﻿1
00:00:05,755 --> 00:00:07,507
‫"(برغر بوب)"

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,092
‫"جنائز ومحرقة (إنها جنازتك)"

3
00:00:09,175 --> 00:00:10,427
‫"مدينة (نردين)
‫سوق النرد"

4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
‫"الافتتاح الكبير"

5
00:00:12,470 --> 00:00:13,304
‫"إعادة الافتتاح"

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
‫{\an8}"صائدو الفئران
‫مكافحة الآفات"

7
00:00:15,098 --> 00:00:16,016
‫"إعادة إعادة الافتتاح"

8
00:00:17,267 --> 00:00:19,185
‫"إعادة إعادة إعادة الافتتاح"

9
00:00:22,939 --> 00:00:24,232
‫هل هو خردل؟

10
00:00:24,649 --> 00:00:27,110
‫{\an8}كتشب، أردنا الكتشب.

11
00:00:27,193 --> 00:00:28,778
‫{\an8}يا صغار، كفوا عن لعب "ما هذا؟"

12
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
‫{\an8}ماذا تتوقع أن نفعل؟ نعمل؟

13
00:00:30,572 --> 00:00:31,990
‫{\an8}- نعم.
‫- لا.

14
00:00:32,073 --> 00:00:34,034
‫{\an8}- مرحباً، آل "بيلتشر".
‫- مرحباً، "تيدي".

15
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
‫{\an8}سؤال، ماذا ستفعلون غداً؟

16
00:00:36,036 --> 00:00:38,913
‫{\an8}- سأطبق عمل كولاج فني.
‫- لماذا تسأل؟

17
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
‫{\an8}أتعرفون القارب الذي كنت أصلحه؟

18
00:00:40,707 --> 00:00:42,208
‫{\an8}لقد جئت على ذكره.

19
00:00:42,292 --> 00:00:45,670
‫{\an8}لقد أصلحته وأخيراً.
‫وظننت أنه من الممتع أن أخرجكم.

20
00:00:45,754 --> 00:00:46,588
‫{\an8}أتعني قتلنا؟

21
00:00:46,671 --> 00:00:48,965
‫{\an8}لا. بل أخرجكم في رحلة على القارب غداً.

22
00:00:49,632 --> 00:00:50,884
‫{\an8}رحلة قارب عائلية!

23
00:00:50,967 --> 00:00:53,678
‫{\an8}يبدو ذلك رائعاً،
‫إن استطعنا العودة في وقت زحمة الغداء.

24
00:00:53,762 --> 00:00:54,596
‫{\an8}بالتأكيد.

25
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
‫{\an8}إذن، سأعتبر احتمالية انضمامكم ضعيفة.

26
00:00:57,182 --> 00:00:58,224
‫{\an8}لا، لا، سننضم إليك.

27
00:00:58,308 --> 00:01:00,018
‫{\an8}عظيم، إذن أكدوا لي

28
00:01:00,101 --> 00:01:02,312
‫{\an8}لأن علي التخطيط للمشروبات وما شابه.

29
00:01:02,395 --> 00:01:04,439
‫{\an8}"تيدي"، سنأتي. قلنا نعم.

30
00:01:04,522 --> 00:01:06,900
‫{\an8}حسناً، إذن آمل أن تأتوا. علي الذهاب.

31
00:01:07,358 --> 00:01:09,694
‫{\an8}تلك مزحة لئيمة لتمارسها على صديقك يا أبي.

32
00:01:09,778 --> 00:01:10,695
‫{\an8}ماذا؟ سنذهب.

33
00:01:11,863 --> 00:01:14,616
‫{\an8}"سنبحر على متن قارب بخاري"

34
00:01:18,119 --> 00:01:20,580
‫{\an8}أبي، على الأرجح أنك تتساءل
‫عن سبب حملي

35
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
‫{\an8}لممحاة السبورة هذه من المطعم.

36
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
‫{\an8}ماذا؟ مهلاً، لماذا تحملين الممحاة؟

37
00:01:25,502 --> 00:01:26,920
‫يسرني أنك سألت.

38
00:01:27,003 --> 00:01:30,381
‫أجرينا نقاشات بشأن اقتنائي
‫لهاتف نقال، أليس كذلك يا أبي؟

39
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
‫نعم.

40
00:01:31,382 --> 00:01:34,511
‫يقول البعض إني لا يجدر بي اقتناء هاتف
‫لأني أضيع الأشياء أحياناً.

41
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
‫أولئك الناس هم أنا،

42
00:01:36,096 --> 00:01:38,890
‫{\an8}لأنك تضيعين الأشياء أحياناً، طوال الوقت.

43
00:01:38,973 --> 00:01:40,517
‫أتفق على ألا نتفق.

44
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
‫لا.

45
00:01:42,102 --> 00:01:43,686
‫هل رأى أحدكم فردة حذائي الأخرى؟

46
00:01:43,770 --> 00:01:46,022
‫هل رأى أحدكم شطيرة لحم على طبق؟

47
00:01:46,106 --> 00:01:47,899
‫هل رأى أحدكم فرشاة أسناني؟

48
00:01:47,982 --> 00:01:49,526
‫كانت في فمي قبل ثانية.

49
00:01:49,609 --> 00:01:51,402
‫{\an8}حسناً، ربما أضيع الأشياء أحياناً.

50
00:01:51,486 --> 00:01:53,571
‫{\an8}لكني ما كنت لأضيع هاتفاً نقالاَ بسعر معقول

51
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
‫وفيه حزمة بيانات كبيرة.

52
00:01:54,989 --> 00:01:57,659
‫وسأثبت ذلك بعدم تضييع هذه الممحاة
‫طوال النهار.

53
00:01:57,742 --> 00:02:00,036
‫"تينا"، أنا أحب تلك الممحاة. سأفتقدها.

54
00:02:00,120 --> 00:02:03,039
‫نعم، كانت ممحاة جيدة.
‫فلترقد في سلام.

55
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
‫يا رفاق، لن أضيعها.

56
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
‫يا إلهي، أين هي؟

57
00:02:05,834 --> 00:02:08,419
‫- لقد أوقعتها للتو.
‫- لم أضيعها. لم تضع.

58
00:02:09,295 --> 00:02:10,338
‫أهلاً، آل "بيلتشر".

59
00:02:10,421 --> 00:02:11,422
‫"انظروا إلي الآن"

60
00:02:11,506 --> 00:02:14,259
‫انظر لنفسك، ترتدي قميصاَ
‫وعلى متن قارب.

61
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
‫- رائع.
‫- نعم.

62
00:02:15,677 --> 00:02:17,095
‫"تيدي"، القارب يبدو مذهلاً.

63
00:02:17,178 --> 00:02:19,889
‫شكراً، كان بيتاً خارجياً لطيور النورس
‫عندما حصلت عليه.

64
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
‫مجرد دلو عائم.

65
00:02:21,766 --> 00:02:23,768
‫أهلاً بكم على متن قارب "انظروا إلي الآن".

66
00:02:23,852 --> 00:02:25,728
‫{\an8}لقد جهزت كل شيء كما ترون.

67
00:02:25,812 --> 00:02:27,897
‫{\an8}حاملات كؤوس في كل مكان.

68
00:02:27,981 --> 00:02:31,192
‫{\an8}عدلت بعض المقاعد لتصبح مقاومة للطقس،
‫وأمنت مقاعد إضافية.

69
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
‫{\an8}هيا جربوها، إنها مريحة جداً.

70
00:02:33,027 --> 00:02:35,572
‫- مريحة للغاية.
‫- هل هي من "فرنسا"؟

71
00:02:35,655 --> 00:02:37,907
‫ربما، وهذه أجهزة التحكم.

72
00:02:38,741 --> 00:02:40,952
‫مهلاً، هل ذلك مقود شاحنتك؟

73
00:02:41,035 --> 00:02:43,830
‫بالطبع. لم عساي أحتاج إلى مقودين؟

74
00:02:43,913 --> 00:02:45,915
‫لا يمكنني التواجد في مكانين معاً، صحيح؟

75
00:02:45,999 --> 00:02:48,334
‫وعرجت على المتجر
‫وجلبت بعض المقبلات الصغيرة.

76
00:02:48,418 --> 00:02:50,253
‫- رائع!
‫- تفضلوا.

77
00:02:50,336 --> 00:02:53,131
‫جبن وبسكويت مملح،
‫وكأننا على اليابسة تماماً.

78
00:02:53,214 --> 00:02:56,593
‫نعم. هل نبحر بهذا القارب؟

79
00:02:56,676 --> 00:02:58,386
‫- لنبحر!
‫- مرحى!

80
00:03:03,349 --> 00:03:05,518
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان.
‫إلى أين تريدون الذهاب؟

81
00:03:05,602 --> 00:03:07,520
‫- إلى كوكب "المريخ".
‫- "ساكرامنتو"؟

82
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
‫موقع "كابتن فيليبس"، حيثما كان؟

83
00:03:11,399 --> 00:03:13,067
‫أعرف مكاناً يمكننا الذهاب إليه.

84
00:03:13,151 --> 00:03:16,487
‫أتعرفون كيف تركتني زوجتي السابقة "دنيس"
‫لأجل رجل يحب القوارب؟

85
00:03:16,571 --> 00:03:19,657
‫إنه يمتلك حانة على الرصيف
‫على جزيرة "مينمشوينا".

86
00:03:19,741 --> 00:03:20,909
‫"دنيس" تعمل هناك أيضاً.

87
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
‫يمكننا أن نعرج على المكان
‫بقاربي الرائع الذي أقتنيه الآن.

88
00:03:24,204 --> 00:03:27,248
‫ربما يكون ذلك ممتعاً، صحيح؟
‫أعني، صحيح؟

89
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
‫الآن وقد فكرت في الأمر لأول مرة، صحيح؟

90
00:03:30,376 --> 00:03:31,419
‫يا للهول!

91
00:03:31,961 --> 00:03:34,172
‫- إنها مجرد فكرة. اقتراح.
‫- نعم.

92
00:03:34,255 --> 00:03:37,133
‫يبدو أنها ليست أول مرة
‫تفكر في الأمر.

93
00:03:37,217 --> 00:03:38,843
‫نعم، أنا استنتجت ذلك أيضاً.

94
00:03:38,927 --> 00:03:42,222
‫- ماذا تقصدون؟
‫- زوجتك السابقة تركتك لأجل رجل قارب.

95
00:03:42,305 --> 00:03:44,766
‫- نعم؟
‫- وكنت تصلح قارباً

96
00:03:44,849 --> 00:03:47,644
‫على مر سنوات منذ طلاقك.

97
00:03:47,727 --> 00:03:51,481
‫- نعم، وبعد؟
‫- وأسميت قاربك "انظروا إلي الآن"؟

98
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
‫لا أفهم ما تحاول قوله يا "بوب".
‫إنه تلاعب لفظي بحري.

99
00:03:54,525 --> 00:03:57,320
‫"تيدي"، هل يتعلق اليوم بأكمله بـ"دنيس"؟

100
00:03:57,403 --> 00:03:59,822
‫ربما لا يجدر بك أن تحاول إثارة إعجابها.

101
00:03:59,906 --> 00:04:02,283
‫إثارة إعجابها؟ "دنيس"؟

102
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
‫ماذا؟ ذلك جنوني.

103
00:04:04,452 --> 00:04:06,079
‫كلانا تابعنا حياتنا.

104
00:04:06,162 --> 00:04:08,081
‫وأيضاً، ألم تعاملك على نحو مريع؟

105
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
‫ألم تقل إن مؤخرة رأسك تشبه المؤخرة؟

106
00:04:10,541 --> 00:04:12,043
‫نعم، ولذلك أرتدي قبعة.

107
00:04:12,126 --> 00:04:14,295
‫وألم تجعلك تذهب للحمام في الفناء؟

108
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
‫لم أكن أحسن الأداء في...

109
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
‫نعم، بدأت أستمتع بذلك.

110
00:04:18,383 --> 00:04:20,635
‫وألم تخنك، مراراً؟

111
00:04:20,718 --> 00:04:25,139
‫نعم، لكني كنت أعمل لـ7 أو 8 ساعات يومياً،
‫لـ5 أيام أسبوعياً.

112
00:04:25,223 --> 00:04:28,643
‫بالطبع كانت تخونني مع الجميع.
‫لم أعطها خياراً آخر، "بوبي".

113
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
‫- نعم.
‫- بالطبع. لا، نعم، صحيح.

114
00:04:30,728 --> 00:04:31,729
‫عظيم، سُوي الأمر.

115
00:04:31,813 --> 00:04:35,358
‫سأحدد المسار نحو حانة حبيب
‫زوجتي السابقة على الرصيف البحري!

116
00:04:36,192 --> 00:04:37,568
‫{\an8}حسناً، إننا نقترب.

117
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
‫تلك الحانة التي يمتلكها حبيبها.

118
00:04:39,946 --> 00:04:40,822
‫"(كلب الصيد)"

119
00:04:40,905 --> 00:04:41,990
‫حانة "كلب الصيد".

120
00:04:42,073 --> 00:04:42,907
‫اسم راق.

121
00:04:43,491 --> 00:04:44,534
‫ها هي "دنيس".

122
00:04:44,617 --> 00:04:48,454
‫- يا إلهي!
‫- "تيدي"، اهدأ.

123
00:04:48,538 --> 00:04:49,956
‫يا إلهي، حسناً. ها نحن أولاء.

124
00:04:50,039 --> 00:04:53,376
‫ابتسموا جميعاً وارفعوا أطباقكم،
‫أظهروا أنكم تمضون وقتاً رائعاً.

125
00:04:53,459 --> 00:04:54,877
‫وها نحن نقترب.

126
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
‫نكتة رائعة!

127
00:04:57,797 --> 00:05:00,466
‫هل حصل الجميع على كفايته
‫من سلطة الفاكهة الثمينة؟

128
00:05:00,550 --> 00:05:02,051
‫مرحباً، "دنيس".

129
00:05:02,135 --> 00:05:04,595
‫اللعنة! لا. لم ترنا.

130
00:05:04,679 --> 00:05:06,597
‫إن لم تنجح من المرة الأولى...

131
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
‫- يا للهول.
‫- فما عليك سوى إعادة المحاولة.

132
00:05:09,267 --> 00:05:12,061
‫سنتجه إلى اليمين أو اليسار أو شيء ما.

133
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
‫حسناً، ها نحن ننطلق.

134
00:05:13,229 --> 00:05:15,690
‫- "تيدي"، أتريد المحاولة ثانية حقاً؟
‫- بكل تأكيد.

135
00:05:15,773 --> 00:05:17,608
‫يبدو انعطافاً كبيراً، صحيح، "تيدي"؟

136
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
‫لسنا على دراجة ذات 10 سرعات، "بوب".
‫دعني أراك تعيد بناء قارب!

137
00:05:21,112 --> 00:05:23,114
‫- آسف يا "تيدي"، آسف.
‫- سأتولى الأمر.

138
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
‫حسناً، ها هي.

139
00:05:25,366 --> 00:05:27,452
‫أظن أن بإمكانها رؤيتنا. ها نحن أولاء.

140
00:05:32,623 --> 00:05:34,959
‫نكتة رائعة! حسناً.

141
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
‫هل نال الجميع كفايته
‫من فاكهة السلطة الثمينة؟

142
00:05:37,211 --> 00:05:39,255
‫نعم. إنها لذيذة.

143
00:05:39,339 --> 00:05:40,965
‫مذاقها كالنجاح.

144
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
‫لا. لم ترنا تلك المرة أيضاً.

145
00:05:43,426 --> 00:05:46,804
‫لم عساها تراني؟
‫لست سوى قارباً ضخماً أصرخ منادياً باسمها!

146
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
‫من يحب الانعطافات؟
‫هل كلكم تحبون الانعطافات؟

147
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
‫أنا أتعلم تقديرها.

148
00:05:51,225 --> 00:05:52,477
‫سننعطف!

149
00:05:52,560 --> 00:05:53,686
‫سأوجه الدفة لأقصى اليمين.

150
00:05:53,770 --> 00:05:57,190
‫سأوجهه إلى الميمنة. لا، بل الميسرة!

151
00:05:57,273 --> 00:05:58,608
‫كيف حالك يا صديقي؟

152
00:05:58,691 --> 00:06:01,861
‫أنا بأروع حال.
‫نحن نستمتع بالمحيط يا "بوبي".

153
00:06:01,944 --> 00:06:03,613
‫- هلا تجلس من فضلك.
‫- نعم، حسناً.

154
00:06:04,280 --> 00:06:07,575
‫ابتسموا جميعاً.
‫نحن في أفضل حال منذ الطلاق.

155
00:06:07,658 --> 00:06:09,035
‫أنت يا سلطة الفاكهة!

156
00:06:09,118 --> 00:06:10,036
‫أعني، "دنيس"!

157
00:06:10,119 --> 00:06:12,789
‫أعني، انظري لقاربي. أنا داخل قارب!

158
00:06:12,872 --> 00:06:14,290
‫أعني، إنه قاربي.

159
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
‫"تيدي"؟

160
00:06:16,042 --> 00:06:17,043
‫مرحباً.

161
00:06:17,126 --> 00:06:18,127
‫{\an8}مرحباً.

162
00:06:18,795 --> 00:06:23,132
‫{\an8}"دنيس"، متى بدأت العمل كنادلة
‫في حانة حبيبك؟

163
00:06:23,216 --> 00:06:25,927
‫{\an8}أعني، هل هو المكان الذي يمتلكه حبيبك؟

164
00:06:29,013 --> 00:06:31,182
‫إذن، استمتعت بتبادل الأخبار.

165
00:06:31,265 --> 00:06:33,684
‫سلطة الفاكهة هذه...
‫يا إلهي، إنها الأفضل.

166
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
‫يا إلهي.

167
00:06:38,064 --> 00:06:38,898
‫{\an8}يا للهول!

168
00:06:38,981 --> 00:06:41,234
‫{\an8}أتظنون أن "دنيس" لاحظت أني اصطدمت بالقارب؟

169
00:06:41,317 --> 00:06:42,568
‫{\an8}ماذا؟ لا.

170
00:06:42,652 --> 00:06:44,445
‫{\an8}أنا لست "تيدي" بالمناسبة.

171
00:06:45,863 --> 00:06:46,989
‫ذلك الصوت لا يبشر خيراً.

172
00:06:47,073 --> 00:06:50,076
‫اللعنة! ما زلنا عالقين.
‫سأنطلق بأقصى قوة.

173
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
‫لقد تحررنا!

174
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
‫- اللعنة!
‫- يا للهول!

175
00:06:58,876 --> 00:07:01,295
‫هذه طريقة الخروج الصحيحة يا قوم.

176
00:07:02,088 --> 00:07:05,425
‫أحسنت يا "تيدي".
‫هناك فشل عادي وفشل ذريع!

177
00:07:05,508 --> 00:07:07,135
‫ماذا؟ كان الأمر لا بأس به.

178
00:07:08,553 --> 00:07:11,556
‫لم يصور الكثيرون فيديو بهواتفهم.

179
00:07:11,639 --> 00:07:14,016
‫تظاهرت بأني أصور فيديو،
‫لكن لا تقلق، لن أنشره.

180
00:07:14,892 --> 00:07:18,813
‫لم أتخيل الأمر على هذا النحو.
‫أنا وعقلي الغبي هذا!

181
00:07:18,896 --> 00:07:20,064
‫لنعدك إلى المنزل.

182
00:07:20,148 --> 00:07:23,985
‫ربما بحلول الغد أو العيد المجيد التالي
‫يمكنك أن تتذكر الموقف وتضحك عليه.

183
00:07:24,068 --> 00:07:25,611
‫"تيدي"، "ليندا" محقة.

184
00:07:25,695 --> 00:07:29,532
‫على الأرجح أن كل هذا لمصلحتك.

185
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
‫إذن، لنتابع بإبحار سلس من هنا.

186
00:07:31,868 --> 00:07:32,910
‫نعم.

187
00:07:32,994 --> 00:07:36,122
‫هل يبدو ذلك الدخان دخانياً
‫أكثر من اللازم يا رفاق؟

188
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
‫لا يبدو رائعاً بما أنه يصدر من المحرك.

189
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
‫هل الدخان صادر من المحرك؟

190
00:07:40,960 --> 00:07:42,753
‫ظننت أننا نشوي أضلع لحم ببطء.

191
00:07:42,837 --> 00:07:45,798
‫عجباً، الاصطدام بالرصيف
‫ألحق الضرر بالتأكيد.

192
00:07:45,882 --> 00:07:48,801
‫متى سيكون وقتاً ملائماً لإخبارك
‫بأن الماء ينسال للقارب؟

193
00:07:48,885 --> 00:07:50,386
‫هل الوقت مناسب الآن أم...؟

194
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
‫لا، لا، ذلك ليس مثالياً.

195
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
‫- الوقت غير مثالي؟ سأخبرك لاحقاً.
‫- هل نحن نغرق؟

196
00:07:56,017 --> 00:07:58,352
‫نعم، ولكن...

197
00:07:58,436 --> 00:08:00,771
‫لكن يمكننا النجاح بالعودة، صحيح؟

198
00:08:00,855 --> 00:08:03,357
‫سنكون بخير. لكن على سبيل الاحتياط،

199
00:08:03,441 --> 00:08:06,444
‫يجدر بنا الاتصال بخفر الساحل
‫وليرتد الجميع سترات النجاة.

200
00:08:06,527 --> 00:08:08,112
‫هيا يا صغار، افعلوا هذا لأنه ممتع.

201
00:08:08,196 --> 00:08:09,447
‫يا إلهي.

202
00:08:10,406 --> 00:08:12,909
‫حسناً، علينا تحويل التردد للقناة رقم 16.

203
00:08:14,702 --> 00:08:17,079
‫- أين الشيء الذي أتكلم من خلاله؟
‫- ماذا تعني؟

204
00:08:17,163 --> 00:08:19,540
‫- الشيء الذي نضغط عليه.
‫- مهلاً، أليس موجوداً؟

205
00:08:19,624 --> 00:08:22,335
‫- يا للهول!
‫- ما الأمر، "تيدي"؟

206
00:08:22,418 --> 00:08:25,338
‫أتعرف مكبر الصوت الصغير
‫الذي يُفترض أن توصله هنا؟

207
00:08:25,421 --> 00:08:27,048
‫- نعم.
‫- الخبر السار هو

208
00:08:27,131 --> 00:08:29,550
‫أنه كان مثالياً لزيي كشرطي
‫لعيد "الهالووين".

209
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
‫الخبر السيئ هو
‫أنه ليس لدينا جهاز إرسال.

210
00:08:32,011 --> 00:08:32,929
‫هل أنت جاد؟

211
00:08:33,012 --> 00:08:34,722
‫أخذت جزءاً منه لصنع...

212
00:08:34,805 --> 00:08:36,766
‫كنت الثالث، فزت بالمركز الثالث.

213
00:08:36,849 --> 00:08:40,186
‫أزلت الجزء الذي نحتاج إلى التكلم
‫من خلاله الآن لأننا نغرق.

214
00:08:40,269 --> 00:08:41,938
‫والآن لا إشارة في هاتفي.

215
00:08:42,021 --> 00:08:43,481
‫- ولا أنا.
‫- لا شيء.

216
00:08:43,564 --> 00:08:45,274
‫مهلاً، ألا يمكننا طلب المساعدة إذن؟

217
00:08:45,358 --> 00:08:48,236
‫توجد بندقية مضيئة.
‫لا بد من وجودها في كل قارب،

218
00:08:48,319 --> 00:08:50,279
‫لكنها لأجل الحالات الطارئة الحقيقية.

219
00:08:50,363 --> 00:08:53,574
‫نعم، لنبق متيقظين لوقوع حالة طارئة حقيقية.

220
00:08:54,325 --> 00:08:56,035
‫صحيح، أفهم ما تقصدينه.

221
00:08:56,118 --> 00:08:59,580
‫لدينا طلقة مضيئة واحدة،
‫لذا يجب أن تكون طلقة مثالية.

222
00:09:01,290 --> 00:09:02,917
‫ربما ستسبح سمكة لطلب المساعدة.

223
00:09:03,000 --> 00:09:05,002
‫ماذا الآن يا "تيدي"؟ ماذا سنفعل الآن؟

224
00:09:05,086 --> 00:09:06,170
‫حسناً، اهدأ يا "بوب".

225
00:09:06,254 --> 00:09:10,132
‫- لماذا؟ لم عساي أهدأ؟
‫- أيمكنني محادثتك هنا لوهلة؟

226
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
‫"تيدي" أفسد الأمر، اتفقنا؟ لقد فعل.

227
00:09:12,760 --> 00:09:15,054
‫لكن تنفيس غضبك عليه لن ينفع بشيء.

228
00:09:15,137 --> 00:09:16,847
‫لسنا واثقين من ذلك، "لين"،
‫ربما سينفع.

229
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
‫اسمع، لا تفقد أعصابك على الرجل المسكين.

230
00:09:19,183 --> 00:09:21,769
‫حسناً، سنغرق إلى قاع المحيط بهدوء.

231
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
‫حسناً جميعاً، ربما أكون مُلاماً جزئياً
‫على بعض ما حدث اليوم.

232
00:09:25,982 --> 00:09:27,233
‫لكن لدي خطة.

233
00:09:27,316 --> 00:09:29,277
‫أظن أننا يمكننا بلوغ هذه الجزيرة الصغيرة.

234
00:09:29,360 --> 00:09:32,613
‫تقول الخريطة إنها جزيرة خاصة.
‫ربما تكون جزيرة "كافري".

235
00:09:32,697 --> 00:09:34,615
‫السيد "كافري" مالك شركة "كافريز تافي"؟

236
00:09:34,699 --> 00:09:36,367
‫و"كافري" للمشروبات غير القانونية؟

237
00:09:36,450 --> 00:09:38,452
‫أظن أننا جميعاً يلزمنا مشروب، صحيح؟

238
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
‫نعم، يلزمني مشروب منشط.

239
00:09:40,830 --> 00:09:43,916
‫أظن أن إحدى هذه الجزر الصغيرة
‫كانت له، أو ما زالت كذلك.

240
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
‫الأثرياء يمكنهم امتلاك الأشياء
‫حتى بعد موتهم، صحيح؟

241
00:09:46,752 --> 00:09:48,838
‫حيوانات الراكون الميتة
‫تتصرف وكأنها تملك الطرق.

242
00:09:49,922 --> 00:09:52,300
‫هل يوجد مرسى؟ لا أرى مرسى؟

243
00:09:53,050 --> 00:09:56,012
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- اصطدمت بصخرة. عدة صخرات.

244
00:09:56,095 --> 00:09:57,263
‫إنها تستحق ذلك.

245
00:09:57,346 --> 00:09:59,390
‫نعم، لم لا؟ لم لا نصطدم ببعض الصخور؟

246
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
‫أظن هذا أقصى حد يمكننا بلوغه.

247
00:10:02,351 --> 00:10:04,312
‫لا يمكننا الاقتراب أكثر من الشاطئ.

248
00:10:04,395 --> 00:10:06,772
‫حسناً، أظن أننا سنبتل.

249
00:10:06,856 --> 00:10:08,774
‫لا بأس، الأمر مثل المركز التجاري تماماً.

250
00:10:08,858 --> 00:10:10,901
‫أحياناً نضطر لركن السيارة بعيداً والمشي.

251
00:10:10,985 --> 00:10:11,986
‫سأرمي المرساة.

252
00:10:13,237 --> 00:10:16,574
‫ما زلت أحمل هاتفي الممحاة يا أبي.
‫ولا أدعه يبتل.

253
00:10:16,657 --> 00:10:19,493
‫ذلك عظيم يا "تينا".
‫فهذا مهم جداً الآن.

254
00:10:19,577 --> 00:10:20,494
‫حدث ولا حرج.

255
00:10:20,578 --> 00:10:23,956
‫اليابسة! أيتها القذرة الرائعة،
‫تعالي لأعانقك!

256
00:10:26,917 --> 00:10:30,171
‫"جزيرة خاصة
‫ممنوع التعدي على الممتلكات. خطر."

257
00:10:30,254 --> 00:10:31,339
‫ذلك لا يبشر خيراً.

258
00:10:31,422 --> 00:10:35,051
‫نظن أننا إن امتلكنا جزيرة خاصة،
‫فسنتمكن من تفادي الخطر.

259
00:10:35,134 --> 00:10:37,553
‫- ربما يكون خطراً فاخراً.
‫- خطر راقٍ.

260
00:10:37,637 --> 00:10:39,805
‫لا خيار آخر أمامنا.
‫علينا الحصول على المساعدة.

261
00:10:39,889 --> 00:10:41,891
‫انظروا، فوق التلة. هناك منزل.

262
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
‫عين ثاقبة، "لويس".

263
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
‫يمكنني ملاحظة الأشياء أيضاً.

264
00:10:44,644 --> 00:10:47,188
‫- انظروا، ثمة ممحاة على الأرض.
‫- اللعنة!

265
00:10:47,271 --> 00:10:48,481
‫مهلاً، بدء التشغيل.

266
00:10:48,564 --> 00:10:50,232
‫ما زال يعمل.

267
00:10:51,275 --> 00:10:55,071
‫- هل سمعتم شيئاً؟
‫- أتعنين على الإطلاق أم الآن؟

268
00:10:55,154 --> 00:10:56,322
‫أنا لم أسمع شيئاً.

269
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
‫ماذا...؟

270
00:10:59,742 --> 00:11:03,496
‫أبقار! أخبروها بأننا لا نبيع شطائر اللحم!
‫أخبروها بأننا لا نبيع شطائر اللحم!

271
00:11:06,957 --> 00:11:09,085
‫- يا إلهي.
‫- ما العمل؟

272
00:11:09,168 --> 00:11:11,170
‫إنها تتابع الاقتراب.

273
00:11:11,253 --> 00:11:13,089
‫تبدو غاضبة جداً. ما مشكلتها؟

274
00:11:13,172 --> 00:11:14,715
‫ولم هي كثيفة الشعر هكذا؟

275
00:11:14,799 --> 00:11:16,676
‫فلتحصلوا على قصة شعر وعمل
‫أيها المشردون!

276
00:11:16,759 --> 00:11:18,552
‫كيف خرجتم من "بيرلنغتون، فيرمونت"؟

277
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
‫حسناً، سيروا جميعاً نحو اليمين ببطء.

278
00:11:20,721 --> 00:11:23,474
‫- وربما، لا تنظروا إلى أعين الأبقار.
‫- حسناً.

279
00:11:23,557 --> 00:11:26,477
‫أنظر إلى قدمَي، بشكل عادي جداً.

280
00:11:27,728 --> 00:11:29,855
‫ما زالت الأبقار تقترب. إنها لا تتوقف.

281
00:11:29,939 --> 00:11:32,441
‫لا. لا يعجبني سلوكها الآن.

282
00:11:32,525 --> 00:11:34,443
‫نعم، إنها غاضبة منا.

283
00:11:34,527 --> 00:11:35,611
‫لم هي غاضبة منا؟

284
00:11:35,695 --> 00:11:38,155
‫أظن أنه ينبغي علينا الركض.
‫لنركض نحو تلك الصخور.

285
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
‫خطة حكيمة.

286
00:11:39,156 --> 00:11:41,784
‫أنا واثق من أن الماشية
‫لا يمكنها تسلق الصخور، صحيح؟

287
00:11:41,867 --> 00:11:43,411
‫هيا، انطلقوا!

288
00:11:43,494 --> 00:11:46,872
‫لا، إنها تقطع علينا الطريق.
‫سنذهب نحو تلك الصخور.

289
00:11:46,956 --> 00:11:48,916
‫حسناً، سنتابع التقدم نحو هذه الصخور.

290
00:11:52,169 --> 00:11:53,170
‫لقد نجحنا!

291
00:11:53,254 --> 00:11:55,715
‫تسلقوا نحو المنزل. سنقابلكم هناك!

292
00:11:55,798 --> 00:11:58,008
‫أظننا سنكون بخير إن بقينا بعيداً عن العشب.

293
00:11:58,092 --> 00:11:59,885
‫نعم، ابتعدي عن مرجي!

294
00:12:01,470 --> 00:12:03,097
‫لا أصدق أنني أوقعتنا في هذه الورطة.

295
00:12:03,180 --> 00:12:04,473
‫"انظروا إلي الآن" صحيحة.

296
00:12:04,557 --> 00:12:07,560
‫انظروا إلي أجلب صغاراً
‫إلى جزيرة فيها ماشية فتاكة.

297
00:12:07,643 --> 00:12:10,354
‫لم أتخيل اليوم هكذا.
‫لم يبد هكذا في مخيلتي.

298
00:12:10,438 --> 00:12:12,356
‫وليس كما تخيلت سير الأمر مع "دنيس".

299
00:12:12,440 --> 00:12:15,735
‫لكن ربما لم تكن أفضل خطة.

300
00:12:15,818 --> 00:12:17,778
‫ماذا كنت ستقول لـ"دنيس"

301
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
‫لو أنك لم تصطدم بالقارب بصوت عال جداً؟

302
00:12:20,281 --> 00:12:22,742
‫أظنني كنت سأقول شيئاً مثل...

303
00:12:22,825 --> 00:12:23,909
‫"مرحباً، (دنيس)."

304
00:12:25,453 --> 00:12:26,746
‫ثم ماذا؟

305
00:12:26,829 --> 00:12:28,080
‫ذلك كل ما تخيلته.

306
00:12:28,748 --> 00:12:29,957
‫أنا عديم الفائدة.

307
00:12:30,708 --> 00:12:32,710
‫ربما ستشعر بتحسن

308
00:12:32,793 --> 00:12:36,422
‫لو لعبنا الأدوار وتظاهرنا
‫أن الأمر سار على نحو رائع.

309
00:12:36,505 --> 00:12:38,966
‫- سأكون أنا "دنيس" وأنت أنت.
‫- حسناً.

310
00:12:39,049 --> 00:12:42,261
‫وسأكون حبيب "دنيس".
‫المالك الفخري لحانة "كلب الصيد".

311
00:12:42,344 --> 00:12:46,223
‫مرحباً يا "دنيس". هل رأيت قاربي؟

312
00:12:46,307 --> 00:12:47,933
‫أهلاً يا "تيدي".

313
00:12:48,851 --> 00:12:51,061
‫انظر لقاربك! إنه جميل.

314
00:12:51,145 --> 00:12:52,772
‫نعم، تنتابني غيرة شديدة.

315
00:12:52,855 --> 00:12:57,026
‫وتلك المرأة برفقتك، ذات النظارة،
‫تبدو مرحة.

316
00:12:57,109 --> 00:12:58,152
‫هل هي حبيبتك؟

317
00:12:58,235 --> 00:12:59,570
‫ماذا؟ من؟ "ليندا"؟

318
00:12:59,653 --> 00:13:01,864
‫لا، إنها صديقة لي. إنها زوجة "بوب".

319
00:13:01,947 --> 00:13:03,783
‫مرحباً، أنا "دنيس".

320
00:13:03,866 --> 00:13:04,950
‫أنا "ليندا".

321
00:13:05,034 --> 00:13:06,786
‫"ليندا"، أحب ذلك الاسم.

322
00:13:06,869 --> 00:13:07,953
‫تبدين ذكية جداً.

323
00:13:08,037 --> 00:13:11,832
‫من تلك المراهقة الرائعة ذات مشبك الشعر؟
‫أفترض أنها تملك هاتفاً نقالاً.

324
00:13:11,916 --> 00:13:14,168
‫أظنكما خرجتما عن الموضوع.

325
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
‫صحيح.

326
00:13:15,336 --> 00:13:17,505
‫"تيدي"، تبدو رائعاً.

327
00:13:17,588 --> 00:13:20,591
‫هجرك لأجل هذا الأحمق
‫كان أغبى تصرف فعلته في حياتي.

328
00:13:20,674 --> 00:13:22,301
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

329
00:13:22,384 --> 00:13:24,428
‫إنها محقة. يجدر بك أن تكون أنت
‫مع "دنيس" وليس أنا.

330
00:13:24,512 --> 00:13:26,263
‫لدي حانة "كلب الصيد"،
‫سأكون بخير.

331
00:13:26,347 --> 00:13:29,099
‫هيا، لنعط حبنا فرصة ثانية، فما قولك؟

332
00:13:29,183 --> 00:13:32,102
‫سأقول، لنفعلها! لنعد لبعضنا.

333
00:13:32,186 --> 00:13:35,606
‫سأصلح قاربي ثانية.
‫ثم سنصلح زواجنا.

334
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
‫نهاية المشهد.

335
00:13:36,857 --> 00:13:38,734
‫يا إلهي، أنا أبكي، اقشعر جسدي.

336
00:13:38,818 --> 00:13:41,821
‫أيمكننا تمثيل مشهد تقولين فيه،
‫"يبدو أنك فقدت 4.5 كيلوغراماً"؟

337
00:13:42,196 --> 00:13:44,156
‫إلى متى ننتظره؟ هل مات؟

338
00:13:44,240 --> 00:13:46,742
‫ننتظر من؟ نسيت من وراءنا.

339
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
‫ذلك لم يكن...

340
00:13:49,662 --> 00:13:51,330
‫صعباً جداً.

341
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
‫ها نحن أولاء. خبر سار يا رفاق.

342
00:13:54,583 --> 00:13:57,586
‫أدينا لعبة لعب الأدوار،
‫وتوصلنا إلى استنتاج

343
00:13:57,670 --> 00:14:00,756
‫أنه حال خروجنا من الجزيرة،
‫أنا و"دنيس" سنعود لبعضنا.

344
00:14:00,840 --> 00:14:03,509
‫عم تتحدث؟ عم يتحدث؟

345
00:14:03,592 --> 00:14:08,055
‫يبدو الأمر أسوأ عندما يقوله هو.
‫لم تكن موجوداً، "بوب".

346
00:14:08,138 --> 00:14:11,058
‫أنا كنت موجودة،
‫لعبت دور حبيبها القذر عديم الفائدة.

347
00:14:11,141 --> 00:14:12,643
‫يا إلهي.

348
00:14:12,726 --> 00:14:14,979
‫انظروا إلينا. كدنا نصل للمنزل على التلة.

349
00:14:15,062 --> 00:14:17,648
‫يستحسن أن يكون لديهم كابل وصانعة فشار.

350
00:14:18,023 --> 00:14:20,776
‫لا، لا. أيُفترض أن نعبر ذلك الشيء؟

351
00:14:21,652 --> 00:14:22,820
‫هل تمزحون؟

352
00:14:22,903 --> 00:14:26,031
‫سأذهب أنا، وإن نجحت في العبور،
‫فسأطلب المساعدة.

353
00:14:27,491 --> 00:14:28,993
‫كان صوت الصرير عالياً جداً.

354
00:14:29,076 --> 00:14:30,411
‫الجسر شديد الصرير!

355
00:14:31,328 --> 00:14:34,540
‫لا أعرف يا "تيدي".
‫يبدو أن الجسر ربما سينهار بالكامل.

356
00:14:34,623 --> 00:14:37,877
‫- ربما، لكنها مخاطرة علينا اتخاذها.
‫- حسناً، حظاً طيباً.

357
00:14:37,960 --> 00:14:41,589
‫- انتظروا هنا.
‫- وُلدت لأكون في فريق "انتظروا هنا".

358
00:14:41,672 --> 00:14:43,465
‫حسناً، ها أنا أنطلق.

359
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
‫أنا أتقدم.

360
00:14:47,052 --> 00:14:48,220
‫كن حذراً يا "تيدي".

361
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
‫انتظروا حتى تسمع "دنيس" عن هذا.

362
00:14:50,097 --> 00:14:52,433
‫ستكون هذه قصة مثيرة جداً للإعجاب.

363
00:14:52,516 --> 00:14:54,768
‫إن لم أنجح، فأخبروها بأني مت بطلاً.

364
00:14:54,852 --> 00:14:58,439
‫إذن، ستكون ميتاً،
‫ومع ذلك تريد إثارة إعجابها.

365
00:14:58,522 --> 00:15:01,066
‫وأضيفوا بعض التفاصيل الجميلة للقصة.

366
00:15:01,150 --> 00:15:04,111
‫ربما كتأدية شقلبة رائعة
‫مثل غطاس أو ما شابه.

367
00:15:04,194 --> 00:15:07,740
‫- نعم، أظن ذلك، نعم، سنخبرها.
‫- حسناً.

368
00:15:07,823 --> 00:15:10,117
‫هذا الجسر لا يبدو ثابتاً إطلاقاً.

369
00:15:10,701 --> 00:15:11,952
‫يا رفاق.

370
00:15:12,036 --> 00:15:13,037
‫يا رفاق، وراءكم.

371
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
‫توجهوا جميعاً إلى الجسر! هيا، بسرعة!

372
00:15:17,499 --> 00:15:19,209
‫على رسلكم.

373
00:15:19,293 --> 00:15:22,546
‫يسرني أن هذا يسير عليك، لكني في حالة فزع!

374
00:15:24,632 --> 00:15:26,926
‫بحذر، بحذر، حسناً.

375
00:15:27,760 --> 00:15:31,513
‫حسناً، الأبقار أذكى منا.
‫إنها لا تعبر هذا الجسر.

376
00:15:31,597 --> 00:15:34,391
‫تابعوا التقدم وحاولوا ألا تكونوا ثقالاً.

377
00:15:34,475 --> 00:15:36,143
‫لم أتناول الفطور المتأخر اليوم.

378
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
‫لا، غير صحيح.

379
00:15:37,186 --> 00:15:38,854
‫حسناً، خطوة تلو الأخرى.

380
00:15:38,938 --> 00:15:40,189
‫على مهل.

381
00:15:41,774 --> 00:15:44,735
‫- "تينا"!
‫- أفلتي الممحاة. عيك استخدام كلتا يديك.

382
00:15:44,818 --> 00:15:47,529
‫لكني لم أضيعها طوال هذا الوقت.
‫لن أفلتها الآن.

383
00:15:47,613 --> 00:15:49,990
‫يمكنك الحصول على هاتف.
‫تمسكي بالدرابزين جيداً.

384
00:15:50,658 --> 00:15:51,659
‫حسناً، رائع.

385
00:15:53,786 --> 00:15:55,996
‫- كانت ممحاة رائعة.
‫- من أفضل الأنواع.

386
00:15:56,455 --> 00:15:57,790
‫لكن الاستقبال مريع.

387
00:16:02,294 --> 00:16:03,796
‫لقد نجحنا! يا صغاري.

388
00:16:05,631 --> 00:16:07,633
‫من أنتم؟ ماذا تفعلون هنا؟

389
00:16:07,716 --> 00:16:08,676
‫نتسكع فحسب.

390
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
‫لسنا هنا بشكل متعمد.

391
00:16:10,177 --> 00:16:12,304
‫ارحلوا من هنا. هذه ملكية خاصة.

392
00:16:12,388 --> 00:16:13,973
‫نعرف. إنها جزيرة "كافري".

393
00:16:14,056 --> 00:16:17,309
‫نعم، ومهمتي أن أحميها،
‫لذا ارحلوا من هذه الجزيرة.

394
00:16:17,393 --> 00:16:20,854
‫نود ذلك يا سيدي، لكننا عالقون هنا
‫ونريد استخدام هاتفك فحسب.

395
00:16:20,938 --> 00:16:22,731
‫وأيضاً، أرجوك لا تجزنا كالعشب.

396
00:16:22,815 --> 00:16:24,400
‫ربما سأفعل إن لم تفروا.

397
00:16:24,483 --> 00:16:26,360
‫تخيلوا لو كانت هذه سيقانكم.

398
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
‫لا، نحن نفهم المغزى.

399
00:16:29,655 --> 00:16:33,617
‫اسمع، قارب "تيدي" تعطل واصطدم بالصخور
‫على الشاطئ.

400
00:16:33,701 --> 00:16:36,370
‫أنا "تيدي"، صاحب القارب
‫الذي كان يتحدث عنه للتو.

401
00:16:36,453 --> 00:16:39,081
‫صحيح، فهل يمكننا استعارة هاتفك
‫لطلب المساعدة؟

402
00:16:39,790 --> 00:16:41,875
‫حسناً، لن أقتلكم. ادخلوا.

403
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
‫سآخذكم في جولة وسأرى
‫إن كان لدي شراب للمعتدين على الملكية.

404
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
‫شراب البنش!

405
00:16:47,756 --> 00:16:49,299
‫وهذه هي الصالة.

406
00:16:49,383 --> 00:16:51,635
‫هل الهاتف هنا؟

407
00:16:51,719 --> 00:16:52,928
‫سنصل إلى هناك في النهاية.

408
00:16:53,012 --> 00:16:56,473
‫أنا أخمن فحسب، لكن هل أنت
‫بمفردك هنا يا "ناثانيل"؟

409
00:16:56,557 --> 00:17:00,185
‫نعم، أنا وأدوات البستنة والماشية.

410
00:17:00,269 --> 00:17:02,688
‫نعم، يمكنك وضعها أرضاً في أي وقت.

411
00:17:02,771 --> 00:17:03,605
‫لا، شكراً.

412
00:17:03,689 --> 00:17:07,192
‫ولماذا تركض هذه الماشية
‫بشكل جامح على الجزيرة؟

413
00:17:07,276 --> 00:17:09,611
‫هذه أبقار الهضاب ذات القرون الطويلة.

414
00:17:09,695 --> 00:17:12,614
‫السيد "كافري" استوردها من "اسكتلندا".

415
00:17:12,698 --> 00:17:15,534
‫كانت هدية لحب حياته "غويندولين".

416
00:17:15,617 --> 00:17:17,036
‫كانت اسكتلندية.

417
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
‫لكنها لم تبادله المشاعر.

418
00:17:19,997 --> 00:17:21,832
‫حتى أنه اشترى لها هذه الجزيرة.

419
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
‫لأجل "غويندولين" الاسكتلندية.

420
00:17:23,876 --> 00:17:26,754
‫نعم، وأسماها جزيرة "ما رأيك لو تحبينني؟"

421
00:17:26,837 --> 00:17:28,464
‫وشيد هذا المنزل لأجلها،

422
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
‫وأسماه "المنزل الذي اشتراه (كافري)
‫لأجل (غويندولين)."

423
00:17:31,508 --> 00:17:34,053
‫ذلك الرجل امتلك أموالاً طائلة،

424
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
‫لكنه لم يستطع جعل المرأة التي أحبها
‫تبادله الحب.

425
00:17:36,972 --> 00:17:40,142
‫تركته لأجل كونت نمساوي اسمه "ليبشيتز".

426
00:17:40,225 --> 00:17:42,978
‫وسيطرت الماشية على هذه الجزيرة
‫منذ ذلك الحين.

427
00:17:43,062 --> 00:17:46,023
‫- مهلاً. "تيدي"، أنت مثل "كافري".
‫- حقاً؟

428
00:17:46,106 --> 00:17:49,443
‫نعم، "كافري" فعل كل هذه الأمور
‫لإثارة إعجاب المدعوة "غويندولين".

429
00:17:49,526 --> 00:17:51,945
‫- نعم.
‫- كما فعلت أنت بالقارب.

430
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
‫- أنت محق.
‫- نعم، وأخيراً!

431
00:17:54,031 --> 00:17:56,200
‫يمكنني شراء جزيرة لأجل "دنيس"!

432
00:17:56,283 --> 00:17:58,827
‫- سيساعدني ذلك على استرجاعها.
‫- يا إلهي!

433
00:17:58,911 --> 00:18:01,371
‫- ماذا؟
‫- "تيدي"، توقف، توقف عن هذا!

434
00:18:01,455 --> 00:18:04,333
‫على رسلك يا "بوب".
‫"تيدي"، أظن أن ما يحاول "بوب" قوله

435
00:18:04,416 --> 00:18:06,293
‫هو أنك يجدر بك أن تنسى أمر "دنيس".

436
00:18:06,376 --> 00:18:08,420
‫وانس أمر لعبنا للأدوار الممتع والإبداعي،

437
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
‫الذي ربما لم يكن مفيداً جداً.

438
00:18:10,005 --> 00:18:11,256
‫ما زلت فخورة بعملي.

439
00:18:11,340 --> 00:18:13,759
‫لست مضطراً لأن تعلم "دنيس"
‫أن أمورك جيدة.

440
00:18:13,842 --> 00:18:15,594
‫يمكنك أن تكون بخير فحسب.

441
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
‫وأنت بخير بالفعل، مفهوم؟

442
00:18:17,721 --> 00:18:20,224
‫- هلا تتوقف عن ذلك فحسب!
‫- حسناً يا "بوبي"، أفلته.

443
00:18:20,307 --> 00:18:21,391
‫أو هزه أكثر؟

444
00:18:21,475 --> 00:18:24,353
‫أو الكمه على بطنه، ذلك سيلقنه درساً.

445
00:18:24,436 --> 00:18:27,856
‫نحن نحبك يا "تيدي"، ونريد مصلحتك.

446
00:18:27,940 --> 00:18:29,525
‫انظروا لأنفسكم.

447
00:18:29,608 --> 00:18:32,611
‫اسمعوا، لا أعرض هذا
‫على معظم معتدي الممتلكات،

448
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
‫لكنكم تبدون غريبين.

449
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
‫حسناً.

450
00:18:35,989 --> 00:18:37,658
‫لا داع لأن تستخدموا الهاتف.

451
00:18:37,741 --> 00:18:40,911
‫لدي قارب والكثير من الوقت.
‫يمكنني سحب قاربكم للديار.

452
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
‫هل لديك قارب؟

453
00:18:42,079 --> 00:18:44,456
‫نعم، لدي اثنان، في مصف الزورق.

454
00:18:44,540 --> 00:18:46,667
‫مصف زوق؟ لم نر مصف زورق.

455
00:18:46,750 --> 00:18:49,253
‫لأنكم جئتم من الناحية الخطأ للجزيرة.

456
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
‫الناحية الأمامية للملكية جميلة.

457
00:18:51,088 --> 00:18:52,172
‫ألقوا نظرة.

458
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
‫ذلك المكان الصحيح لتعدي الملكية.

459
00:18:53,924 --> 00:18:57,010
‫- نعم، ذلك تعدي ملكية جيد.
‫- ربما في المرة القادمة.

460
00:18:57,886 --> 00:18:59,972
‫عجباً، اصطدمتم بالصخور بقوة.

461
00:19:00,055 --> 00:19:02,432
‫لا تشعلوا عود ثقاب أو تديروا مؤخراتكم
‫لهذه الناحية.

462
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
‫فقاربكم يسيل الوقود بكثرة.

463
00:19:04,643 --> 00:19:06,228
‫هل قال، "تديروا مؤخراتكم"؟

464
00:19:06,311 --> 00:19:10,315
‫المعذرة، أين يمكننا أن ندير مؤخراتنا؟
‫لأن ذلك يجب حدوثه قريباً جداً.

465
00:19:12,151 --> 00:19:13,777
‫أبي، أردت أن أشكرك

466
00:19:13,861 --> 00:19:16,321
‫لاعتقادك أني مسؤولة كفاية
‫لأقتني هاتفاً خاصاً بي.

467
00:19:16,405 --> 00:19:17,656
‫وكلانا نتفق على ذلك.

468
00:19:17,739 --> 00:19:20,868
‫نعم يا "تينا"،
‫ستكونين مالكة هاتف نقال رائعة.

469
00:19:20,951 --> 00:19:22,870
‫أعرف، سأكون كذلك، يوماً ما.

470
00:19:22,953 --> 00:19:25,581
‫- لكني لا أريد هاتفاً نقالاً الآن؟
‫- حقاً؟

471
00:19:25,664 --> 00:19:28,208
‫لا، لم أستطع إزاحة نظري
‫عن الممحاة طوال اليوم.

472
00:19:28,292 --> 00:19:29,751
‫وإن كنت تنظر للأسفل دائماً،

473
00:19:29,835 --> 00:19:32,421
‫فسيفوتك ما يحدث من حولك.
‫ما يحدث من حولك أنت.

474
00:19:32,504 --> 00:19:35,340
‫حسناً يا "تينا"، أظن أن ذلك رائع.

475
00:19:35,424 --> 00:19:36,258
‫وأرخص أيضاً.

476
00:19:36,341 --> 00:19:39,428
‫وأظن أنك تجدر بك القراءة أكثر يا أبي.
‫لم أرك تقرأ كتاباً قط.

477
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
‫حسناً، يكفي يا "تينا".

478
00:19:40,762 --> 00:19:42,931
‫وهل جلست وكلمت أمي يوماً،

479
00:19:43,015 --> 00:19:44,349
‫كنقاش حقيقي؟

480
00:19:45,392 --> 00:19:49,188
‫أبي، لا مزيد من وقت الشاشة لك.
‫سنضطر لأخذ هاتفك منك.

481
00:19:49,271 --> 00:19:50,105
‫نعم.

482
00:20:02,743 --> 00:20:03,702
‫تلك هي النهاية.

483
00:20:05,204 --> 00:20:06,246
‫إنه حريق!

484
00:20:06,330 --> 00:20:08,999
‫- "تيدي"، هل فعلت ذلك؟
‫- نعم، كنت محقاً يا "بوب".

485
00:20:09,082 --> 00:20:11,460
‫حسناً، لكني لم أقل أن تضرم به النار.

486
00:20:11,543 --> 00:20:13,837
‫لأصدقك القول،
‫أنا لم أحب القوارب قط.

487
00:20:13,921 --> 00:20:15,422
‫أتعرف من يحب القوارب؟

488
00:20:15,505 --> 00:20:18,383
‫الرجال الذين يحاولون إثارة إعجاب
‫زوجاتهم السابقات وليس أنا.

489
00:20:18,467 --> 00:20:19,343
‫أنا أحب القوارب.

490
00:20:19,426 --> 00:20:21,011
‫هل ما زال علينا قطره؟

491
00:20:21,094 --> 00:20:23,347
‫هل يجدر بنا فكه؟

492
00:20:23,430 --> 00:20:24,431
‫لأنه يشتعل؟

493
00:20:24,514 --> 00:20:25,432
‫سأفكه!

494
00:20:25,515 --> 00:20:29,770
‫"تيدي"، كان بإمكانك بيع القارب
‫كقطع غيار أو ما شابه، صحيح؟

495
00:20:29,853 --> 00:20:32,940
‫أو كنت أنا لآخذ قارباً مجانياً،
‫مجرد رأي.

496
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
‫لا، البداية الجديدة أمر جيد.

497
00:20:34,983 --> 00:20:36,944
‫حان الوقت لأعيش حياتي لأجلي.

498
00:20:37,027 --> 00:20:40,572
‫أنا واثق من أن كل محافظنا
‫وحاجياتنا كانت فيه.

499
00:20:40,656 --> 00:20:42,032
‫حقاً؟

500
00:20:42,115 --> 00:20:44,618
‫إذن، ستكون بداية جديدة لنا جميعاً، صحيح؟

501
00:20:46,912 --> 00:20:49,623
‫أظن أن مقود شاحنتي فيه أيضاً.

502
00:20:49,706 --> 00:20:52,417
‫- أيمكنكم توصيلي معكم يا رفاق؟
‫- يا إلهي.

503
00:20:52,960 --> 00:20:55,879
‫معظم طريق العودة مستقيم.
‫على الأرجح أني سأنجح.

504
00:20:55,963 --> 00:20:59,800
‫"في مكان ما وراء البحار

505
00:21:00,634 --> 00:21:03,387
‫في مكان ما بانتظاري

506
00:21:05,347 --> 00:21:09,977
‫حبيبتي تقف على رمال ذهبية

507
00:21:10,060 --> 00:21:11,979
‫وتراقب السفن

508
00:21:12,646 --> 00:21:15,023
‫التي تبحر قربها

509
00:21:16,108 --> 00:21:17,276
‫في مكان ما...

510
00:21:18,944 --> 00:21:20,320
‫وراء البحار

511
00:21:21,196 --> 00:21:24,074
‫إنها هنا تترقب مجيئي

512
00:21:25,993 --> 00:21:28,912
‫{\an8}ليت بإمكاني التحليق عالياً كالطيور..."

