﻿1
00:00:16,718 --> 00:00:19,751
‫"برجر (بوب)"
‫"إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك"

2
00:00:19,851 --> 00:00:21,019
‫"شموع (أصحاب الفعل)"

3
00:00:21,102 --> 00:00:23,354
‫"الافتتاح الكبير"

4
00:00:23,438 --> 00:00:24,647
‫"الافتتاح الكبير الثاني"

5
00:00:24,731 --> 00:00:25,690
‫{\an8}"(ذا باغ- آ- دوك) لمكافحة الآفات"

6
00:00:25,773 --> 00:00:27,150
‫"الافتتاح الكبير الثالث"

7
00:00:27,900 --> 00:00:29,193
‫"الافتتاح الكبير الرابع"

8
00:00:31,320 --> 00:00:33,406
‫"الذكرى السنوية الأولى لمهرجان جادة (أوشن)
‫لجمع الحلوى"

9
00:00:33,489 --> 00:00:36,617
‫{\an8}كلا! ما الذي تفعله؟ اجعلها مخيفة.

10
00:00:37,096 --> 00:00:37,885
‫{\an8}هذا أفضل.

11
00:00:37,930 --> 00:00:40,455
‫{\an8}ما المفترض بهذا أن يكون؟ شبحاً قبيحاً؟

12
00:00:40,538 --> 00:00:42,874
‫{\an8}- إنها مومياء.
‫- تبدو وكأنها شبح قبيح.

13
00:00:42,957 --> 00:00:44,292
‫{\an8}قضيت عطلتي أصنعها.

14
00:00:44,375 --> 00:00:46,711
‫{\an8}أتعلم، دعها مكانها. إنها مرعبة.

15
00:00:46,794 --> 00:00:47,795
‫{\an8}حسناً.

16
00:00:47,879 --> 00:00:51,257
‫{\an8}أحب خلو الحي من السيارات
‫في عيد "الهالووين".

17
00:00:51,340 --> 00:00:54,177
‫{\an8}علينا طلب الحلوى في الشارع الذي نسكنه فقط.

18
00:00:54,260 --> 00:00:56,054
‫{\an8}سيكون من الأسهل للجميع

19
00:00:56,137 --> 00:00:58,473
‫{\an8}أن يضعوا دلواً من الحلوى على الأبواب.

20
00:00:58,556 --> 00:01:01,726
‫{\an8}فواتير. كتاب معروضات!

21
00:01:01,809 --> 00:01:03,895
‫{\an8}أنا كبيرة على طلب الحلوى، لكن سحقاً،

22
00:01:03,978 --> 00:01:05,813
‫{\an8}عليّ الحصول على بعض الحلوى السكرية.

23
00:01:05,897 --> 00:01:08,191
‫{\an8}ما نوعها؟

24
00:01:08,274 --> 00:01:10,276
‫{\an8}إنها سبب جديد للعيش.

25
00:01:10,359 --> 00:01:11,944
‫{\an8}إنها الحلوى الأشهر لهذا العام.

26
00:01:12,028 --> 00:01:14,197
‫{\an8}تأكلها، فتسيل مكوناتها وتتفاعل

27
00:01:14,280 --> 00:01:15,865
‫{\an8}وتفرقع داخل فمك.

28
00:01:16,324 --> 00:01:19,285
‫{\an8}وسيقوم مالكي المتجر بتوزيع الحلوى الجيدة،

29
00:01:19,368 --> 00:01:21,120
‫{\an8}لأنهم متعطشون للعمل.

30
00:01:21,204 --> 00:01:24,457
‫{\an8}أكلمك يا أبي. هل أحضرت الحلويات السكرية؟

31
00:01:24,540 --> 00:01:27,001
‫{\an8}كلا، لكني أحضرت هذه الحلوى الصلبة والرائعة

32
00:01:27,085 --> 00:01:28,544
‫{\an8}الجميع يحبها، أليس كذلك؟

33
00:01:28,628 --> 00:01:31,130
‫{\an8}أجل... إنها الأفضل.

34
00:01:31,214 --> 00:01:33,091
‫{\an8}كانت المفضلة لدى جدي،

35
00:01:33,174 --> 00:01:34,634
‫{\an8}حلوى الدكتور "بيتر" المرة.

36
00:01:34,717 --> 00:01:36,344
‫{\an8}ليست بهذه الحلاوة، أتعلم ذلك؟

37
00:01:36,427 --> 00:01:38,513
‫{\an8}لسنا متعطشين للعمل.

38
00:01:38,596 --> 00:01:39,597
‫نحن كذلك.

39
00:01:39,680 --> 00:01:41,599
‫حسناً، فعلاً، لكن سيكون ذلك رائعاً.

40
00:01:41,682 --> 00:01:44,769
‫سيأتي الكثير من الناس إلى هنا،
‫حتى الغرباء منهم ربما.

41
00:01:44,852 --> 00:01:46,687
‫ليحصلوا على الحلوى المرة؟

42
00:01:46,771 --> 00:01:49,107
‫والأشباح أيضاً. علقت أمك أشباحاً.

43
00:01:49,190 --> 00:01:50,608
‫أعني، ستفعل ذلك.

44
00:01:50,691 --> 00:01:52,819
‫قمت بتعليق الخيط
‫لكن لم أستطع إيجاد الأشباح

45
00:01:52,902 --> 00:01:54,487
‫أتتك رسالة من طبيب أسنانك.

46
00:01:54,570 --> 00:01:56,656
‫يعرض الدكتور "ياب" دفع دولار لكل نصف كيلو

47
00:01:56,739 --> 00:01:57,865
‫من حلوياتك في العيد.

48
00:01:57,949 --> 00:02:01,244
‫لمَ قد نفعل ذلك بحق الجحيم؟
‫عملنا للحصول عليها يا عزيزي!

49
00:02:01,327 --> 00:02:04,997
‫سنشتري الحلوى فوراً عند حصولنا على النقود.

50
00:02:05,081 --> 00:02:07,333
‫المال عبارة عن حلوى لم تولد بعد.

51
00:02:08,084 --> 00:02:09,710
‫كيف حالك يا "تيدي"؟

52
00:02:09,794 --> 00:02:13,297
‫بخير. أعني، ربما أو ربما لا.

53
00:02:13,714 --> 00:02:14,715
‫ما الذي يحدث؟

54
00:02:15,508 --> 00:02:17,385
‫أتعرفون متجر الشمع المجاور؟

55
00:02:17,468 --> 00:02:20,596
‫"أصحاب الفعل". اسم مريع. لم أفهمه حتى.

56
00:02:20,680 --> 00:02:24,392
‫قاموا باستئجار حِرفيّ
‫لوضع زينة "الهالووين".

57
00:02:24,475 --> 00:02:26,310
‫أجل، صحيح، أعتقد أني رأيت ذلك الرجل.

58
00:02:26,394 --> 00:02:29,313
‫- لديه أرجل ويدان؟
‫- هذا هو بالتأكيد.

59
00:02:29,397 --> 00:02:30,231
‫اسمه "غلين".

60
00:02:30,314 --> 00:02:32,275
‫إنه يسبقني بالحصول على الوظائف دوماً.

61
00:02:32,358 --> 00:02:34,652
‫يشتهر بجملة "الحرفي ذو الرائحة العطرة".

62
00:02:35,194 --> 00:02:37,780
‫أعجبني ذلك. لم أقصدك أنت.

63
00:02:37,864 --> 00:02:40,074
‫أجل تفوح منك رائحة جميلة دائماً.

64
00:02:40,158 --> 00:02:42,201
‫كرائحة بودرة الأطفال و زبدة الفستق.

65
00:02:42,285 --> 00:02:45,538
‫قلت له: "هذا مضحك.
‫توظفت عند برجر (بوب)

66
00:02:45,621 --> 00:02:47,999
‫لأزين واجهة متجرهم في عيد (الهالووين)".

67
00:02:48,708 --> 00:02:49,792
‫لكنك لم تفعل ذلك.

68
00:02:49,876 --> 00:02:51,544
‫- أجل أعلم ذلك.
‫- صحيح.

69
00:02:51,627 --> 00:02:54,797
‫اسمعني إذاً، إن سمحت لي، سأزين لكم بالمجان

70
00:02:54,881 --> 00:02:56,757
‫إذا ادعيتم أنكم وظفتموني، أليس كذلك؟

71
00:02:56,841 --> 00:03:00,636
‫حتى أحرج "غلين" الغبي ذو الرائحة العطرة!

72
00:03:00,720 --> 00:03:03,806
‫ما رأيك في ذلك يا "غلين"؟ إنه محترف للغاية

73
00:03:03,890 --> 00:03:06,225
‫أريد أن أدوس على رقبته قليلاً.

74
00:03:06,309 --> 00:03:07,351
‫- يا للهول.
‫- أجل.

75
00:03:07,435 --> 00:03:10,396
‫حسناً، يمكنك تزيين واجهة المتجر إن أردت.

76
00:03:10,479 --> 00:03:12,148
‫شكراً جزيلاً. هذا عظيم.

77
00:03:14,150 --> 00:03:16,110
‫ما رأيك بهذا العنكبوت يا "تيدي"؟

78
00:03:16,194 --> 00:03:17,945
‫إنه جميل جداً.

79
00:03:18,029 --> 00:03:20,448
‫أشكرك جزيلاً. كيف حال خفاشك؟

80
00:03:20,531 --> 00:03:23,284
‫خفاشي مذهل. أشكرك على سؤالك.

81
00:03:23,367 --> 00:03:24,619
‫إنه سلم جيد بالمناسبة.

82
00:03:24,702 --> 00:03:27,496
‫أشكرك. لم أفهم إن كنت تمزح أم لا.

83
00:03:27,580 --> 00:03:30,708
‫أجل كنت أمزح، وأدركت الآن
‫أن لدينا نفس السلم،

84
00:03:30,791 --> 00:03:32,585
‫لعلّي الآن أصدق في كلامي.

85
00:03:32,668 --> 00:03:34,545
‫نتفق كلانا إذاً على أنه سلم رائع.

86
00:03:34,629 --> 00:03:36,756
‫أيجب أن تقول ذلك بهذه النبرة،

87
00:03:36,839 --> 00:03:38,341
‫يا أحمقاً على سلم جميل؟

88
00:03:38,424 --> 00:03:41,093
‫أجل، إنها النبرة المناسبة، اخرس إذاً!

89
00:03:41,177 --> 00:03:42,053
‫فلتخرس أنت!

90
00:03:42,136 --> 00:03:44,597
‫لا أسمعك بسبب ضجيج العمل هنا.

91
00:03:44,680 --> 00:03:46,849
‫أقوم بعمل أكثر منك! عمل، عمل..

92
00:03:46,933 --> 00:03:48,601
‫عمل...

93
00:03:48,684 --> 00:03:50,102
‫اعمل جيداً وعطر نفسك.

94
00:03:50,186 --> 00:03:51,312
‫هذه مقولتي.

95
00:03:51,646 --> 00:03:53,064
‫أيمكنني فتح عينيّ الآن؟

96
00:03:53,147 --> 00:03:55,024
‫أريد رؤية أطفالي بأزيائهم التنكرية.

97
00:03:55,107 --> 00:03:56,609
‫جهزنا منذ دقائق.

98
00:03:56,692 --> 00:03:59,487
‫- نحن ننتظرك.
‫- يا للروعة، مظهركم جميل!

99
00:03:59,570 --> 00:04:03,199
‫- زي من ترتدي؟
‫- أنا أمثل "آندريه 3000" العملاق.

100
00:04:03,282 --> 00:04:06,285
‫هذا عبقري ومميز. ومن تمثلين يا "لويس"؟

101
00:04:06,369 --> 00:04:07,912
‫أنا تنين لديه وشم فتاة.

102
00:04:07,995 --> 00:04:09,914
‫- قمتِ بعكس الشخصية الأصلية
‫- ماذا تعني

103
00:04:09,997 --> 00:04:11,582
‫ماذا تمثلين يا "تينا"؟

104
00:04:11,666 --> 00:04:12,875
‫أنا راهبة كريهة.

105
00:04:12,959 --> 00:04:14,710
‫حسناً، يا للهول. أنتِ حساسة.

106
00:04:14,794 --> 00:04:16,212
‫كلا يا "لين" هذا رداؤها.

107
00:04:16,295 --> 00:04:19,215
‫- ألم تفهميه بعد؟
‫- بالطبع فهمت.

108
00:04:19,298 --> 00:04:20,299
‫ما هو إذاً؟

109
00:04:20,383 --> 00:04:22,009
‫إنها راهبة ذات مزاج سيء.

110
00:04:22,093 --> 00:04:24,720
‫- ما رأيك بحقيبتها؟
‫- إنها سبب معاناتها المزاج السيئ.

111
00:04:24,804 --> 00:04:26,305
‫لأن لديها الكثير من العمل.

112
00:04:27,139 --> 00:04:29,517
‫- مرحباً يا "تيدي". رداء... رائع.
‫- أجل.

113
00:04:29,600 --> 00:04:31,894
‫فكرت فيما إن كنت سأعمل ليلة "الهالووين"،

114
00:04:31,978 --> 00:04:34,355
‫يجب عليّ الاختلاط. لم أرد أن أبدو غريباً.

115
00:04:34,814 --> 00:04:36,482
‫كيف حال الزينة؟

116
00:04:36,565 --> 00:04:37,817
‫رائع. كدت أنتهي.

117
00:04:37,900 --> 00:04:40,987
‫أسألك من باب أننا لسنا في ليلة "الهالووين"

118
00:04:41,070 --> 00:04:42,488
‫بل بـ"الهالووين"، هل فهمت؟

119
00:04:42,571 --> 00:04:45,366
‫الأطفال انتشروا مطالبين بالحلوى
‫في كل المكان.

120
00:04:45,449 --> 00:04:49,161
‫انظروا لهذا العنكبوت! إنه مخيف!

121
00:04:49,245 --> 00:04:51,330
‫- أليس العنكبوت مخيفاً يا أطفال؟
‫- طبعاً.

122
00:04:52,123 --> 00:04:54,625
‫هذا العنكبوت يدهشني.

123
00:04:54,750 --> 00:04:58,504
‫أجل، استغرق الكثير من العمل، لكني
‫أنجزتها بجدارة.

124
00:04:59,213 --> 00:05:02,341
‫يا للهول. أيطير؟ إنه يطير في أرجاء المكان.

125
00:05:02,425 --> 00:05:04,969
‫- هذا مذهل!
‫- يبدو حقيقياً للغاية.

126
00:05:05,052 --> 00:05:07,471
‫إنه أفضل من أن يكون حقيقياً
‫أفضل من الخفافيش حتى.

127
00:05:07,555 --> 00:05:09,974
‫- ألا يتحرك تمثالك؟
‫- كلا لا يتحرك أبداً.

128
00:05:10,057 --> 00:05:13,060
‫يا للهول، يبدو وكأنه تحفة
‫لـ"ليوناردو دا فينشي".

129
00:05:13,227 --> 00:05:14,437
‫أعلم شخصاً.

130
00:05:14,520 --> 00:05:16,063
‫يمكنني الذهاب للحصول على محرك.

131
00:05:16,147 --> 00:05:18,274
‫سأجعل العنكبوت يزحف في أرجاء المكان.

132
00:05:18,357 --> 00:05:19,650
‫- سأعود حالاً.
‫- أجل.

133
00:05:19,734 --> 00:05:21,027
‫عيد "هالووين" سعيد!

134
00:05:21,110 --> 00:05:23,779
‫- هذا مسل، هل أنا محق؟
‫- غلين!

135
00:05:23,863 --> 00:05:26,032
‫- رائحته عطرة بالفعل.
‫- أشمها من هذا البعد.

136
00:05:26,115 --> 00:05:26,949
‫"سوق (أوشين)"

137
00:05:27,033 --> 00:05:28,701
‫حصلت على بعض الحلوى السكرية.

138
00:05:28,784 --> 00:05:30,036
‫- جميل.
‫- وأنا أيضاً.

139
00:05:30,119 --> 00:05:32,830
‫إنها ثاني أفضل ما آكله اليوم.

140
00:05:32,913 --> 00:05:34,040
‫يا للروعة!

141
00:05:34,123 --> 00:05:37,084
‫لا يمكنني فتح فمي نهائياً، لكنها رائعة جدا

142
00:05:37,168 --> 00:05:40,212
‫أجل. أشعر بالنكهة تنساب بين أسناني.

143
00:05:40,296 --> 00:05:41,213
‫الوداع يا أسناني.

144
00:05:44,508 --> 00:05:45,343
‫"بنك (أوشينسايد) الادخاري الأول"

145
00:05:50,056 --> 00:05:50,890
‫"(لك بإخلاص) للقرطاسية"

146
00:05:55,311 --> 00:05:57,813
‫يمكننا أكل الغلاف أليس كذلك؟ مباشرة؟

147
00:05:59,357 --> 00:06:01,025
‫مرحباً يا "جيمي جونيور" و"زيك".

148
00:06:01,192 --> 00:06:02,985
‫- هذا صاخب.
‫- مرحباً يا "تينا".

149
00:06:03,069 --> 00:06:05,363
‫تجمعون الحلوى أليس كذلك؟ أما نحن فلا.

150
00:06:05,446 --> 00:06:08,282
‫نفضل الخداع أكثر من الحلوى هذه السنة.

151
00:06:08,949 --> 00:06:09,909
‫هذا صاخب.

152
00:06:09,992 --> 00:06:11,452
‫أجل. يا للأذى.

153
00:06:11,535 --> 00:06:13,621
‫لم ينفجر أحدها، لكنك فهمت الفكرة.

154
00:06:13,704 --> 00:06:15,122
‫الكثير من الأذى.

155
00:06:15,206 --> 00:06:17,750
‫نريد الذهاب لاحقاً لـ"قصر التشويه"
‫في "واندر وارف".

156
00:06:17,833 --> 00:06:20,252
‫سمعت أن الشخصيات تقفز وتمسكك.
‫إنها مخيفة حقاً.

157
00:06:20,336 --> 00:06:22,088
‫- هكذا.
‫- "زيك"

158
00:06:22,171 --> 00:06:24,799
‫جميعهم مشوهون. عليكِ الذهاب يا "تينا"
‫هذا مسل.

159
00:06:25,508 --> 00:06:26,384
‫لا أعتقد ذلك.

160
00:06:26,467 --> 00:06:28,219
‫يثير "قصر التشويه" رعبتي نوعاً ما.

161
00:06:28,302 --> 00:06:29,804
‫هذا بديهي. إنها الفكرة من ذلك.

162
00:06:29,887 --> 00:06:33,474
‫لا يذهب المرء لـ"قصر التشويه"
‫ليسترخي ويرتاح يا "تينا".

163
00:06:33,557 --> 00:06:35,101
‫إنه ليس منتجعاً سياحياً.

164
00:06:35,518 --> 00:06:37,895
‫يا لكم من حمقى. سأذهب لإحضار الحلوى.

165
00:06:40,898 --> 00:06:41,774
‫النجدة!

166
00:06:41,857 --> 00:06:42,733
‫النجدة!

167
00:06:43,109 --> 00:06:44,443
‫هل أنتما بخير يا رفاق؟

168
00:06:44,527 --> 00:06:47,613
‫- تم سرقة الحلوى خاصتنا.
‫- من قبل شرير!

169
00:06:47,696 --> 00:06:49,907
‫سُرقت حلواكم من شرير حقيقي؟

170
00:06:49,990 --> 00:06:52,701
‫أظن أنه كان إنساناً برداء شرير.

171
00:06:52,785 --> 00:06:54,912
‫اختفت حقائبنا!

172
00:06:54,995 --> 00:06:57,832
‫يبدو أن بعض المراهقين يثيرون المشاكل.
‫آسفة يا رفاق.

173
00:06:58,124 --> 00:06:59,375
‫هذا مزعج حقاً.

174
00:06:59,458 --> 00:07:02,294
‫هل رأى أحدكم رائد فضاء يركض بهذا الاتجاه؟

175
00:07:02,378 --> 00:07:04,213
‫كلا لم نفعل. لماذا؟

176
00:07:04,296 --> 00:07:06,882
‫لأنه سرق كيس الحلوى خاصتي.

177
00:07:06,966 --> 00:07:08,843
‫- أحقاً؟
‫- من تمثل بلباسك هذا؟

178
00:07:08,926 --> 00:07:10,428
‫"بول راد" بفيلم "أحبك يا رجل"

179
00:07:10,511 --> 00:07:12,471
‫- إنه...
‫- مميز، أليس كذلك؟

180
00:07:12,555 --> 00:07:16,225
‫حلواي! حلواي الجميلة!

181
00:07:16,308 --> 00:07:17,518
‫كلا! أنت أيضاً؟

182
00:07:17,601 --> 00:07:19,603
‫من أخذها منك، شرير أم رائد فضاء؟

183
00:07:19,687 --> 00:07:21,772
‫ولا واحد. سرقها حارس مرمى هوكي معه سكين.

184
00:07:21,856 --> 00:07:24,233
‫أتعني "جيسون" من فيلم "الجمعة الثالث عشر"؟

185
00:07:24,316 --> 00:07:26,110
‫أنت تعلم بأني لا أحب أفلام الرعب!

186
00:07:26,193 --> 00:07:27,153
‫ما الذي يحدث؟

187
00:07:27,236 --> 00:07:29,655
‫هنالك وحوش في الخارج، ويريدون حلوانا.

188
00:07:29,738 --> 00:07:30,948
‫إنه حرب على "الهالووين".

189
00:07:31,031 --> 00:07:33,075
‫حذرنا "نيوت جينجريتش" من هذا.

190
00:07:35,453 --> 00:07:37,163
‫لنراجع معلوماتنا.

191
00:07:37,246 --> 00:07:40,124
‫لدينا 4 أطفال بريئين
‫سُرقت حلواهم من أيديهم مباشرة.

192
00:07:40,207 --> 00:07:42,877
‫من قبل مجموعة من المراهقين
‫المتنكرين كشرير ورائد فضاء

193
00:07:42,960 --> 00:07:44,128
‫وحارس مرمى يدعى "جيسون"

194
00:07:44,211 --> 00:07:45,629
‫إنه ليس حارس مرمى.

195
00:07:45,713 --> 00:07:47,465
‫خدعة أم حلوى.

196
00:07:47,673 --> 00:07:48,716
‫مراهقون ملاعين.

197
00:07:48,799 --> 00:07:51,594
‫لماذا لا يخيفوا بعضهم البعض
‫في "واندر وارف"؟

198
00:07:51,677 --> 00:07:54,513
‫أعلم. المراهقون هم سبب معظم المشاكل.

199
00:07:54,597 --> 00:07:57,141
‫لا أريد لحلواي أن تُسرق يا رفاق.

200
00:07:57,224 --> 00:07:59,643
‫- أيجب علينا أن نرجع حلوانا للمنزل؟
‫- كلا.

201
00:07:59,727 --> 00:08:01,854
‫سنهدر وقتاً ثميناً ونحن ذاهبون.

202
00:08:03,355 --> 00:08:04,440
‫مراهقون.

203
00:08:04,565 --> 00:08:06,317
‫تقومون بالكثير من الخداع هذه السنة.

204
00:08:06,400 --> 00:08:08,110
‫- ماذا؟
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

205
00:08:08,194 --> 00:08:10,237
‫تعلم جيداً ما أتكلم عنه.

206
00:08:10,321 --> 00:08:12,031
‫لنطرح عليهم موضوعاً لنتكلم به.

207
00:08:12,114 --> 00:08:13,115
‫ماذا عن الحب؟

208
00:08:13,199 --> 00:08:15,201
‫هنالك مجموعة من المراهقين يسرقون الحلوى.

209
00:08:15,284 --> 00:08:17,953
‫لا تعلمون شيئاً حيال الأمر، أليس كذلك؟

210
00:08:18,037 --> 00:08:19,955
‫تمهلي أيها الـ"أخت ماري" لا تصرخي عليّ

211
00:08:20,039 --> 00:08:22,041
‫هذا سيئ جداً، لكننا لم نفعلها.

212
00:08:23,083 --> 00:08:24,084
‫ماذا حدث يا "جين"؟

213
00:08:24,168 --> 00:08:25,377
‫اختفت الحلوى خاصتي!

214
00:08:25,461 --> 00:08:26,545
‫- ماذا؟
‫- وأنت أيضاً؟

215
00:08:26,629 --> 00:08:27,630
‫- من أخذها؟
‫- إنه هو.

216
00:08:27,713 --> 00:08:29,548
‫كلا. ذاك الرجل. لم أرى!

217
00:08:29,632 --> 00:08:31,300
‫شخص ما انتزعها من بين يداي!

218
00:08:31,383 --> 00:08:32,510
‫قلت لكم أننا أبرياء.

219
00:08:32,593 --> 00:08:34,386
‫أجل يا رجل، هذه اتهامات مزعجة.

220
00:08:34,470 --> 00:08:36,096
‫إنهم يسرقوننا واحداً تلوَ الآخر.

221
00:08:36,180 --> 00:08:37,848
‫- أعتقد أني أموت.
‫- كلا!

222
00:08:37,932 --> 00:08:41,018
‫- عيناه تدور إلى الداخل!
‫- أحضروا له حلوى بحجم كبير!

223
00:08:41,101 --> 00:08:43,604
‫- ابقي معنا يا "جين".
‫- يا للهول.

224
00:08:43,687 --> 00:08:45,856
‫- خذ، لدي واحدة!
‫- ضعها أسفل لسانه!

225
00:08:46,649 --> 00:08:48,025
‫أسمع دقات قلبه.

226
00:08:48,108 --> 00:08:48,984
‫حالته تستقر.

227
00:08:49,068 --> 00:08:50,778
‫أخفتنا بشدة.

228
00:08:50,861 --> 00:08:52,571
‫لا تفعل هذا بي أبداً!

229
00:08:53,030 --> 00:08:56,450
‫عيداً سعيد. نأسف لغياب الحلوى الجيدة لدينا

230
00:08:56,534 --> 00:08:58,744
‫لا يُسمح لزوجي بشراء الحلوى ثانيةً.

231
00:08:59,328 --> 00:09:01,121
‫سنري هذا الوغد الوسيم.

232
00:09:01,205 --> 00:09:02,915
‫- أتظن أنه وسيم؟
‫- ألا تظنه كذلك؟

233
00:09:02,998 --> 00:09:05,459
‫لا أعلم. لم... أعني أنه ليس نوعي المفضل.

234
00:09:05,543 --> 00:09:06,961
‫لديه جسد جيد، رغماً عن ذلك.

235
00:09:07,044 --> 00:09:08,587
‫أتمزح معي؟ لديه جسد رائع.

236
00:09:08,671 --> 00:09:10,965
‫لكن لن تمدحه إن لم يكن جسده جميلاً.

237
00:09:11,048 --> 00:09:12,091
‫بلى سأفعل. حسناً.

238
00:09:12,174 --> 00:09:13,217
‫ها نحن ذا.

239
00:09:14,718 --> 00:09:15,719
‫رائع.

240
00:09:15,803 --> 00:09:16,720
‫شاهده منطلقاً!

241
00:09:16,804 --> 00:09:19,932
‫إضافة لاحتواءه على جهاز تحريك.
‫ما هذا بحق الجحيم؟

242
00:09:20,015 --> 00:09:21,517
‫يبدو وكأنه شبح.

243
00:09:21,600 --> 00:09:24,937
‫أعرض صورة الشبح هذه عبر ذلك الضباب الخاص.

244
00:09:25,020 --> 00:09:26,522
‫إنها مذهلة، أعلم ذلك.

245
00:09:26,605 --> 00:09:28,691
‫يا للروعة، تبدو وكأنها حقيقية.

246
00:09:28,774 --> 00:09:32,069
‫أجل، يا لها من تأثيرات يعرضها لكم
‫متجر "أصحاب الفعل".

247
00:09:32,236 --> 00:09:35,739
‫عنكبوتي يزحف قليلاً الآن...

248
00:09:35,823 --> 00:09:37,741
‫أنه يتحرك بخفة حقاً، أليس كذلك؟

249
00:09:37,825 --> 00:09:40,035
‫أجل، حسناً...

250
00:09:40,119 --> 00:09:43,247
‫إنه... أنا أستسلم. الفوز لك.

251
00:09:43,539 --> 00:09:45,791
‫- هل استسلمت لتوك؟
‫- أجل يا "غلين".

252
00:09:45,874 --> 00:09:48,502
‫لم ينتهي "تيدي" من بناء عنكبوته بعد.

253
00:09:48,586 --> 00:09:51,797
‫- لم أنتهي؟
‫- كلا، لديه الكثير من الخطط يا "غلين".

254
00:09:51,880 --> 00:09:52,965
‫أصبح الوقت 8:30 مساءً

255
00:09:53,048 --> 00:09:54,258
‫نعلم أن الوقت قد تأخر.

256
00:09:54,341 --> 00:09:57,136
‫ألم تسمع بالعرض النهائي يا "غلين"؟
‫لا أظن ذلك.

257
00:09:57,219 --> 00:09:58,304
‫سمعت بذلك.

258
00:09:58,387 --> 00:10:01,348
‫أنت على وشك السماع به مجدداً.

259
00:10:01,432 --> 00:10:03,392
‫تعال يا "تيدي" عليك إنهاء العمل

260
00:10:03,475 --> 00:10:06,353
‫بما يخص هذا العنكبوت الغير منتهي.

261
00:10:06,437 --> 00:10:08,606
‫حسناً، لأني سأفعل ذلك بالتأكيد.

262
00:10:08,689 --> 00:10:10,733
‫- لنفعلها إذاً
‫- هيا بنا.

263
00:10:10,816 --> 00:10:12,526
‫- ها نحن ذا. حسناً.
‫- اذهب.

264
00:10:12,610 --> 00:10:14,111
‫- نحن ذاهبون.
‫- اذهب يا "تيدي".

265
00:10:14,194 --> 00:10:17,823
‫ابقي في الأرجاء يا "غلين"
‫إن أردت رؤية الشيء الذي نصنعه

266
00:10:17,906 --> 00:10:19,700
‫والذي نعلم ماهيته تماماً.

267
00:10:22,369 --> 00:10:24,913
‫علينا إعادة جمع الحلوى، من كل منزل على حدى

268
00:10:24,997 --> 00:10:26,582
‫أيمكننا طلب الحلوى من أماكن

269
00:10:26,665 --> 00:10:28,876
‫سبق وأن طلبنا منها الحلوى؟
‫هل هذا قانوني حتى؟

270
00:10:28,959 --> 00:10:31,962
‫سُرقت حلواكم جميعاً
‫بينما كنتم في حي "أوشين"، أليس كذلك؟

271
00:10:32,046 --> 00:10:33,464
‫- أجل.
‫- هذا يعني،

272
00:10:33,547 --> 00:10:36,258
‫إن لم نرد لحلوانا أن تُسرق
‫يجب علينا الابتعاد عن الشارع

273
00:10:36,342 --> 00:10:37,509
‫والبقاء في المدرسة.

274
00:10:37,593 --> 00:10:40,012
‫كلا، سنكون آمنين في المتاجر فقط.

275
00:10:40,095 --> 00:10:42,681
‫من الآن فصاعداً،
‫لا تقربوا جادة "أوشين" إلا للضرورة.

276
00:10:42,765 --> 00:10:45,434
‫لنعتبر أن الشارع
‫منطقة محظورة، اتفقنا؟ ابدؤوا.

277
00:10:47,519 --> 00:10:49,355
‫أشكرك.

278
00:10:50,022 --> 00:10:51,065
‫2 في كل مرة.

279
00:10:51,148 --> 00:10:54,318
‫"داريل" و"رودي"، أريدكما أن تنطلقا للخارج
‫وكأن حياتكما في خطر.

280
00:10:54,401 --> 00:10:55,277
‫- مستعدان؟
‫- أجل.

281
00:10:55,361 --> 00:10:56,987
‫- نوعاً ما.
‫- انطلقا الآن.

282
00:10:58,489 --> 00:10:59,406
‫الدور التالي.

283
00:11:00,074 --> 00:11:03,327
‫حسناً، جميعنا بآمان في الداخل
‫وما زلنا أنا و"تينا" نحتفظ بالحلوى.

284
00:11:03,410 --> 00:11:05,871
‫- عمل جيد جميعاً.
‫- من قلب الرماد ننهض مجدداً.

285
00:11:05,954 --> 00:11:07,831
‫حان وقت لعب الحلوى أوالخداع.

286
00:11:10,834 --> 00:11:13,420
‫أتريد الحلوى أم الخداع،
‫أم تريد بعض الصداع يا سيدي؟

287
00:11:14,672 --> 00:11:15,798
‫شكراً لك.

288
00:11:16,423 --> 00:11:18,425
‫خدعة أم... هنالك من أخذ كيسي!

289
00:11:18,509 --> 00:11:20,761
‫- هنالك من سرق كيسي!
‫- من؟ هل رأيتِ من أخذه؟

290
00:11:20,844 --> 00:11:22,346
‫كلا! أجل! لا أعلم!

291
00:11:22,429 --> 00:11:24,848
‫إن اعتبرنا الشارع حمماً
‫فهل نعتبر المتاجر أيضاً؟

292
00:11:24,932 --> 00:11:27,351
‫لا يمكن للحمم أن تنتشر في كل مكان
‫لا تُحسب هكذا!

293
00:11:27,476 --> 00:11:30,187
‫عيد "هالووين" سعيد. تفضلوا.

294
00:11:30,270 --> 00:11:32,314
‫- نشكرك.
‫- أعلم. آسفة لذلك

295
00:11:32,523 --> 00:11:34,566
‫ماذا عن البطاطس المقلية؟ أتريدون بعضها؟

296
00:11:34,650 --> 00:11:36,694
‫أم القهوة؟ حضرت الوعاء لتوي.

297
00:11:36,777 --> 00:11:39,530
‫أتريدون هذا السكر بدلا من تلك الحلوى؟

298
00:11:39,613 --> 00:11:41,156
‫خذوها فحسب. تفضلوا.

299
00:11:41,490 --> 00:11:44,034
‫لصوص الحلوى هؤلاء
‫يمكنهم سرقتنا وقتما أشاءوا.

300
00:11:44,118 --> 00:11:46,537
‫هذا لا يهم بعد الآن، لقد اختفت حلواي.

301
00:11:46,829 --> 00:11:48,539
‫ما زلت أملك الحلوى خاصتي.

302
00:11:48,622 --> 00:11:50,165
‫بالحديث عنها، أتعطيني بعضاً؟

303
00:11:50,249 --> 00:11:52,167
‫أفضل الحلوى السكرية المتفجرة.

304
00:11:52,251 --> 00:11:54,086
‫كلا! أجل.

305
00:11:54,420 --> 00:11:56,380
‫البعض منها، شرط أن تدافع عنها.

306
00:11:57,381 --> 00:11:59,591
‫حسناً، هذا جيد. أشعر وكأني محاصر.

307
00:11:59,675 --> 00:12:02,177
‫لنتوجه للمنزل ونضع الحلوى في الخزنة.

308
00:12:02,261 --> 00:12:04,847
‫مهلاً، لقد نسيت،
‫من منا قام بالتنكر كالغوريلا؟

309
00:12:05,264 --> 00:12:07,349
‫- لا أحد، على ما أعتقد.
‫- من هذا إذاً؟

310
00:12:08,851 --> 00:12:11,145
‫- أمسكوه!
‫- هنالك غوريلا بيننا!

311
00:12:15,357 --> 00:12:16,442
‫إلى أين ذهب؟

312
00:12:16,525 --> 00:12:18,527
‫- ها هو!
‫- هل سنلاحقه؟

313
00:12:18,652 --> 00:12:20,821
‫هل سنقتله؟ أعتقد أنني أستطيع فعلها.

314
00:12:20,904 --> 00:12:23,699
‫- كلا. لنلحق به فحسب.
‫- صحيح آسف.

315
00:12:23,782 --> 00:12:26,785
‫أجل، سنلحق به.
‫علّه يقودنا إلى رفاقه الحمقى

316
00:12:26,869 --> 00:12:28,954
‫ولنستعيد جميع الحلوى المسروقة.

317
00:12:29,079 --> 00:12:30,164
‫مهلاً، توقف.

318
00:12:30,956 --> 00:12:32,124
‫اللعنة. أخطئنا الغوريلا

319
00:12:32,207 --> 00:12:33,333
‫آسفون. طفل لطيف.

320
00:12:33,709 --> 00:12:35,210
‫هناك! إنه على جانب الطريق.

321
00:12:37,379 --> 00:12:38,297
‫إنه سريع جداً.

322
00:12:38,380 --> 00:12:40,549
‫ولا أقولها بسبب بطئي.

323
00:12:40,632 --> 00:12:42,843
‫ذلك اللوح الكهربائي سريع جداً.

324
00:12:42,926 --> 00:12:43,969
‫هذا غش.

325
00:12:44,052 --> 00:12:46,346
‫أجل، من الأرجح ألا تستطيع الغوريلا ركوبها.

326
00:12:46,430 --> 00:12:48,182
‫اللعنة. كيف سنمسك به؟

327
00:12:50,267 --> 00:12:52,102
‫اتبع الغوريلا أيها السائق.

328
00:12:52,186 --> 00:12:54,229
‫لكِ ذلك. تشبثوا جيداً يا أطفال.

329
00:12:59,735 --> 00:13:02,279
‫- نقترب منه.
‫- عجباً، إنه جيد في التزلج!

330
00:13:04,156 --> 00:13:05,282
‫كان ذلك صعب المشاهدة.

331
00:13:05,365 --> 00:13:07,534
‫تتمنى له الوقوع وبعدها يقع،

332
00:13:07,618 --> 00:13:09,119
‫ثم لا تعلم بعدها كيف تشعر.

333
00:13:10,370 --> 00:13:12,247
‫مهلاً، ما الذي أفعله؟ لدي عمل.

334
00:13:12,331 --> 00:13:14,625
‫أستسلم بسهولة بالغة لكل من يأمرني.

335
00:13:14,708 --> 00:13:16,794
‫هل أنت جاد؟ هذه حالة طارئة.

336
00:13:16,877 --> 00:13:18,086
‫لها علاقة بالحلوى.

337
00:13:18,170 --> 00:13:19,713
‫أتعلمون ما الطارئ أيضاً؟

338
00:13:19,797 --> 00:13:21,173
‫احترام نفسي.

339
00:13:21,673 --> 00:13:23,217
‫هيا اخرجوا واستمتعوا بليلتكم.

340
00:13:23,592 --> 00:13:25,511
‫إنه يتجه نحو رصيف الميناء سيراً.

341
00:13:25,594 --> 00:13:27,721
‫يمكننا اللحاق به. أطلقوا العنان لسرعتكم!

342
00:13:27,805 --> 00:13:29,640
‫لا أعتقد أن لدي تلك الميزة.

343
00:13:31,642 --> 00:13:32,976
‫ما الأحوال هنا،

344
00:13:33,060 --> 00:13:35,979
‫مع كل هذه الزينة التي تضعها لسبب ما؟

345
00:13:36,063 --> 00:13:37,356
‫مهلاً، لمَ تضع منديلاً؟

346
00:13:37,439 --> 00:13:38,732
‫أردت ارتداء الملابس.

347
00:13:38,816 --> 00:13:39,983
‫كيف تعتبر هذا تنكراً؟

348
00:13:40,067 --> 00:13:41,360
‫أنا "بروس سبرينغستين".

349
00:13:41,443 --> 00:13:43,278
‫"بروس سبرينغستين"؟ لا أعتقد ذلك.

350
00:13:43,362 --> 00:13:44,738
‫- ظننت أنك "رامبو".
‫- كلا.

351
00:13:44,822 --> 00:13:46,240
‫لا أضع مجرد منديل.

352
00:13:46,323 --> 00:13:48,867
‫أرتدي الجينز يا "تيدي".
‫أبدو كـ"بروس سبرينغستين".

353
00:13:48,951 --> 00:13:50,327
‫نحن منشغلان بأمر

354
00:13:50,410 --> 00:13:52,913
‫- ثوريّ هنا يا "لين".
‫- أجل. نحن نوشك على...

355
00:13:52,996 --> 00:13:55,332
‫نحن نوشك على هزيمة "غلين" بشكل عظيم.

356
00:13:55,415 --> 00:13:57,835
‫إنه سيء يا "لين" وسنهزمه شر هزيمة.

357
00:13:57,918 --> 00:14:01,296
‫ظن أنه في "أيام مجده"
‫لكن ستحل "عاصفتنا" عليه.

358
00:14:01,380 --> 00:14:03,173
‫لم أفهم. أهذه جملة من فيلم "رامبو"؟

359
00:14:03,257 --> 00:14:05,092
‫مهلاً، ماذا يوجد على أرجل العنكبوت؟

360
00:14:05,175 --> 00:14:08,095
‫- إنها مناشير.
‫- ماذا... مناشير؟

361
00:14:08,178 --> 00:14:10,347
‫- ليست حقيقة أليس كذلك؟
‫- كلا، بل هي كذلك.

362
00:14:10,430 --> 00:14:12,057
‫هل وضعتها على كل أرجل العنكبوت؟

363
00:14:12,140 --> 00:14:14,685
‫ليست على كلها. أستطعنا إحضار 4 فقط.

364
00:14:14,768 --> 00:14:17,646
‫على بقية الأرجل وضعت غرازة مسامير و مطرقة.

365
00:14:17,729 --> 00:14:20,023
‫لن أشرح لأطفالي بأن والدهم توفي

366
00:14:20,107 --> 00:14:21,608
‫في حادثة هجوم عنكبوت له مناشير

367
00:14:21,692 --> 00:14:23,277
‫- أجل.
‫- إن تسببت بقطع يداك،

368
00:14:23,360 --> 00:14:24,820
‫لن أؤدي مهامك عنك.

369
00:14:24,903 --> 00:14:26,029
‫تعرف الاتفاق.

370
00:14:26,113 --> 00:14:27,823
‫أعلم الاتفاق. سأكون حذراً.

371
00:14:27,906 --> 00:14:29,408
‫حسناً، أعتقد أننا مستعدون.

372
00:14:29,491 --> 00:14:31,493
‫آمل أن "غلين" قريب حتى يرى ذلك.

373
00:14:31,577 --> 00:14:33,203
‫هذه القطع المميزة لها قوة جبارة،

374
00:14:33,287 --> 00:14:35,163
‫سأبدأ بتشغيلها بلطف وبطء...

375
00:14:35,873 --> 00:14:37,124
‫أوقفه!

376
00:14:37,541 --> 00:14:38,792
‫أوقفه!

377
00:14:39,084 --> 00:14:40,335
‫يا للهول!

378
00:14:40,419 --> 00:14:42,921
‫- أوقفه...!
‫- كلا!

379
00:14:43,005 --> 00:14:45,424
‫خفاشي! شبحي الضبابي!

380
00:14:45,507 --> 00:14:47,593
‫ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

381
00:14:48,510 --> 00:14:50,846
‫أعتقد أن هنالك طفلاً قد رمى بيضة.

382
00:14:50,929 --> 00:14:52,264
‫تعرضنا للضرر الأكبر.

383
00:14:53,390 --> 00:14:54,808
‫"(واندر وارف)"

384
00:14:54,892 --> 00:14:56,351
‫اللعنة. إلى أين ذهب؟

385
00:14:56,435 --> 00:14:57,769
‫لعلها فكرة سيئة.

386
00:14:57,853 --> 00:15:00,981
‫ربما علينا التوقف عن ملاحقة الغوريلا
‫والعودة لجمع الحلوى.

387
00:15:01,064 --> 00:15:04,276
‫كلا يا رفاق. اختفت البضاعة الجيدة.

388
00:15:04,359 --> 00:15:06,320
‫نحن نلاحق الكمية الأكبر الآن.

389
00:15:06,403 --> 00:15:09,197
‫انسرقت كل الحلوى من الأطفال الليلة.

390
00:15:09,281 --> 00:15:11,074
‫سنحصل على كل شيء.

391
00:15:11,158 --> 00:15:13,619
‫والذي سنعطيه لكل الأطفال إن وجدناه؟

392
00:15:13,702 --> 00:15:15,537
‫- أجل، بالطبع.
‫- ها هو!

393
00:15:15,621 --> 00:15:17,456
‫إنه يتجه نحو "قصر التشويه".

394
00:15:17,539 --> 00:15:20,334
‫- لنقم بتتبعه!
‫- لكني لا أريد التعرض للتشويه الليلة.

395
00:15:20,417 --> 00:15:22,502
‫عملت جاهداً على هذا الرداء.

396
00:15:28,175 --> 00:15:33,138
‫سأبقى هنا لأراقب ظهور
‫"رائد الفضاء" و"الشرير"،

397
00:15:33,221 --> 00:15:34,431
‫وذاك المسمى بـ"جيسون".

398
00:15:34,514 --> 00:15:36,183
‫وحتى أي شخص مريب يلبس قناع الهوكي

399
00:15:36,266 --> 00:15:37,684
‫سأقوم بحماية "تينا".

400
00:15:37,768 --> 00:15:39,269
‫يمكننا أن نبقى خارجاً بشجاعة.

401
00:15:39,353 --> 00:15:41,146
‫افعلوا ما يناسبكم، هيا بنا.

402
00:15:50,822 --> 00:15:52,407
‫لم يعجبني هذا.

403
00:15:52,491 --> 00:15:54,743
‫أين ذلك الغوريلا اللعين؟

404
00:15:54,826 --> 00:15:58,163
‫أريد أن أستعيد الحلوى بشدة،
‫لكني أريد المغادرة أيضاً.

405
00:15:58,246 --> 00:15:59,623
‫لا مجال للرجعة الآن.

406
00:15:59,706 --> 00:16:02,668
‫- الباب هناك بالضبط.
‫- يمكننا الرجوع الآن ربما.

407
00:16:02,751 --> 00:16:04,753
‫- إنه ليس بعيداً، هذا ما يقول.
‫- كلا.

408
00:16:04,836 --> 00:16:06,463
‫- كلاكما، توقفا،.
‫- هناك!

409
00:16:06,546 --> 00:16:09,257
‫إنه يدخل لـ"قاعة الدماء"

410
00:16:09,341 --> 00:16:11,009
‫لنرَ إن كان بإمكاننا محاصرته.

411
00:16:11,093 --> 00:16:13,845
‫سأفعل طالما لا يوجد دماء. لدي حساسية منها.

412
00:16:14,346 --> 00:16:17,683
‫- كيف حال دراستك؟
‫- جيدة.

413
00:16:17,766 --> 00:16:19,810
‫- كيف العمل؟
‫- على عادته.

414
00:16:20,519 --> 00:16:22,187
‫قرارنا صائب ببقائنا هنا،

415
00:16:22,270 --> 00:16:24,189
‫- أليس كذلك؟
‫- أحب محادثتك.

416
00:16:24,272 --> 00:16:25,565
‫من الجميل معرفة أحوالك.

417
00:16:35,117 --> 00:16:37,119
‫هذا سيقلقني طوال حياتي!

418
00:16:37,202 --> 00:16:38,745
‫- يا للهول.
‫- إلى أين ذهب؟

419
00:16:38,829 --> 00:16:40,288
‫يجب أن يكون هنا.

420
00:16:51,466 --> 00:16:52,342
‫"تينا"، "جين".

421
00:16:52,426 --> 00:16:55,679
‫يبدو أنكم احتجتم مساعدتنا هنا
‫أكثر من رغبتنا في عدم القدوم.

422
00:16:55,762 --> 00:16:58,140
‫هنالك رجل قد تقيّا أيضاً
‫على بعد 3 أمتار منا.

423
00:16:58,223 --> 00:16:59,641
‫لم تكن الرائحة لطيفة.

424
00:16:59,725 --> 00:17:02,269
‫أنتم أبطال يا رفاق. كيف رأيتموه هنا حتى؟

425
00:17:02,352 --> 00:17:04,396
‫واجهنا الكثير من الأشخاص قبل أن نواجهه.

426
00:17:04,479 --> 00:17:05,814
‫لكنهم لطيفين حيال الأمر.

427
00:17:05,897 --> 00:17:07,899
‫حسناً أيها الغوريلا، من أنت؟

428
00:17:09,192 --> 00:17:10,193
‫الدكتور "ياب"؟

429
00:17:10,277 --> 00:17:11,653
‫هل قمت بسرقة الحلوى خاصتنا؟

430
00:17:11,737 --> 00:17:14,322
‫أنا؟ ماذا؟ هذا جنوني.

431
00:17:14,406 --> 00:17:16,491
‫- من هذا؟
‫- هذه طبيب أسناننا.

432
00:17:17,200 --> 00:17:20,287
‫رداء الفضاء، رداء الشرير، قناع "جيسون".

433
00:17:20,370 --> 00:17:22,831
‫لم يكونوا مجموعة من المراهقين
‫بل كان طبيب أسنانا!

434
00:17:22,914 --> 00:17:25,625
‫لكن لماذا يا "ياب"؟ لمَ قد تسرق الحلوى؟

435
00:17:25,709 --> 00:17:27,961
‫لم أرد ذلك. لكنك لم تتركِ لي خياراً.

436
00:17:28,045 --> 00:17:30,714
‫في كل عام أرسل نشراتي
‫مدوّن عليها إكرامية سخية

437
00:17:30,797 --> 00:17:33,133
‫من النقود كعرض للحلوى
‫ويتم تجاهلي في كل عام!

438
00:17:33,216 --> 00:17:34,426
‫لن يحصل ذلك أبداً.

439
00:17:34,509 --> 00:17:35,469
‫- كلا.
‫- كلا.

440
00:17:35,552 --> 00:17:36,762
‫يا لها من صفقة سيئة.

441
00:17:36,845 --> 00:17:37,721
‫لكن السرقة؟

442
00:17:37,804 --> 00:17:40,432
‫أتأخذ الحلوى من الأطفال الجميلين اللطيفين؟

443
00:17:40,515 --> 00:17:43,435
‫اضطررت لذلك هذا العام،
‫بسبب الحلوى السكرية المتفجرة.

444
00:17:43,518 --> 00:17:45,604
‫أتعلمون كم هي سيئة على أسنانكم؟

445
00:17:45,771 --> 00:17:47,230
‫بالطبع لا.

446
00:17:47,314 --> 00:17:50,901
‫لأنكم بالكاد تخرجتم من مدرسة طب الأسنان.

447
00:17:50,984 --> 00:17:52,819
‫أهتم لأمركم يا أطفال.

448
00:17:53,111 --> 00:17:55,822
‫لهذا لاحقتكم كالحيوانات طوال الليل.

449
00:17:55,906 --> 00:17:58,200
‫ألا تجني المزيد من الأموال
‫إن تسوست أسناننا؟

450
00:17:58,658 --> 00:18:00,952
‫هذا مفهوم خاطئ وشائع.

451
00:18:01,036 --> 00:18:03,789
‫بالإضافة لأن تجويف التسوس
‫مقرف ورائحته غريبة.

452
00:18:03,872 --> 00:18:06,792
‫لا أريد ملء التجاويف طوال الشتاء.
‫أريد الذهاب للتزلج.

453
00:18:06,875 --> 00:18:08,752
‫أين هي بقية الحلوى يا "ياب"؟

454
00:18:08,835 --> 00:18:10,128
‫لا يمكنني إخباركم بذلك.

455
00:18:10,212 --> 00:18:11,671
‫أين هي أيها الطبيب؟

456
00:18:11,755 --> 00:18:16,927
‫لنقل فقط أنني أحرقت حلواكم...

457
00:18:20,222 --> 00:18:22,474
‫المحرقة يا رفاق. الحقو بي.

458
00:18:22,974 --> 00:18:26,061
‫هل قلت "أحرقتها"؟ عنيت أنها في "المحيط".

459
00:18:26,144 --> 00:18:27,062
‫اللعنة.

460
00:18:27,145 --> 00:18:30,315
‫آسفون على ذلك، لقد خرجت الأمور عن السيطرة.

461
00:18:30,398 --> 00:18:34,236
‫كل هذا لأن الحرفي خاصتي
‫أراد إبهار الحرفي خاصتك.

462
00:18:34,319 --> 00:18:35,403
‫- ماذا؟
‫- إبهاري؟

463
00:18:35,487 --> 00:18:37,572
‫أجل. لقد قال بأنك سيد الحرفيين،

464
00:18:37,656 --> 00:18:39,199
‫وأنه سيقوم بهزيمتك.

465
00:18:39,282 --> 00:18:41,118
‫صنع "غلين" كل هذا على نفقته الخاصة.

466
00:18:41,201 --> 00:18:43,328
‫- يا لك من مسكين.
‫- عما تتكلمون يا رفاق؟

467
00:18:44,204 --> 00:18:45,539
‫لا شيء. عن العطور.

468
00:18:45,622 --> 00:18:48,083
‫يا له من عمل رائع قمت به هنا.

469
00:18:48,166 --> 00:18:52,754
‫شكراً لك يا "تيدي" لطالما أعجبني عملك.

470
00:18:52,838 --> 00:18:54,422
‫عدا المرة التي دمرت فيها كل شيء

471
00:18:54,506 --> 00:18:55,549
‫كانت تلك فكرة "بوب".

472
00:18:55,632 --> 00:18:57,592
‫أنت تعلم كيف يحدث ذلك،
‫عندما يتم توظيفك،

473
00:18:57,676 --> 00:18:59,636
‫عليك فعل كل ما يطلبه الزبون، أليس كذلك؟

474
00:18:59,719 --> 00:19:01,138
‫- ماذا؟
‫- أجل، أليس صحيحاً؟

475
00:19:01,221 --> 00:19:03,265
‫لن يسع المرحاض هنا على حد قولك، أصحيح؟

476
00:19:03,348 --> 00:19:06,017
‫لذا تضع المرحاض ثم تكتشف أنه لا يسع.

477
00:19:06,101 --> 00:19:09,187
‫لكني قستها بالفعل، وقلت لك بأنها لن تسع.

478
00:19:09,271 --> 00:19:11,439
‫أتعامل مع أبله نوعاً ما هنا.

479
00:19:11,523 --> 00:19:13,608
‫حسناً يا "تيدي"، اهدأ.

480
00:19:14,651 --> 00:19:16,361
‫توقف يا رجل المحرقة!

481
00:19:16,444 --> 00:19:18,530
‫- توقف عن الحرق!
‫- طفئها!

482
00:19:18,613 --> 00:19:21,032
‫- ماذا؟
‫- لا تحرق تلك الحلوى!

483
00:19:21,116 --> 00:19:23,034
‫لكن قيل لي بأن أحرقها.

484
00:19:23,118 --> 00:19:25,370
‫وقيل لكن أيضاً بألا تفعل.

485
00:19:25,453 --> 00:19:26,705
‫من قبلنا، للتو.

486
00:19:26,788 --> 00:19:28,498
‫هل ستفكر... بالأمر إذاً؟

487
00:19:28,582 --> 00:19:32,085
‫كلمتي هي شرفي، وقد قلت بأني سأحرق الحلوى،

488
00:19:32,169 --> 00:19:33,795
‫إذاً سأحرق الحلوى.

489
00:19:33,879 --> 00:19:35,297
‫أجل، أحرقها.

490
00:19:35,380 --> 00:19:37,007
‫كلا! أيها الأحمق الشرير.

491
00:19:37,090 --> 00:19:40,844
‫أتشعر بالرضا إن أحرقت حلوى الأطفال
‫في عيد "الهالووين"؟

492
00:19:40,927 --> 00:19:42,095
‫أجل، إنه كذلك.

493
00:19:42,179 --> 00:19:43,096
‫إنه "الهالووين"؟

494
00:19:43,180 --> 00:19:45,182
‫بالفعل. إنها العطلة الوحيدة التي

495
00:19:45,265 --> 00:19:47,225
‫لا يوجد فيها عناق، أو غناء،

496
00:19:47,309 --> 00:19:48,518
‫ولا يوجد حتى بطاقات.

497
00:19:48,602 --> 00:19:50,896
‫نتنكر كالوحوش ونهدد الناس بالخدع

498
00:19:50,979 --> 00:19:53,106
‫ويُعطونا الحلوى وهذا جميل.

499
00:19:53,231 --> 00:19:54,774
‫فهمتك عند كلمة "بالفعل".

500
00:19:54,858 --> 00:19:56,651
‫لم أعلم أن "الهالووين" قد حل.

501
00:19:57,152 --> 00:20:00,238
‫هذا ما تفعله بك غيبوبة لمدة 6 أشهر.

502
00:20:00,322 --> 00:20:01,740
‫حسناً.

503
00:20:01,948 --> 00:20:04,409
‫أيمكننا الحصول على الحلوى؟

504
00:20:04,492 --> 00:20:05,452
‫أجل.

505
00:20:06,411 --> 00:20:08,705
‫ماذا عن أسنانكم؟ سيتعفنون.

506
00:20:08,788 --> 00:20:10,498
‫البعض منا لديه أسنان سيرميها.

507
00:20:10,582 --> 00:20:12,042
‫أجل، لا شيء يدوم يا "ياب".

508
00:20:12,125 --> 00:20:14,502
‫ما عدا أسناني. إنها للبالغين.

509
00:20:14,586 --> 00:20:16,630
‫- لكني أنظفها بالخيط.
‫- كلا. ليس صحيحاً.

510
00:20:16,713 --> 00:20:18,006
‫- بعض الوقت.
‫- بالكاد.

511
00:20:21,551 --> 00:20:23,762
‫مرحباً، يبدو وكأنك فقدت شيئاً.

512
00:20:24,054 --> 00:20:25,388
‫آسف، هل أنت بخير؟

513
00:20:25,513 --> 00:20:27,641
‫تفضل يا فتى. ضعها في فمك.

514
00:20:27,724 --> 00:20:29,476
‫- تفضل.
‫- مرحى، حلوى!

515
00:20:29,559 --> 00:20:30,727
‫حسناً. على مهلك.

516
00:20:30,977 --> 00:20:34,397
‫حلوى للجميع، حلوى للجميع..

517
00:20:34,981 --> 00:20:36,983
‫لم تصلوا لـ"قصر التشويه"، أليس كذلك؟

518
00:20:37,108 --> 00:20:40,278
‫كلا، شعر "زيك" بالخوف،
‫بعدها شعرت بالخوف أيضاً ليشعر بتحسن.

519
00:20:40,362 --> 00:20:41,196
‫العام المقبل.

520
00:20:41,279 --> 00:20:43,323
‫أعتقد أننا سنبقى نقوم بالحلوى الخداع.

521
00:20:43,406 --> 00:20:44,532
‫نحن فتيان "الهالووين".

522
00:20:44,616 --> 00:20:46,952
‫فهمت. لقد ذهبت لـ"قصر التشويه"

523
00:20:47,035 --> 00:20:48,745
‫مع أطفال الصف الرابع، لكن رائع.

524
00:20:48,828 --> 00:20:50,330
‫اسألاني ما بحوزتي.

525
00:20:50,413 --> 00:20:51,915
‫ماذا بحوزتك؟

526
00:20:51,998 --> 00:20:53,458
‫علبة الراهبة العملية. فهمتما؟

527
00:20:53,541 --> 00:20:55,210
‫أمزح فقط، إنها مليئة بالحلوى.

528
00:20:55,293 --> 00:20:56,836
‫هذه حلوى كثيرة.

529
00:20:56,920 --> 00:20:59,172
‫اللعنة! هلّلوا!

530
00:20:59,256 --> 00:21:01,383
‫يا للهول! هيا. ابتعد. ابتعد.

531
00:21:01,466 --> 00:21:02,717
‫- "زيك"
‫- هيا، ابتعد.

532
00:21:02,801 --> 00:21:04,344
‫- ابتعد!
‫- "زيك".

533
00:21:04,427 --> 00:21:05,512
‫تعال إلى هنا! أمسكتك!

534
00:21:06,680 --> 00:21:08,640
‫"إن أردت وضع بعض الحلوى

535
00:21:08,723 --> 00:21:09,808
‫في فمي

536
00:21:09,891 --> 00:21:11,309
‫فهذا ليس من شأنك

537
00:21:11,393 --> 00:21:13,436
‫إن أحضرت الحلويات السكرية المتفجرة

538
00:21:13,520 --> 00:21:14,521
‫لغرفتها

539
00:21:14,604 --> 00:21:16,273
‫هذا ليس من شأنك

540
00:21:16,356 --> 00:21:18,024
‫إن ظننت بأن تسوس أسناني

541
00:21:18,358 --> 00:21:19,359
‫مدعاة للسخرية

542
00:21:19,442 --> 00:21:21,027
‫هذا ليس من شأنك

543
00:21:21,111 --> 00:21:22,904
‫لذا لا تقل لي ماذا سآكل

544
00:21:22,988 --> 00:21:24,406
‫هل طلبت الحلوى أم الخداع؟
‫كلا

545
00:21:24,489 --> 00:21:26,199
‫هذا ليس من شأنك!

546
00:21:26,283 --> 00:21:28,618
‫وإن كنت شخصاً ناضجاً

547
00:21:28,702 --> 00:21:31,079
‫ذلك لا يعني بأنك طبيب أسنان

548
00:21:31,162 --> 00:21:33,123
‫حتى وإن كنت كذلك

549
00:21:33,206 --> 00:21:35,792
‫لن تكون صديقاً لي

550
00:21:35,955 --> 00:21:37,749
‫{\an8}- لا تقل شيئاً حول...
‫- حلواي

551
00:21:39,938 --> 00:21:49,995
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

