫كما يفعل كل طفل في كل عائلة.

207
00:09:35,908 --> 00:09:38,244
‫أنا المسؤولة عن الشريط،
‫هل تريدون شريطاً شفافاً؟

208
00:09:38,327 --> 00:09:41,372
‫في الحقيقة، هذا شريط حاجب،
‫ولكنني أردت قول ذلك حقاً.

209
00:09:41,455 --> 00:09:44,500
‫كنت أعتقد أن جميع البالغين يشخرون.
‫إنه صوتهم وهم يموتون وحسب.

210
00:09:44,584 --> 00:09:47,253
‫ربما يجب أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها.

211
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
‫نحن نموت، حسناً، أنتما، اذهبا إلى السرير.

212
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
‫يجب أن نغط أنا ووالدكما في النوم ونشخر.

213
00:09:52,800 --> 00:09:55,219
‫- هيا.
‫- علاقتكما الزوجية جميلة حقاً.

214
00:09:55,303 --> 00:09:56,762
‫فيها لحظاتها الجميلة.

215
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
‫ما هذا؟ فخ للحيوانات؟

216
00:10:00,433 --> 00:10:06,731
‫لا، أهلاً بك في كوخي، أدعوه
‫"واحة (أليكس) للفتيان في جبال (الألب)".

217
00:10:07,398 --> 00:10:11,777
‫هل تعرف تلك الحالة عندما يبدو الشيء صغيراً
‫من الخارج، ولكنه واسع جداً من الداخل؟

218
00:10:12,737 --> 00:10:14,572
‫هكذا أريد أن يصبح هذا الكوخ.

219
00:10:14,655 --> 00:10:16,574
‫كم تخطط للبقاء هنا؟

220
00:10:16,657 --> 00:10:18,784
‫لدينا طعام يكفينا لشهر كامل.

221
00:10:18,868 --> 00:10:21,329
‫وربما لشهرين، إذا حافظنا على أكياس السكر.

222
00:10:21,412 --> 00:10:23,289
‫- لشهر؟ "أليكس"!
‫- ماذا؟

223
00:10:23,372 --> 00:10:26,500
‫لا يكاد يكفينا هذا الطعام لعدة دقائق قادمة

224
00:10:26,584 --> 00:10:28,586
‫بينما آكل تحت التوتر
‫وأقنعك بالعودة إلى المنزل.

225
00:10:28,669 --> 00:10:31,255
‫لن أعود إلى المنزل،
‫ولكن دعنا نأكل تحت التوتر.

226
00:10:33,049 --> 00:10:35,843
‫مرحباً أيها السكر الحلو.

227
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
‫أين يُفترض أن ننام، لا توجد أسرّة هنا.

228
00:10:39,555 --> 00:10:42,975
‫من يحتاج إلى أسرّة
‫بوجود حقائب النوم السوداء والرائعة هذه؟

229
00:10:43,059 --> 00:10:47,146
‫- انظر إليها، إنها قادمة نحوك.
‫- إنها أكياس قمامة.

230
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
‫نعم، لكنها ما تزال أكياساً.

231
00:10:49,607 --> 00:10:52,401
‫انظر، انزلق داخل هذا الكيس الصغير.

232
00:10:52,568 --> 00:10:57,156
‫إنه مضاد للروائح ويحتوي أربطة،
‫كما أنه لطيف ومريح ويمكن إغلاقه بإحكام.

233
00:10:58,199 --> 00:11:00,159
‫في كيس قمامة في وسط الغابة.

234
00:11:00,242 --> 00:11:01,952
‫كانت توقعات برجي على حق.

235
00:11:02,161 --> 00:11:03,079
‫هل أنتِ جاهزة؟

236
00:11:03,162 --> 00:11:06,123
‫- جاهزة.
‫- بدأ التسجيل، ليلة سعيدة يا "ليندا".

237
00:11:06,207 --> 00:11:09,543
‫- لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟
‫- لا أعرف، لكي يكون صوتي واضحاً في التسجيل

238
00:11:09,627 --> 00:11:11,962
‫- تبدو غريباً، استرخ وحسب.
‫- حسناً.

239
00:11:12,046 --> 00:11:13,422
‫- ليلة سعيدة.
‫- ما زلت غريباً.

240
00:11:13,506 --> 00:11:16,467
‫- فلنخلد إلى النوم وحسب.
‫- سوف تخسر.

241
00:11:16,634 --> 00:11:18,469
‫ماذا؟ هل قلتِ إنني سأخسر؟

242
00:11:18,552 --> 00:11:19,887
‫- لم أقل شيئاً.
‫- بلى.

243
00:11:19,970 --> 00:11:21,931
‫نحن نسجل أصواتنا، يمكنني إعادة الشريط.

244
00:11:22,014 --> 00:11:23,974
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

245
00:11:24,308 --> 00:11:25,434
‫- فاشل يشخر.
‫- ماذا؟

246
00:11:25,559 --> 00:11:29,188
‫- لا شيء، ليلة سعيدة، أنت في عداد الموتى.
‫- يا للهول.

247
00:11:31,357 --> 00:11:33,943
‫- كم واحداً تناولت من هذا؟
‫- لا أعرف، توقفت عن العد.

248
00:11:34,026 --> 00:11:37,780
‫- أسمع نبضات قلبي، هل تسمعها؟
‫- ربما يجب أن نحتفظ بما تبقى من الطعام.

249
00:11:37,863 --> 00:11:39,907
‫نعم، فكرة جيدة، فكرة جيدة.

250
00:11:40,908 --> 00:11:43,160
‫- أعتقد أنني شعرت بقطرة مطر.
‫- حقاً؟

251
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
‫هل تعمدت ترك فتحة كبيرة في السقف؟

252
00:11:47,373 --> 00:11:49,875
‫- هذه كوة.
‫- نحن نتبلل.

253
00:11:50,334 --> 00:11:53,337
‫حسناً، اسمع، اسمع، دعنا نفكر.

254
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
‫يمكننا أن نرفع أكياس القمامة
‫حتى تغطي رؤوسنا.

255
00:11:55,464 --> 00:11:58,092
‫سيبقينا هذا جافين، الأربطة، تفعيل، انطلاق.

256
00:11:58,175 --> 00:12:01,011
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة،
‫لأننا يجب أن نتنفس.

257
00:12:01,095 --> 00:12:04,640
‫صحيح. نعم، نعم، نعم.
‫أرأيت؟ لهذا نحن فريق رائع.

258
00:12:04,724 --> 00:12:08,644
‫أنا أملك السكر، وأنت تعرف عن التنفس.

259
00:12:08,728 --> 00:12:10,438
‫هل يزداد البلل هنا؟

260
00:12:11,564 --> 00:12:14,400
‫تبين أن "واحة (أليكس) للفتيان
‫في جبال (الألب)"

261
00:12:14,483 --> 00:12:17,695
‫غير مبنية بشكل جيد، كما ظننت تماماً.

262
00:12:20,406 --> 00:12:23,534
‫هل انتهينا من الهرب؟
‫هل يمكننا العودة إلى منزلك الآن؟

263
00:12:23,617 --> 00:12:25,161
‫قلت لك إنني لن أعود أبداً.

264
00:12:25,327 --> 00:12:28,372
‫أنت محق، يجب أن نبقى هنا، هذا رائع.

265
00:12:28,456 --> 00:12:30,833
‫لقد نسيت، هل شكرتك على دعوتي
‫لمبيت الليلة عندك بعد؟

266
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
‫أعرف ماذا يمكننا أن نفعل.

267
00:12:32,209 --> 00:12:35,337
‫يمكننا أن نسافر متطفلين إلى المطار
‫ونتظاهر بأننا سفيران من "دبي".

268
00:12:35,421 --> 00:12:38,966
‫وعندها سيسمحون لنا بالطيران إلى "دبي".
‫وفجأة سنجد أنفسنا في "دبي".

269
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
‫حسناً، يمكننا أن نفعل ذلك.

270
00:12:40,718 --> 00:12:43,512
‫- أو يمكننا أن نذهب إلى منزلي.
‫- مستحيل.

271
00:12:43,596 --> 00:12:46,974
‫سيتصل والداك بوالديّ.
‫خطة سيئة، فلنلتزم بخطة "دبي".

272
00:12:47,057 --> 00:12:50,102
‫لن يعرف والداي بأننا هناك،
‫سنجعل أختيّ يدخلاننا.

273
00:12:50,186 --> 00:12:53,063
‫- إنهما تعرفان كيف تتصرفان.
‫- لا أعرف.

274
00:12:53,147 --> 00:12:55,149
‫هيا، على الأقل لن نبقى تحت المطر.

275
00:12:55,232 --> 00:12:57,610
‫حسناً، ولكنني أشعر بأنك تبالغ في انتقاد

276
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
‫"واحة (أليكس) للفتيان في جبال (الألب)."

277
00:12:59,653 --> 00:13:02,281
‫كان يمكن أن يصبح هذا مكاناً للتعلم.

278
00:13:17,254 --> 00:13:19,340
‫"جين"؟ ماذا تفعلان في الأسفل؟

279
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
‫- مهلاً، هل هذا حلم؟
‫- ليته كذلك.

280
00:13:21,342 --> 00:13:24,720
‫لا تخبري أمي وأبي، ولكن "أليكس" هرب
‫من منزله، وأنا ذهبت معه،

281
00:13:24,804 --> 00:13:28,849
‫ونحن الآن نقف هنا تحت المطر،
‫و"أليكس" تناول الكثير من السكر.

282
00:13:28,933 --> 00:13:31,894
‫نعم، نعم، نعم،

283
00:13:32,603 --> 00:13:35,231
‫إذاً فقد أخذت زيارة المبيت منعطفاً غريباً.

284
00:13:35,439 --> 00:13:37,107
‫- نعم.
‫- لا.

285
00:13:37,191 --> 00:13:39,109
‫هل ستدخلان أم...

286
00:13:39,193 --> 00:13:41,904
‫لا يمكننا الدخول، لا يمكن
‫أن ندع أمي وأبي يعرفان بالأمر.

287
00:13:41,987 --> 00:13:42,863
‫ولكنهما سيحبان هذا.

288
00:13:42,947 --> 00:13:45,407
‫إنهما يجيدان إخبارنا
‫أن نبدل ملابسنا المبللة.

289
00:13:45,491 --> 00:13:47,827
‫نعم، ولكنهما سيتصلان بوالدي "أليكس"،

290
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
‫وهناك سبب ما لعدم اتصالنا بهما.

291
00:13:49,703 --> 00:13:51,997
‫- إنه سبب وجيه.
‫- ليس سبباً وجيهاً أبداً.

292
00:13:52,081 --> 00:13:53,749
‫- إنه سبب وجيه.
‫- لا، ليس كذلك.

293
00:13:53,833 --> 00:13:55,709
‫- إنه سبب وجيه.
‫- لا أعتقد أنه كذلك.

294
00:13:55,793 --> 00:13:57,211
‫- إنه سبب وجيه.
‫- لا.

295
00:13:57,294 --> 00:13:58,629
‫يمكنني الاستماع إليهما مطولاً،

296
00:13:58,754 --> 00:14:01,757
‫ولكننا سنحضر مفاتيح المطعم ونعود حالاً.

297
00:14:01,841 --> 00:14:04,760
‫- فكرة رائعة، أحضرا ملابس جافة لنا.
‫- وغير مزخرفة.

298
00:14:04,844 --> 00:14:06,512
‫أكره المشابك والأزرار والأقواس.

299
00:14:06,595 --> 00:14:09,473
‫ربما جينز ضيق من الأسفل، أو بنطال قطني.

300
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
‫- استيقظي يا "لين".
‫- ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

301
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
‫كنتِ تشخرين وقد أيقظتني، لذا أنا الرابح.

302
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
‫استيقاظك لا يعني أنك لم تكن تشخر.

303
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
‫ربما شخيرك أيقظك،
‫أيها المستكشف صاحب الشخير.

304
00:14:22,945 --> 00:14:27,157
‫حسناً، فلنستمع إلى التسجيل،
‫يا "جورج" صاحب الشخير.

305
00:14:27,241 --> 00:14:28,617
‫حسناً، فلنستمع.

306
00:14:28,701 --> 00:14:31,412
‫ربما اعترفت بشيء مضحك أثناء نومي،

307
00:14:31,495 --> 00:14:33,873
‫كأن أعترف بأنني عميلة لـ"روسيا"
‫مثل "فيليسيتي".

308
00:14:33,956 --> 00:14:36,625
‫- "ليلة سعيدة يا (ليندا)."
‫- أخبرتك أن هذا يبدو غريباً.

309
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
‫- تقديم سريع.
‫- ها نحن ذا.

310
00:14:39,420 --> 00:14:42,882
‫- هل هذا أنا؟ أي الصوتين صوتي؟
‫- هذا.

311
00:14:44,133 --> 00:14:45,467
‫بل ربما هذا.

312
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
‫- هذه أنتِ.
‫- أنت.

313
00:14:46,927 --> 00:14:49,096
‫- أنتِ، لا، لا، إنها أنتِ.
‫- لا.

314
00:14:50,097 --> 00:14:51,015
‫حسناً، هذا أنا.

315
00:14:51,098 --> 00:14:52,641
‫- نعم، هذا أنت.
‫- نعم.

316
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
‫- من الممكن أن يكون هذا أياً منا.
‫- ما خطبنا؟

317
00:14:56,478 --> 00:14:58,814
‫حسناً يا رفاق، لقد خبأناكما هنا

318
00:14:58,898 --> 00:15:01,650
‫بعيداً عن الأنظار. ماذا سيحدث الآن؟

319
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
‫- لا أعرف.
‫- زبدة الفستق.

320
00:15:05,195 --> 00:15:08,824
‫وهي من النوع الحقيقي
‫وليست من ذاك النوع الطبيعي المغمور بالزيت.

321
00:15:09,867 --> 00:15:12,411
‫هذا المكان لطيف،
‫هل تعرف ماذا يجب أن نفعل يا "جين"؟

322
00:15:12,494 --> 00:15:15,497
‫- يجب أن نعيش هنا.
‫- أنا أعيش هنا فعلاً.

323
00:15:15,581 --> 00:15:18,083
‫- أنت فاشل في الهروب.
‫- ماذا؟

324
00:15:18,167 --> 00:15:20,294
‫وما كان يجب أن تهرب أصلاً.

325
00:15:20,377 --> 00:15:23,297
‫عليك أحياناً أن تتحلى بالصلابة
‫وتقوم بأشياء لا تريد القيام بها.

326
00:15:23,380 --> 00:15:26,258
‫كاتباع نظام غذائي خال من السكر
‫أو المبيت في منزل شخص آخر.

327
00:15:26,342 --> 00:15:29,345
‫وربما، كما آمل،
‫ستجعلنا هذه الأشياء أقوى بطريقة ما.

328
00:15:29,428 --> 00:15:31,221
‫هل تفهم ما أقول؟

329
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
‫يا للهول، أنت محق.

330
00:15:37,227 --> 00:15:41,565
‫لم يسبق لي أن رأيت شخصاً يبكي
‫ويأكل زبدة الفستق في نفس الوقت.

331
00:15:41,649 --> 00:15:43,484
‫من الصعب مشاهدة أمر كهذا.

332
00:15:43,567 --> 00:15:47,196
‫- حسناً، ماذا أفعل؟
‫- يمكنك أن تعود إلى منزلك.

333
00:15:47,279 --> 00:15:52,201
‫لا، لا أستطيع، سأقع في مشكلة وسأُعاقب.

334
00:15:52,576 --> 00:15:56,372
‫يسمح لي والداي
‫بتناول 113 غراماً من المثلجات في الشهر.

335
00:15:56,455 --> 00:15:59,375
‫سيحرماني من ذلك، هذا كل ما أملك.

336
00:15:59,458 --> 00:16:03,504
‫حسناً، لديّ فكرة مجنونة.
‫ما رأيك أن تهرب من هروبك؟

337
00:16:03,587 --> 00:16:04,505
‫ماذا تقصد؟

338
00:16:04,588 --> 00:16:08,634
‫ما رأيك في أن نتسلل عائدين إلى منزلك
‫قبل أن يستيقظ والداك؟

339
00:16:08,717 --> 00:16:11,679
‫وعندها لن يعرفا أنك رحلت،
‫كأنّ الأمر لم يحدث أبداً.

340
00:16:11,762 --> 00:16:14,932
‫- لكن الأبواب مقفلة.
‫- تستطيع أختي فتح الأقفال.

341
00:16:15,015 --> 00:16:19,103
‫أجيد التعامل مع أقفال غرفة "تينا"
‫وأدراجها ومفكرتها.

342
00:16:19,186 --> 00:16:21,438
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- ولكن يمكنني أن أجرب فتح باب أماميّ.

343
00:16:21,522 --> 00:16:23,190
‫ولكن ماذا عن "دونات"؟

344
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
‫سوف يسمعنا وينبح وسيوقظ والديّ.

345
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
‫ربما لديّ فكرة لحل هذه المشكلة.

346
00:16:29,029 --> 00:16:33,033
‫سوف نتسلل عائدين إلى منزلك يا "أليكس"،
‫وسنخلد إلى النوم، ونستيقظ

347
00:16:33,117 --> 00:16:36,704
‫لتناول فطور صحي عديم النكهة
‫ربما يكون دقيق الشوفان جزء منه.

348
00:16:37,246 --> 00:16:40,457
‫- حسناً.
‫- هل "دونات" هو أخوك؟ أشعر بالفضول وحسب.

349
00:16:43,585 --> 00:16:46,714
‫إليكم الخطة،
‫ستقوم "تينا" بإلهاء "دونات"...

350
00:16:46,797 --> 00:16:48,507
‫- الكلب.
‫- نعم، الكلب.

351
00:16:48,590 --> 00:16:50,134
‫وستفتح "لويز" القفل.

352
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
‫وسنقف أنا و"أليكس" هنا
‫ونحاول ألا نصاب بالذعر.

353
00:16:52,386 --> 00:16:55,097
‫- لست مذعوراً.
‫- عمل جيد. أنت تقوم بعمل رائع.

354
00:16:55,180 --> 00:16:56,682
‫- أنا أقوم بعمل رائع، عظيم.
‫- نعم.

355
00:16:56,765 --> 00:16:58,350
‫- هذا ممتع، هذه فكرة جيدة.
‫- يا للهول.

356
00:16:58,434 --> 00:17:00,686
‫أتساءل كيف كنت ستتصرف لو كنت مذعوراً.

357
00:17:01,270 --> 00:17:02,521
‫هذا مضحك.

358
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
‫اذهبي إلى موقعك يا "تينا".

359
00:17:04,773 --> 00:17:06,025
‫إنها رطبة.

360
00:17:07,735 --> 00:17:09,987
‫حسناً، إما أنجح وإما أفشل.

361
00:17:11,488 --> 00:17:14,491
‫- لا، لا، لا.
‫- توقف عن النباح.

362
00:17:14,742 --> 00:17:17,119
‫أمل أن يلاحظ يدي، نعم لقد وجدها.

363
00:17:17,202 --> 00:17:19,913
‫- هل أنت متأكد من أن هذا ليس أخاك؟
‫- صمتاً من فضلكم.

364
00:17:19,997 --> 00:17:22,124
‫فتاة صغيرة وقفل كبير، الأمر يحتاج تركيزاً.

365
00:17:22,458 --> 00:17:24,209
‫هل هذه أنتِ؟ بالتأكيد هذه أنتِ.

366
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
‫- لا أعرف.
‫- يصعب التمييز.

367
00:17:26,712 --> 00:17:28,505
‫بهدوء، لا توقظي أمي وأبي.

368
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
‫- مهلاً، هل سمعت "تينا"؟
‫- لا أعرف.

369
00:17:30,841 --> 00:17:33,177
‫- سمعت شيئاً ما.
‫- لا، لن يستيقظا.

370
00:17:33,260 --> 00:17:36,346
‫- إنهما في مرحلة وحيد القرن الغاضب.
‫- نعم، بالطبع.

371
00:17:38,015 --> 00:17:40,726
‫- هذا أنت.
‫- ماذا كانت الفتاتان تفعلان برأيك؟

372
00:17:40,809 --> 00:17:44,188
‫لا تغير الموضوع،
‫بدأ بوق شخيرك يصدح إلى مستوى أعلى.

373
00:17:44,271 --> 00:17:47,107
‫سأربح هذا الرهان. هذه أنا.

374
00:17:47,191 --> 00:17:50,444
‫- كلانا مريعان.
‫- ماذا سنفعل الآن؟

375
00:17:50,527 --> 00:17:54,031
‫هل تعادلنا؟ هل نلغي الرهان؟
‫لا نجعل أحدنا يرتدي طوق الشخير؟

376
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
‫- ماذا نفعل؟
‫- أنا موافق إن كنتِ موافقة.

377
00:17:56,116 --> 00:17:59,036
‫نعم، هذا مناسب بالنسبة إليّ،
‫هل يمكن أن نعود إلى النوم؟

378
00:17:59,203 --> 00:18:00,621
‫نعم، أعتقد ذلك.

379
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
‫- لا أستطيع أن أنام.
‫- ولا أنا.

380
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
‫- الجو هادئ جداً الآن.
‫- نعم، أعرف.

381
00:18:06,585 --> 00:18:09,922
‫أظن أنني لست معتاداً
‫على غياب شخيركِ في منصف الليل.

382
00:18:10,005 --> 00:18:12,257
‫وأنا كذلك، أنت ضجيجي الأبيض.

383
00:18:12,341 --> 00:18:16,011
‫- ضجيجي الأبيض المقرف.
‫- وأنتِ كذلك بالنسبة إليّ.

384
00:18:16,095 --> 00:18:19,723
‫ربما استيقظت لأنك توقفتِ عن الشخير،
‫وليس لأنك بدأتِ.

385
00:18:19,807 --> 00:18:21,558
‫ربما، هل نعيد تشغيل التسجيل؟

386
00:18:21,642 --> 00:18:23,852
‫- حقاً؟
‫- نعم، إما ذلك وإما أن نأخذ منوماً.

387
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
‫حسناً.

388
00:18:35,906 --> 00:18:38,075
‫- تكاد تنفد زبدة الفستق.
‫- هل يمكنكِ أن تسرعي؟

389
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
‫لا يستغرق فتح الأقفال
‫كل هذا الوقت في الأفلام.

390
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
‫- جرب أن تفتحه أنت يا "هوديني".
‫- آسف، آسف.

391
00:18:42,746 --> 00:18:43,956
‫خرجت عن السيطرة، أنا آسف.

392
00:18:44,039 --> 00:18:46,667
‫قلت إن الأمر ممكن،
‫ولكن قد لا أتمكن من فتح...

393
00:18:47,084 --> 00:18:48,252
‫أنا الأفضل.

394
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
‫- تم الأمر.
‫- أحسنت يا صغيري.

395
00:18:50,754 --> 00:18:52,089
‫- كلب لطيف.
‫- أحسنت يا "دونات".

396
00:18:52,172 --> 00:18:54,091
‫- حسناً، لقد دخلنا.
‫- نعرف ذلك.

397
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
‫دعنا نصعد إلى الأعلى قبل أن يسمعنا أحد.

398
00:18:58,846 --> 00:19:00,472
‫إنهما يصعدان الدرج بطريقة ممتعة.

399
00:19:00,556 --> 00:19:02,432
‫- ما هذا؟ رياضة الوثابة؟
‫- لا أعرف، ربما.

400
00:19:02,516 --> 00:19:04,101
‫مهلاً، أحد ما في المطبخ.

401
00:19:04,601 --> 00:19:08,230
‫يا للروعة، أنا أعشق المثلجات.

402
00:19:08,313 --> 00:19:09,648
‫هل تمزحين معي؟

403
00:19:09,731 --> 00:19:11,483
‫- هل يجب أن ننضم إليها؟
‫- ماذا؟

404
00:19:11,567 --> 00:19:13,610
‫لا، لا يجب أن تعرف أننا لسنا في السرير.

405
00:19:13,694 --> 00:19:17,322
‫صحيح، ولكن كل حمية غذائية تسمح ببعض التسلل
‫إلى المطبخ عند منتصف الليل.

406
00:19:17,406 --> 00:19:20,409
‫- يجب أن تجرب الأمر بنفسك لاحقاً.
‫- نعم.

407
00:19:20,492 --> 00:19:23,537
‫- هل رأيت؟ لهذا نقوم بزيارات المبيت.
‫- لن أعود إلى هنا أبداً.

408
00:19:23,620 --> 00:19:25,372
‫إلى متى يجب أن أستمر في هذا؟

409
00:19:25,455 --> 00:19:28,667
‫فلنضع بعض زبدة الفستق على الأرضية
‫ولنخرج من هنا.

410
00:19:28,750 --> 00:19:31,503
‫حسناً، وداعاً يا "دونات".
‫لن أنساك، لا تتغير.

411
00:19:32,004 --> 00:19:33,547
‫- نجحنا.
‫- نعم.

412
00:19:33,797 --> 00:19:36,175
‫أعتقد أنني سأنهار بسبب كل هذا... السكر.

413
00:19:38,177 --> 00:19:41,180
‫يا للهول، حان الوقت، هذا هو الجزء المخيف.

414
00:19:42,014 --> 00:19:43,140
‫فكر بأشياء سعيدة.

415
00:19:43,223 --> 00:19:47,311
‫رائحة أمي، رائحة أبي، الصلصة،
‫"رايتشل راي"، "لوك كيج".

416
00:19:48,395 --> 00:19:51,690
‫- صباح الخير يا أولاد.
‫- هل حل الصباح؟ هل نمت؟

417
00:19:52,399 --> 00:19:54,776
‫هل تقول هذا كل صباح؟ هذا لطيف.

418
00:19:54,860 --> 00:19:58,906
‫- كيف نمتما؟
‫- كالحملان الصغيرة، التي لا تتناول السكر.

419
00:19:59,156 --> 00:20:01,867
‫- ماذا عنكِ يا أمي؟
‫- نمت جيداً، شكراً لسؤالك.

420
00:20:01,950 --> 00:20:05,537
‫الإفطار على الطاولة، من يحب دقيق الشوفان؟

421
00:20:06,371 --> 00:20:07,789
‫لا أحد.

422
00:20:08,457 --> 00:20:12,419
‫- شكراً على جهاز التسجيل يا "تيدي".
‫- سررت بمساعدتكما، أو ربما عدم مساعدتكما.

423
00:20:12,502 --> 00:20:14,004
‫- لا يوجد رابح واضح إذاً؟
‫- لا.

424
00:20:14,087 --> 00:20:19,343
‫- ولكن يوجد خاسران واضحان بالتأكيد.
‫- من؟ نحن؟ هذا مضحك جداً يا "لويز".

425
00:20:19,676 --> 00:20:23,347
‫لقد عادا، ها هو صغيري نجم زيارة المبيت.

426
00:20:23,430 --> 00:20:25,140
‫كيف كان الأمر؟ هل استمتعت بوقتك؟

427
00:20:25,224 --> 00:20:29,353
‫كان سيئاً، ثم سيئاً جداً، ثم رطباً،
‫ثم مليئاً بالتشويق، ثم انتهى.

428
00:20:29,436 --> 00:20:31,313
‫مثل قبلاتي الثانية والرابعة والخامسة.

429
00:20:32,606 --> 00:20:36,068
‫لقد فعلتها. لم يعد عليك
‫أن تنام خارج المنزل مجدداً أبداً.

430
00:20:36,151 --> 00:20:38,362
‫ولا حتى عندما تذهب إلى الجامعة أو تتخرج،

431
00:20:38,445 --> 00:20:41,073
‫- ولا حتى عندما تتزوج.
‫- أحبكِ يا أمي.

432
00:20:41,156 --> 00:20:42,282
‫وأنا أحبك.

433
00:20:45,786 --> 00:20:47,663
‫هل يشعر أحد غيري بأنه عديم القيمة؟

434
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
‫- قليلاً.
‫- فلنرم بعض الأشياء عليهما.

435
00:20:49,456 --> 00:20:50,707
‫- إلى الأبد.
‫- نعم.

