﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,384
‫"إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك"

2
00:00:09,467 --> 00:00:11,803
‫"خدمات المواعدة"

3
00:00:11,886 --> 00:00:12,887
‫"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,971 --> 00:00:13,972
‫{\an8}"الافتتاح الثاني"

5
00:00:14,055 --> 00:00:15,724
‫{\an8}"وحدة مكافحة الحشرات"

6
00:00:15,807 --> 00:00:16,933
‫"الافتتاح الثاني"

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,226
‫"الافتتاح الكبير"

8
00:00:21,813 --> 00:00:25,775
‫{\an8}كما تعلمون سنقوم يوم الجمعة بمشروع
‫دراسي يتضمن قضاء الليلة

9
00:00:25,859 --> 00:00:28,570
‫{\an8}في محمية أسماك "بوج هاربور"، وهذا أمر رائع

10
00:00:28,653 --> 00:00:32,866
‫{\an8}لأن أكثر ما يحبه الأساتذة هو قضاء
‫الليلة خارج المنزل.

11
00:00:32,949 --> 00:00:35,994
‫{\an8}وكما اتفقنا من يحرز أعلى درجة في امتحان

12
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
‫{\an8}الأسبوع الماضي عن أسماك القرش...

13
00:00:37,996 --> 00:00:39,122
‫{\an8}هذا هو الجزء المهم.

14
00:00:39,205 --> 00:00:43,585
‫{\an8}سوف يساعد أحد الموظفين في إطعام
‫أسماك القرش ليلاً.

15
00:00:43,668 --> 00:00:45,295
‫{\an8}أنا. أتمنى أن أكون أنا.

16
00:00:45,378 --> 00:00:48,131
‫{\an8}أنا لا أتمنى هذا. فقد تعمدت
‫عدم الإجابة عن بعض الأسئلة.

17
00:00:48,381 --> 00:00:50,800
‫{\an8}"لويز" ها هي نتيجتك.

18
00:00:52,302 --> 00:00:57,223
‫{\an8}"ما هذه اللطخة الخضراء؟
‫نحن لا نقدم أي شيء ملطخ هكذا."

19
00:00:57,307 --> 00:00:59,768
‫{\an8}- أنا ملكة أسماك القرش.
‫- بالطبع أنتِ كذلك.

20
00:00:59,851 --> 00:01:03,271
‫{\an8}- عمّا تتحدثين؟
‫- حصلت على أعلى درجة في امتحاننا عن القروش

21
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
‫{\an8}احزروا من هو سيد السراويل القصيرة.

22
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
‫{\an8}- أنت؟
‫- نعم.

23
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
‫{\an8}- و"مايك" ساعي البريد.
‫- كيف فعلتِها؟

24
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
‫{\an8}اتضح لي أنني إذا درست بجد لامتحانٍ ما

25
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
‫{\an8}يمكنني الحصول على درجة جيدة. غريب صحيح؟

26
00:01:13,448 --> 00:01:15,575
‫{\an8}"لويز" يسرني أنكِ مهتمة بمدرستك

27
00:01:15,658 --> 00:01:17,827
‫{\an8}ولكن لمَ أنتِ مهتمة بالمدرسة؟

28
00:01:17,911 --> 00:01:19,704
‫لأن من يحصل على أفضل درجة

29
00:01:19,788 --> 00:01:23,041
‫سيتمكن من إطعام أسماك القرش
‫في مشروعنا المدرسي.

30
00:01:23,124 --> 00:01:25,668
‫لذا سأتمكن من إطعام أسماك القرش.

31
00:01:25,752 --> 00:01:30,006
‫{\an8}وربما يأكلونني وهذا سيكون رائعاً.

32
00:01:30,340 --> 00:01:32,675
‫{\an8}أنتِ متحمسة لمشروعكم المدرسي
‫في محمية الأسماك.

33
00:01:32,759 --> 00:01:35,678
‫{\an8}- نعم.
‫- أنا متفاجئ قليلاً

34
00:01:35,762 --> 00:01:38,681
‫{\an8}أنكِ متحمسة لقضاء ليلة
‫خارج المنزل يا "لويز".

35
00:01:38,765 --> 00:01:40,183
‫{\an8}أعلم أن أسماك القرش رائعة.

36
00:01:40,266 --> 00:01:43,394
‫{\an8}ولكنني أعرف أنه في بعض الأحيان
‫عندما تنامين في مكان عدا المنزل

37
00:01:43,478 --> 00:01:46,689
‫{\an8}ستتساءلين "أين سأقضي حاجتي؟"
‫وأنا لدي المشكلة ذاتها أيضاً.

38
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
‫والأمر ليس مهماً.
‫لماذا ذكرتُ المشكلة أصلاً؟

39
00:01:49,859 --> 00:01:51,027
‫هل ذكرتُ المشكلة؟

40
00:01:51,111 --> 00:01:52,862
‫- أجل أعتقد أنك ذكرتها.
‫- اهدأ.

41
00:01:52,946 --> 00:01:55,698
‫أجل قد يكون لدينا مشكلة بهذا الخصوص
‫لكنها ليلة واحدة.

42
00:01:55,782 --> 00:01:58,451
‫عليّ الدخول إلى الحمام هنا يوم الجمعة
‫بعد المدرسة

43
00:01:58,535 --> 00:02:00,161
‫وسأذهب لمحمية الأسماك بعد ذلك

44
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
‫وسأطعم بعض الحيوانات المفترسة،
‫ثم أنام وبعدها أعود.

45
00:02:02,831 --> 00:02:04,666
‫وسأراكم الثلاثاء المقبل.

46
00:02:04,749 --> 00:02:07,585
‫- لا تقولي هذه العبارة.
‫- يمكنني قضاء حاجتي في أي مكان.

47
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
‫- نعلم بهذا.
‫- أتتذكرون عندما

48
00:02:09,212 --> 00:02:11,256
‫قضت أمي حاجتها في حمام بلا أبواب؟

49
00:02:11,339 --> 00:02:13,758
‫أو عندما سقط ذلك المرحاض المحمول
‫من الشاحنة

50
00:02:13,842 --> 00:02:15,969
‫على الطريق وأوقفت أمي السيارة لتستخدمه؟

51
00:02:16,594 --> 00:02:20,765
‫حسناً ولكن بعض الناس مثلي ومثل "لويز"
‫يحبون قضاء حاجتهم في المنزل.

52
00:02:20,849 --> 00:02:23,560
‫أنا أحب المراحيض العامة.
‫الأمر أشبه برحلة ترفيهية.

53
00:02:23,643 --> 00:02:27,355
‫المراحيض الأخرى هي المكان الذي يلهمني
‫للتفكير. أنا أرى الأمر كمغامرة.

54
00:02:27,438 --> 00:02:31,818
‫الحُجَر مفصولة عن بعضها بحائط رقيق والمياه
‫تتطاير هنا وهناك والناس تستمع إليك.

55
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
‫أجل أوافقكِ الرأي. ولكنكِ لست قلقة حيال
‫قضاء الليلة خارج المنزل.

56
00:02:35,321 --> 00:02:38,616
‫- وهذا رائع.
‫- من الجيد أنك ذكرت الموضوع مرة أخرى.

57
00:02:41,619 --> 00:02:45,039
‫جدتكم اتصلتْ. لدينا بعض المشاكل.

58
00:02:45,123 --> 00:02:48,376
‫إذاً ما مشكلتك مع والدتكِ
‫التي ليست والدتنا؟

59
00:02:48,585 --> 00:02:50,920
‫لا لا المشكلة تخصنا جميعاً.

60
00:02:51,004 --> 00:02:54,382
‫شخص ما من مدينة العجائز تلك
‫وصله فيديو من أحفاده

61
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
‫وقد عرضوه في غرفة الطعام على العشاء
‫والناس أحبّوه كثيراً.

62
00:02:57,719 --> 00:02:58,887
‫- وجدتكم تريد...
‫- لا.

63
00:02:59,053 --> 00:03:00,263
‫- تريد...
‫- لا.

64
00:03:00,346 --> 00:03:01,931
‫- أن نصور...
‫- لا.

65
00:03:02,015 --> 00:03:03,933
‫يريدوننا أن نصور لهم فيديو ونحن نغني

66
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
‫كهدية لعيد زواجهم الـ50 يوم السبت

67
00:03:06,436 --> 00:03:08,396
‫ها هو الفيديو الذي يجب أن نتفوق عليه.

68
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
‫{\an8}- "سنمرح كثيراً لعيد ميلاد الجدة الـ90".
‫- بلا ملاحظات ممتاز.

69
00:03:11,649 --> 00:03:13,943
‫هل هكذا تبدو العائلة الطبيعية؟

70
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
‫إنهم أكثر ترتيباً منّا.

71
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
‫ماذا تريدون للفطور يا أولاد؟

72
00:03:17,530 --> 00:03:18,573
‫أريد موزة.

73
00:03:18,656 --> 00:03:22,243
‫أتعلمون؟ لنأكل الموز جميعاً. لأننا...

74
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
‫سنصبح موز كهدية لميلاد الجدة الـ90

75
00:03:27,665 --> 00:03:30,084
‫- حسناً هذا يكفي.
‫- من الصعب مشاهدة هذا الفيديو.

76
00:03:30,168 --> 00:03:32,086
‫هل هذا ما أعجبهم في قرية المتقاعدين؟

77
00:03:32,420 --> 00:03:34,881
‫ربما لم تفهموا اللعب على
‫الكلمتين "موزة" و"جدة".

78
00:03:34,964 --> 00:03:37,592
‫بسبب هذا الفيديو التافه تنتابني رغبة
‫في قضاء الحاجة.

79
00:03:37,675 --> 00:03:39,177
‫سنصبح موز كهدية لميلاد الجدة الـ90

80
00:03:39,260 --> 00:03:41,471
‫حسناً فكروا. يمكننا أن نصنع
‫شيئاً أفضل من هذا.

81
00:03:41,554 --> 00:03:42,805
‫ماذا يجب أن نفعل؟

82
00:03:42,889 --> 00:03:47,185
‫هل يجب أن نعدل الموسيقى؟
‫بلا كلمات. فقط بعض الأجساد تتراقص.

83
00:03:47,268 --> 00:03:49,646
‫تروي قصة جدي وجدتي.

84
00:03:50,021 --> 00:03:52,190
‫يمكننا وضع زيت الأطفال. أو قصاصات برّاقة.

85
00:03:52,315 --> 00:03:55,109
‫يمكننا إحضار حمائم إلكترونية
‫تحمل أعضاء بشرية.

86
00:03:55,193 --> 00:03:56,277
‫هذا مثير للاهتمام.

87
00:03:56,778 --> 00:03:59,364
‫هل عدتِ بهذه السرعة؟ هذا سريع.

88
00:03:59,447 --> 00:04:01,991
‫لقد أطلقت الريح فقط. هذا يحدث. أنا بخير.

89
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
‫عدتِ بالوقت المناسب كي تفكري معنا.

90
00:04:04,327 --> 00:04:07,330
‫- فيما فكرتم إلى الآن؟
‫- موسيقي وقصاصات زينة وزيت أطفال.

91
00:04:07,413 --> 00:04:10,416
‫إذاً هذا زي أبي. ماذا عن البقية؟

92
00:04:11,751 --> 00:04:13,711
‫حسناً "كوتشي كوبي". دعنا نحاول من جديد.

93
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
‫يا إلهي ماذا تفعلين يا "لويز"؟

94
00:04:19,634 --> 00:04:21,344
‫ماذا يحدث؟

95
00:04:21,427 --> 00:04:25,431
‫لماذا أنتِ جالسة على مرحاض في وسط
‫محمية الأسماك يا "لويز"؟

96
00:04:25,515 --> 00:04:26,599
‫كنت في المنزل.

97
00:04:26,683 --> 00:04:30,270
‫يجب أن يكون هذا محرج جداً بالنسبة لكِ.
‫هذا الأمر يمسّكِ بشدة.

98
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
‫حسناً "رودي" شكراً.

99
00:04:32,063 --> 00:04:34,774
‫فيما كنتِ تفكرين عندما جلستِ
‫على هذا المرحاض

100
00:04:34,857 --> 00:04:36,234
‫في وسط الغرفة؟

101
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
‫لا أدري. لا...

102
00:04:38,861 --> 00:04:41,281
‫لقد كان مجرد حلم. لقد كان مجرد حلم.

103
00:04:41,364 --> 00:04:43,491
‫- هل كان حلماً؟
‫- "رودي"!

104
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
‫حسناً سأفعلها بالتأكيد.
‫لدي الأسبوع بأكمله.

105
00:04:47,870 --> 00:04:49,831
‫{\an8}"الثلاثاء، بقي ثلاثة أيام للرحلة"

106
00:04:51,374 --> 00:04:54,002
‫الحمام رائحته جميلة أليس كذلك؟

107
00:04:54,085 --> 00:04:57,839
‫- نعم. مجرد إحساس خاطئ.
‫- لن تستطيعي قضاء حاجتك.

108
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
‫"الأربعاء، بقي يومين للرحلة"

109
00:04:59,924 --> 00:05:02,093
‫- تبدين متوترة.
‫- أجل لم أستطع قضاء حاجتي.

110
00:05:02,176 --> 00:05:03,594
‫لا يجب أن نتكلم عن الأمر.

111
00:05:03,678 --> 00:05:05,138
‫{\an8}"الخميس، بقي يوم واحد للرحلة"

112
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
‫{\an8}لم تستطيعي قضاء حاجتك؟

113
00:05:12,603 --> 00:05:15,148
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- نعم يا أبي.

114
00:05:15,857 --> 00:05:20,153
‫"لويز" هل أنتِ بخير؟

115
00:05:20,236 --> 00:05:21,696
‫أجل. نعم أنا بخير.

116
00:05:21,779 --> 00:05:24,699
‫إذاً لستِ مستاءة لأنكِ لم تستطيعي
‫قضاء حاجتك منذ ثلاثة أيام

117
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
‫وأنتِ على وشك قضاء ليلة خارج المنزل

118
00:05:26,784 --> 00:05:29,120
‫وخيارك الوحيد هو الحمامات العامة؟

119
00:05:29,662 --> 00:05:31,456
‫- لا.
‫- إنها تبدو بخير.

120
00:05:31,539 --> 00:05:34,292
‫أهلاً بالعائلة بأكملها. أنا بخير.

121
00:05:34,375 --> 00:05:37,045
‫لقد كنت قلقة بشأن الذهاب
‫للحمام أثناء الرحلة.

122
00:05:37,128 --> 00:05:39,213
‫ولكن الآن لا أستطيع قضاء حاجتي وهذا رائع.

123
00:05:39,297 --> 00:05:42,884
‫سأذهب للرحلة وأعود والمشاكل
‫ستحل نفسها بنفسها.

124
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
‫قد تكون المشاكل بحجمي ولكن لا بأس بهذا.

125
00:05:45,219 --> 00:05:49,390
‫- نحترم خطتكِ.
‫- هل يؤلمك بطنك يا حبيبتي؟

126
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
‫أشعر وكأنني أكلت بعض الأسمنت.

127
00:05:51,351 --> 00:05:53,728
‫ولكن هذا ليس سيئاً لأنني سأتمكن
‫من إطعام القروش.

128
00:05:53,811 --> 00:05:57,065
‫"لويز" لقد مررت بتجربة مشابهة.
‫هذه الخطة ليست جيدة.

129
00:05:57,148 --> 00:05:58,566
‫إذن ما هي خطتك يا أبي؟

130
00:05:58,649 --> 00:06:00,777
‫لأنني أعتقد أن خطتي بالذهاب لمحمية الأسماك

131
00:06:00,860 --> 00:06:03,071
‫بجسد مليء بالفضلات هي خطة رائعة.

132
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
‫ولكن ماذا لو...

133
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
‫انتهى بي المطاف بحقيبة نوم مليئة بالفضلات؟

134
00:06:06,824 --> 00:06:09,994
‫- هل هذا ما كنتَ ستقوله؟
‫- هذه فكرة لفيديو عيد زواج جدتي.

135
00:06:10,078 --> 00:06:13,831
‫"لويز" يمكنني مساعدتك. يجب أن نلجأ
‫للخيارات الأخرى.

136
00:06:13,915 --> 00:06:16,292
‫- ماهي الخيارات الأخرى؟
‫- المسهلات.

137
00:06:16,459 --> 00:06:19,962
‫- من أي فصيلة؟
‫- مسهلات يا "تينا".

138
00:06:20,046 --> 00:06:22,673
‫سأذهب إلى الصيدلية لأحضر شيء سيساعدك

139
00:06:22,757 --> 00:06:24,509
‫وستتمكنين من قضاء حاجتك هنا

140
00:06:24,592 --> 00:06:26,427
‫ولن تجبري على التفكير بالأمر مجدداً.

141
00:06:26,511 --> 00:06:28,513
‫- حسناً آمل أن ينفع الأمر.
‫- جيد.

142
00:06:28,596 --> 00:06:30,640
‫- سأذهب الآن
‫- سأذهب معك.

143
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
‫وسأشتري لعبة.

144
00:06:32,141 --> 00:06:34,769
‫هلّا أحضرتم لي نعلاً صيفياً
‫يُكسر على الفور؟

145
00:06:34,852 --> 00:06:36,729
‫وهلّا أحضرتم لي مزيل تعرق للصبيان؟

146
00:06:36,813 --> 00:06:38,189
‫بلا سبب. أنا لا أقبّله.

147
00:06:43,694 --> 00:06:46,614
‫- لا تسرع على المطبات
‫- أنتِ من أردت الركوب بالعربة "لويز".

148
00:06:46,697 --> 00:06:49,242
‫- ظننت أنك ستقود بشكل أفضل.
‫- لقد وصلنا.

149
00:06:49,325 --> 00:06:52,286
‫حسناً سنأخذ مطري معوي.

150
00:06:52,370 --> 00:06:55,998
‫والبعض من مسحوق الألياف.
‫وهذا مطري معوي من نوع آخر.

151
00:06:56,082 --> 00:06:58,000
‫هذا عليه صورة رجل عجوز.

152
00:06:58,084 --> 00:07:02,213
‫- يجب أن يكون جيداً. أظن أن هذا يكفي.
‫- أتمنى أن تنجح الخطة.

153
00:07:02,296 --> 00:07:05,842
‫أتعلمين لقد حصل لي شيء مشابه ذات مرة.

154
00:07:05,925 --> 00:07:08,344
‫هل حصلت على فرصة لإطعام حيوان بحري مفترس

155
00:07:08,428 --> 00:07:10,012
‫- ثم انكسر ظهرك؟
‫- لا.

156
00:07:10,096 --> 00:07:11,848
‫كنتُ أكبر منك بقليل

157
00:07:11,931 --> 00:07:14,142
‫طلبتُ من "جيس نيوتن" أن ترقص
‫معي في حفل مدرسي

158
00:07:14,225 --> 00:07:17,270
‫هل وافقت وكنت متفاجئ جداً لدرجة
‫أنك قضيت حاجتك؟

159
00:07:17,353 --> 00:07:20,273
‫لا. لقد وافقت بالفعل. وكنتُ متفاجئاً.

160
00:07:20,356 --> 00:07:22,859
‫ولكنني توتّرت جداً حيال الموضوع.

161
00:07:22,942 --> 00:07:25,486
‫ثم أصابني الإمساك.

162
00:07:25,570 --> 00:07:29,240
‫وجاءت ليلة الحفل وآلمتني معدتي كثيراً
‫وكنتُ بحالة يرثى لها.

163
00:07:29,323 --> 00:07:30,408
‫وماذا حدث؟

164
00:07:30,491 --> 00:07:33,119
‫لقد علمتُ أنني لن أستطيع
‫قضاء حاجتي في المدرسة

165
00:07:33,202 --> 00:07:35,830
‫لأنني لم أفعل هذا من قبل. كما في حالتك.

166
00:07:35,913 --> 00:07:39,167
‫- ماذا فعلت إذاً؟
‫- لم أذهب للحفل.

167
00:07:39,250 --> 00:07:41,669
‫- ماذا؟
‫- يا لها من قصة حزينة.

168
00:07:41,752 --> 00:07:44,881
‫نعم شكراً. لكنني أتحدث لابنتي.

169
00:07:45,173 --> 00:07:46,174
‫هذا لطيف.

170
00:07:46,257 --> 00:07:48,759
‫أبي لم يرد التحدث عن قضاء الحاجة أو الحب

171
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
‫أو عن مشاعري أو أي شيء كهذا.

172
00:07:50,803 --> 00:07:54,474
‫ولكن هذا ينطبق على أبي فقط.
‫رائد الفضاء المتكبّر.

173
00:07:55,183 --> 00:07:57,018
‫هل يمكننا الدفع والخروج فحسب؟

174
00:07:57,101 --> 00:08:00,146
‫انتظر. ماذا حدث لـ"جيس نيوتن"؟
‫هل ذهبتْ إلى الحفلة؟

175
00:08:00,229 --> 00:08:03,691
‫أجل لقد ذهبتْ. مع "برايان لابيدوس".
‫وهم متزوجين الآن.

176
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
‫أنا أنهي عملي بعد 10 دقائق.

177
00:08:05,443 --> 00:08:07,361
‫إن كنتم تريدون أن نحتسي القهوة سوية

178
00:08:07,445 --> 00:08:08,863
‫أو نقضي بعض الوقت في سيارتي.

179
00:08:08,946 --> 00:08:10,948
‫أعتقد أننا سنعود إلى المنزل.

180
00:08:11,032 --> 00:08:13,534
‫يجب أن نأتي إلى الصيدلية
‫في الليل أكثر.

181
00:08:13,993 --> 00:08:16,871
‫ما رأيكِ بهذا كأغنية لجدي وجدتي؟

182
00:08:17,205 --> 00:08:19,624
‫"عندما رأيت أظفر قدمك شعرت بالقرف...

183
00:08:19,707 --> 00:08:21,918
‫ثم لم أكترث... لأنكم أجدادي"

184
00:08:22,001 --> 00:08:23,878
‫- لا؟
‫- حسناً توصلت لحل.

185
00:08:23,961 --> 00:08:26,881
‫كان عنوان تلك الأغنية الغبية
‫"الموز المتحمسة للجدة".

186
00:08:26,964 --> 00:08:30,968
‫وقد نغلبهم لأن عنوان أغنيتنا سيكون...

187
00:08:31,052 --> 00:08:33,387
‫قم بعزف موسيقى درامية يا "جين".

188
00:08:35,097 --> 00:08:38,768
‫"نتدغدغ كالمخلل لأنه عيد زواجكم الـ50"

189
00:08:39,602 --> 00:08:40,436
‫صحيح؟

190
00:08:40,520 --> 00:08:42,772
‫- نعم. أنا أحب ذلك.
‫- انتابتني الحيرة.

191
00:08:42,855 --> 00:08:45,608
‫وسنرتدي أزياء المخلل التي لدينا بالفعل.

192
00:08:45,858 --> 00:08:48,736
‫يبدو كأنكِ متكاسلة ولكن
‫ما زال الأمر يعجبني.

193
00:08:48,819 --> 00:08:51,239
‫هناك أربعة أزياء فقط لذا
‫سأضطر لخياطة واحد جديد.

194
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
‫ليس لدي قماش أخضر.

195
00:08:52,698 --> 00:08:54,784
‫ولكن هناك مخلل بنفسجي صحيح؟

196
00:08:54,867 --> 00:08:57,203
‫وسنصور الأغنية بهذه.

197
00:08:57,286 --> 00:08:58,162
‫آلة الفاكس؟

198
00:08:58,371 --> 00:09:01,499
‫لا إنها كاميرا الفيديو القديمة.
‫حسناً دعونا نستعد.

199
00:09:01,582 --> 00:09:04,502
‫عندما يعود والدك و"لويز"
‫سوف نصور هذه الأغنية.

200
00:09:04,585 --> 00:09:07,922
‫هذه الأصابع جاهزة لدغدغة بعض المخلل.

201
00:09:08,631 --> 00:09:11,759
‫لقد أتيتم إذاً.
‫سنصور القسم الأول من الأغنية.

202
00:09:11,926 --> 00:09:14,345
‫أنا مشغولة نوعاً ما يجب أن آخذ أدويتي.

203
00:09:14,428 --> 00:09:16,180
‫ولكن الأغنية للجدة والجد.

204
00:09:16,264 --> 00:09:19,058
‫- اجلسي، الأمر لن يستغرق الكثير.
‫- حسناً.

205
00:09:19,141 --> 00:09:21,852
‫- وأنت يا "بوب" اجلس مكانك.
‫- انتظري ماذا يجب أن أقول.

206
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
‫- فقط اجلس على كرسيك يا عزيزي.
‫- "تينا".

207
00:09:24,230 --> 00:09:27,108
‫هذه افتتاحية الفيديو قبل أن تبدأ الأغنية.

208
00:09:27,191 --> 00:09:30,695
‫سأشرح لكم أثناء التصوير
‫وسأقص الأجزاء التي أشرح بها.

209
00:09:30,778 --> 00:09:33,531
‫عندما أتعلم كيفية القص والتعديل.

210
00:09:34,490 --> 00:09:35,825
‫أنا سأبدأ.

211
00:09:35,908 --> 00:09:39,704
‫صباح الخير يا عائلتي.
‫ماذا تريدون للفطور يا أولاد؟

212
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
‫يبدو أننا نقلد الفيديو الخاص بهم.

213
00:09:42,331 --> 00:09:44,542
‫- حرفياً
‫- اسكتي سنقوم بقص هذا الجزء.

214
00:09:44,709 --> 00:09:46,168
‫أنا أريد بعض المخلل.

215
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
‫إذاً بدلاً من الموز سنستخدم المخلل. فهمت.

216
00:09:48,546 --> 00:09:49,839
‫قلت لكِ اسكتي. عدّلي هذا.

217
00:09:49,922 --> 00:09:52,717
‫وأنا أيضاً أرغب بقطعة مخلل
‫لآكلها باستخدام فمي

218
00:09:52,800 --> 00:09:55,803
‫على الفطور في هذا الصباح المشرق.
‫هذا ليس وقت المساء.

219
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
‫انتظروا. لماذا نتناول المخلل على الفطور؟

220
00:09:57,972 --> 00:10:00,349
‫هذا سؤال رائع يا "بوب".

221
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
‫لا تعدّلي هذا الجزء. السبب هو...

222
00:10:02,893 --> 00:10:06,063
‫حسناً، الآن يجب أن تنظروا جميعاً
‫إلى الكاميرا وتقولوا...

223
00:10:06,147 --> 00:10:12,695
‫نحن نتدغدغ كالمخلل لأنه عيد زواجكم الـ50.

224
00:10:12,778 --> 00:10:14,530
‫ممتاز. والآن توقفوا عن الحركة.

225
00:10:14,614 --> 00:10:18,200
‫علينا أن نتذكر أين كنا نجلس
‫بينما نرتدي أزياء المخلل

226
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
‫لنعود لمواقعنا ونبدأ بالغناء والرقص.

227
00:10:21,245 --> 00:10:24,165
‫أتمنى لو كان باستطاعتي البقاء
‫ولكنني لا أريد.

228
00:10:24,332 --> 00:10:27,835
‫وأنا يجب أن أساعد "لويز" بأخذ دوائها.

229
00:10:27,918 --> 00:10:30,504
‫وانظروا للوقت. علينا تحضير بعض الكعك.

230
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
‫اللعنة على القوانين التي تبطئ الإنتاج

231
00:10:32,798 --> 00:10:34,383
‫ويجعلوننا نأكل الكعك بسببهم.

232
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
‫تناولي هذه. طعمها مقرف.

233
00:10:38,137 --> 00:10:41,223
‫لا أريد التباهي، ولكنني أظن
‫أنني جربت كل أنواع المسهلات.

234
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
‫أمي سيدة محظوظة.

235
00:10:43,726 --> 00:10:46,771
‫أجل إنه سيئ جداً.

236
00:10:46,854 --> 00:10:47,980
‫أنا أعلم. إنه سيئ.

237
00:10:48,064 --> 00:10:51,400
‫هذا ما على الناس أمثالنا فعله.

238
00:10:51,484 --> 00:10:53,903
‫لا انتظري. تلك التي تناولتها مذاقها جيد.

239
00:10:53,986 --> 00:10:56,072
‫- أكان من المفترض أن تكون لذيذة؟
‫- آسف.

240
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
‫حسناً. تابعي.

241
00:10:59,700 --> 00:11:03,162
‫- أحسنتِ
‫- شكراً يا أبي.

242
00:11:03,245 --> 00:11:04,246
‫على الرحب.

243
00:11:05,498 --> 00:11:07,541
‫يا إلهي. أنا آسف.

244
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
‫{\an8}"يوم الجمعة، يوم الرحلة"

245
00:11:09,126 --> 00:11:11,837
‫{\an8}آمل أن تستطيع فعلها.
‫فقد أخذت الكثير من الأدوية.

246
00:11:11,921 --> 00:11:15,007
‫- ربما يجب أن نبتعد قليلاً.
‫- أنا سأبقى هنا.

247
00:11:15,091 --> 00:11:18,886
‫الساعة 7:45 وأريد أن أعرف إذا كانت
‫ستستطيع فعلها أم لا.

248
00:11:18,969 --> 00:11:22,181
‫لا، أبي محق. دعونا نذهب من هنا.

249
00:11:22,264 --> 00:11:26,310
‫حسناً سنذهب من هنا. مشي مشي مشي...

250
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
‫"لويز" أنا أمك. سيكون من الرائع
‫ارتداء زي المخلل

251
00:11:30,189 --> 00:11:32,149
‫لنكمل تصوير الفيديو لجدتك وجدك

252
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
‫قبل الذهاب إلى المدرسة، حسناً؟

253
00:11:33,859 --> 00:11:36,570
‫- أنا مشغولة الآن يا أمي.
‫- حسناً.

254
00:11:37,113 --> 00:11:40,533
‫لا شيء يخرج. لمَ يحصل هذا لي؟ لماذا؟

255
00:11:40,616 --> 00:11:42,368
‫ربما يمكنك فعلها في المدرسة.

256
00:11:42,451 --> 00:11:45,371
‫أنتِ يمكنك ذلك. أنا لا أستطيع.

257
00:11:45,454 --> 00:11:48,165
‫حسناً دعونا نذهب.

258
00:11:48,999 --> 00:11:50,084
‫"بوبي" لقد كنت أفكر.

259
00:11:50,209 --> 00:11:53,504
‫هل تفكرين بفيلم "إنسبشن" مرة أخرى؟
‫لأننا من المستحيل أن نفهمه.

260
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
‫لا. كنت أتساءل
‫إذا كانت هذه هي أفضل طريقة

261
00:11:56,465 --> 00:11:58,092
‫للتعامل مع مشكلة "لويز".

262
00:11:58,175 --> 00:11:59,093
‫ماذا تقصدين؟

263
00:11:59,301 --> 00:12:02,304
‫أنت تضغط عليها لتستطيع
‫قضاء حاجتها في المنزل.

264
00:12:02,388 --> 00:12:05,266
‫ولكنك لا تحاول أن تساعدها للتعوّد
‫على الحمامات الأخرى.

265
00:12:05,349 --> 00:12:07,143
‫نعم لأننا لا نستطيع أن نفعلها.

266
00:12:07,226 --> 00:12:10,896
‫أنت لا تستطيع ولكن هذا لا يعني
‫أن عليها البقاء هكذا على الدوام.

267
00:12:11,230 --> 00:12:15,317
‫أنتم من تفعلونها في كل مكان
‫تظنون أن الأمر سهل.

268
00:12:15,401 --> 00:12:17,987
‫هل أتيت بلقب؟ أتدعونا
‫بـ"من يفعلونها في كل مكان"؟

269
00:12:18,070 --> 00:12:19,488
‫نعم أنتم بالفعل هكذا.

270
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
‫ما أحاول قوله هو أنها ورثت

271
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
‫هذه العادة عنك.

272
00:12:24,243 --> 00:12:27,121
‫لذا قد يمكنك مساعدة ابنتك في
‫استخدام حمامات أخرى.

273
00:12:27,496 --> 00:12:30,249
‫لا أعرف إن كان سيفلح الأمر
‫ولكن حالتها تعيسة يا "بوب".

274
00:12:30,541 --> 00:12:34,503
‫نعم الأمر صعب جداً.
‫أتظنين أنني السبب أنها هكذا؟

275
00:12:34,587 --> 00:12:37,423
‫- قليلاً.
‫- حسناً، ربما سأتحدث إليها

276
00:12:37,506 --> 00:12:41,051
‫لربما تستطيع أن تقضي حاجتها
‫في دلو كما تفعل أمها.

277
00:12:41,469 --> 00:12:44,847
‫مرة واحدة. مرة واحدة فعلتها في دلو
‫ولم تتوقف عن مضايقتي بهذا الشأن.

278
00:12:44,930 --> 00:12:46,015
‫لكنك كنتِ في حفل زفاف

279
00:12:46,098 --> 00:12:49,185
‫- كان هناك دور لدخول الحمام.
‫- أجل وفعلتيها في دلو.

280
00:12:49,268 --> 00:12:52,146
‫أمي. أبي. لقد انتهي دوامنا المدرسي اليوم.

281
00:12:52,229 --> 00:12:55,065
‫تمنوا لي الحظ. سأذهب للأعلى
‫لأجلس على المرحاض

282
00:12:55,149 --> 00:12:56,942
‫حتى يحين وقت الذهاب للرحلة.

283
00:12:57,026 --> 00:13:00,738
‫ابذلي جهدك يا فتاة. لكن لا تضغطي على نفسك.
‫يجب أن تنهي الموضوع بمرح.

284
00:13:01,530 --> 00:13:03,657
‫يبدو أنكِ لم تستطيعي فعلها.

285
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
‫لا لم أستطع والآن ظهري
‫أصبح كالقنبلة الموقوتة.

286
00:13:06,577 --> 00:13:08,746
‫لقد أخذت العديد من المسهلات يا أبي.

287
00:13:08,829 --> 00:13:11,916
‫- هذا كابوسي.
‫- نعم. مهلاً.

288
00:13:12,082 --> 00:13:13,751
‫إذا بدأ تأثير المسهلات

289
00:13:13,834 --> 00:13:16,003
‫وتحتم عليك فعلها عندما تكوني في الداخل

290
00:13:16,086 --> 00:13:18,255
‫ربما لا يجب عليكِ أن تكتميها.

291
00:13:18,339 --> 00:13:21,759
‫ربما يجب أن تحاولي.
‫ماذا لو لم يكن الموضوع بهذا السوء؟

292
00:13:21,842 --> 00:13:24,094
‫انتظر. ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

293
00:13:24,178 --> 00:13:28,766
‫ما أحاول قوله هو، ربما الذهاب إلى
‫الحمام في المحمية ليس سيئاً للغاية.

294
00:13:28,849 --> 00:13:31,560
‫وبعد أن تذهبي للحمام،
‫تعلمين أنك ستشعرين بتحسن.

295
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
‫- ألن تكون التجربة سيئة للغاية؟
‫- ربما.

296
00:13:34,688 --> 00:13:37,608
‫اعتقدت أننا في نفس الفريق
‫فريق حمّام المنزل.

297
00:13:37,691 --> 00:13:40,736
‫هذا صحيح. ولكن ربما لا يجب
‫أن تبقي في هذا الفريق.

298
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
‫ممتاز. نحن لم نعد في الفريق ذاته.

299
00:13:43,155 --> 00:13:46,700
‫أنا لوحدي الآن. أشعر بتحسن كبير.
‫شكراً يا أبي.

300
00:13:46,784 --> 00:13:50,287
‫"لويز" لم أكن أقصد هذا. أنا آسف
‫هذه الموسيقى حزينة جداً.

301
00:13:50,371 --> 00:13:53,082
‫لم يكن من المفترض أن
‫أضع الموسيقى الكلاسيكية.

302
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
‫اتركها. إنها تعبر عن شعوري.

303
00:13:55,626 --> 00:13:58,295
‫إنها حزينة للغاية. سأغير المحطة.

304
00:13:58,546 --> 00:14:01,215
‫مهلا. هذا أفضل أليس كذلك؟
‫هل تشعرين بالتفاؤل؟

305
00:14:02,508 --> 00:14:03,551
‫لقد رحلت.

306
00:14:08,305 --> 00:14:12,726
‫"أنا (بوب) ربما الذهاب للحمام في محمية
‫الأسماك لن تكون فكرة سيئة"

307
00:14:13,143 --> 00:14:15,062
‫حسناً. أفهم ما تقصد الآن.

308
00:14:15,813 --> 00:14:18,983
‫حسناً. ربما سأذهب لتفقد المكان.

309
00:14:20,234 --> 00:14:21,735
‫لا. لا لن أفعلها.

310
00:14:22,278 --> 00:14:25,155
‫مرحباً بكم في الرحلة الليلية
‫لطلاب الصف الرابع.

311
00:14:25,239 --> 00:14:27,825
‫سننام مع الأسماك الليلة.

312
00:14:28,534 --> 00:14:31,328
‫مثل المافيا. عندما يقتلون الناس؟

313
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
‫لقد سرقتَ دعابتي الافتتاحية.
‫شكراً يا "رودي".

314
00:14:34,081 --> 00:14:37,543
‫على كل حال سأسلم زمام الأمور لـ"إيميلي"
‫الموظفة المسؤولة هنا.

315
00:14:37,668 --> 00:14:41,005
‫مرحباً اسمي "إيميلي سيدة المحمية".
‫أنا أمزح.

316
00:14:41,088 --> 00:14:44,049
‫كنيتي هي "هامرهيد". أنا أمزح.
‫كنيتي "جونسون".

317
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
‫أنا أمزح. لقد كانت "جونسون".

318
00:14:45,634 --> 00:14:49,138
‫ولكنني تطلقت لذا عادت كنيتي إلى "روجرز".
‫اسمي "إيميلي روجرز".

319
00:14:49,889 --> 00:14:52,933
‫أعذريني. أنا "لويز بلتشر"،
‫الفتاة التي يجب أن تطعم القروش.

320
00:14:53,017 --> 00:14:54,476
‫أنتِ السيدة المحظوظة إذاً.

321
00:14:54,935 --> 00:14:57,062
‫هذا صحيح. كنت أتساءل

322
00:14:57,146 --> 00:14:59,732
‫متى سيحين وقت إطعام أسماك القرش؟

323
00:14:59,815 --> 00:15:02,693
‫قريباً؟ بعد بضع دقائق؟ ما المدة تحديداً؟

324
00:15:02,776 --> 00:15:06,447
‫أولاً، الجميع سيذهب لانتقاء
‫مكان نومهم الليلة.

325
00:15:06,530 --> 00:15:09,575
‫وثانياً، سآخذكم في جولة في المبنى كله.

326
00:15:09,658 --> 00:15:10,951
‫ثم سنتناول طعام السمك.

327
00:15:11,035 --> 00:15:14,413
‫هذا ما ندعو به الطعام في مطعم المحمية
‫السمكية. وليس لذيذاً أيضاً.

328
00:15:14,496 --> 00:15:17,750
‫ثم بعد أن نأكل ستكونين
‫مساعدتي في إطعام أسماك القرش.

329
00:15:17,833 --> 00:15:21,545
‫- إذن سيستغرق الأمر طويلاً؟
‫- سيستغرق الأمر طويلاً.

330
00:15:21,629 --> 00:15:23,797
‫"أعلنتما حبكما منذ زمن طويل

331
00:15:23,881 --> 00:15:26,216
‫قبل اختراع السيارات
‫وقبل امتلاك الناس للهواتف

332
00:15:26,300 --> 00:15:28,510
‫50 سنة من الزواج وحبكم لم يذبل

333
00:15:28,594 --> 00:15:30,846
‫وكيف نشعر حيال الأمر؟ نتدغدغ كالمخلل"

334
00:15:30,930 --> 00:15:33,557
‫توقفوا. كان هذا رائعاً يا "تينا".

335
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
‫اللعنة. لم أضع الشريط.

336
00:15:35,267 --> 00:15:37,853
‫لا بد أنكِ تمزحين.
‫لا أستطيع فعلها مرة أخرى.

337
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
‫هذه كانت المرة التاسعة أو العاشرة.

338
00:15:39,813 --> 00:15:42,650
‫ربما هذا أفضل.
‫فقد كان والدكم مستهتراً بأدائه.

339
00:15:42,733 --> 00:15:44,318
‫آسف. أنا متوتر قليلاً.

340
00:15:44,401 --> 00:15:47,154
‫أنا مستاء قليلاً لما حدث بيني وبين "لويز".

341
00:15:47,237 --> 00:15:49,698
‫"لويز" ستكون بخير يا "بوب"
‫فقد فعلت كل ما في وسعك.

342
00:15:49,782 --> 00:15:52,034
‫"تينا" سأضغط على زر التسجيل.
‫سنبدأ من جديد.

343
00:15:52,117 --> 00:15:54,244
‫أنا مرهقة. لقد نفذ وقودي.

344
00:15:54,328 --> 00:15:57,581
‫- يجب أن ننهي الفيديو هذه الليلة.
‫- متى سنصور مشهد الدغدغة؟

345
00:15:57,665 --> 00:16:00,000
‫لماذا لا نعطي "تينا" استراحة؟
‫ونصور هذا المشهد.

346
00:16:00,084 --> 00:16:01,627
‫- عظيم.
‫- "بوب"، "جين" سيطاردك.

347
00:16:01,710 --> 00:16:03,295
‫و عندما يمسك بك سيدغدغك.

348
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
‫- ماذا؟
‫- لا تفكر في ذلك. ابدأ الجري.

349
00:16:05,589 --> 00:16:08,634
‫- ابدأ هيا هيا.
‫- سأمسكك سأمسكك.

350
00:16:09,760 --> 00:16:10,803
‫يا إلهي.

351
00:16:12,805 --> 00:16:15,432
‫"جين" توقف عن دغدغتي.

352
00:16:15,516 --> 00:16:17,768
‫لا إنه عيد زواج جدتي وجدي.

353
00:16:17,851 --> 00:16:20,896
‫- دغدغة، دغدغة.
‫- هذا جيد، هذا جيد.

354
00:16:20,980 --> 00:16:22,523
‫لم أضغط على زر التسجيل.

355
00:16:23,023 --> 00:16:28,904
‫جهزوا أنفسكم لأننا سنذهب
‫لحقول قناديل البحر.

356
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
‫إنها رائعة. هذه الجولة مذهلة.

357
00:16:32,199 --> 00:16:35,869
‫بدأت المسهلات تعطي مفعولاً.
‫تماسك يا ظهري.

358
00:16:35,953 --> 00:16:39,498
‫تماسكي حتى ننتهي من إطعام القروش.
‫ومن ثم سنجد طريقة للعودة للمنزل.

359
00:16:40,457 --> 00:16:43,210
‫وهذا هو سبب استيقاظي كل يوم.

360
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
‫هؤلاء الفتيات يذكرنني بمواصلة القتال.

361
00:16:45,587 --> 00:16:49,091
‫بمواصلة العض وبمواصلة الكتابة.
‫أنا أعمل على إنتاج فيلم.

362
00:16:49,258 --> 00:16:51,593
‫لدينا العديد من أنواع القروش هنا

363
00:16:51,677 --> 00:16:54,263
‫وهذا القرش الكبير يدعى بالقرش الثور.

364
00:16:54,346 --> 00:16:56,640
‫يا إلهي إنها رائعة.

365
00:16:56,724 --> 00:16:58,225
‫حسناً حان وقت العشاء الآن.

366
00:16:58,350 --> 00:17:02,146
‫ثم هذه الطفلة التي لا تعرف الخوف ستساعدني
‫في إطعامهم وجبة العشاء.

367
00:17:02,479 --> 00:17:06,108
‫- استراحة.
‫- لا أستطيع أن أتحمل أكثر. اللعنة.

368
00:17:07,484 --> 00:17:08,944
‫أعرف ما يجب أن أفعله.

369
00:17:12,031 --> 00:17:15,034
‫هل من الممكن أننا فزنا
‫بجائزة أوسكار لهذا؟

370
00:17:16,035 --> 00:17:17,327
‫ربما هذا "بيلي كريستال".

371
00:17:17,953 --> 00:17:18,912
‫مرحباً؟

372
00:17:18,996 --> 00:17:20,039
‫- أبي؟
‫- ماذا؟

373
00:17:20,581 --> 00:17:22,833
‫- تعال واصطحبني.
‫- ماذا قال "بيلي"؟

374
00:17:25,586 --> 00:17:28,422
‫"لويز" أعتقد أنني أعرف ماذا يحدث هنا.

375
00:17:28,505 --> 00:17:30,507
‫لا يجب أن نتحدث عن ذلك.

376
00:17:30,591 --> 00:17:33,343
‫إذا كنتِ خائفة من إطعام أسمالك القرش
‫فلا مشكلة.

377
00:17:33,427 --> 00:17:38,474
‫- لا يجب أن تتظاهري بالمرض.
‫- هذا رائع. هذا مضحك.

378
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
‫هل وجدتِ مكان جيد للنوم؟

379
00:17:40,684 --> 00:17:44,563
‫بما أنك ستغادرين سأقوم بأخذ مكانك
‫لأنه لم يبقى لي مكان سوى بجانب الثعابين.

380
00:17:44,646 --> 00:17:47,858
‫- لم أجد مكاناً لأضع أشيائي بعد.
‫- اللعنة.

381
00:17:47,941 --> 00:17:51,653
‫آسفة. هذه أنا في أيام العطلة.
‫لا أستطيع التحكم بنفسي.

382
00:17:52,279 --> 00:17:54,907
‫لن ننتظر عودة والدكما و"لويز".

383
00:17:54,990 --> 00:17:57,910
‫سنبدأ الآن الجدة لا تعرف كم عددكم لذا
‫لن نقلق بشأن "لويز".

384
00:17:57,993 --> 00:17:59,912
‫و"جين" يجب أن تمثل دورك ودور أبيك.

385
00:18:00,079 --> 00:18:03,415
‫- هل يمكنك فعلها؟
‫- أنا متزوج من "ليندا".

386
00:18:03,499 --> 00:18:06,710
‫- يبدو مثله تماماً.
‫- أفضل. دعونا نكمل التصوير.

387
00:18:06,794 --> 00:18:09,546
‫وسننقل الفيديو للحاسوب
‫بطريقة ما ثم سنعدله...

388
00:18:09,630 --> 00:18:11,173
‫ما زلت لا أعرف كيف سأفعل ذلك.

389
00:18:11,256 --> 00:18:13,634
‫وبعد ذلك سنضيف الموسيقى
‫ونجد طريقة لإرساله

390
00:18:13,717 --> 00:18:15,094
‫إلى الجدة والجد صحيح؟

391
00:18:15,177 --> 00:18:17,179
‫ألا يمكننا أن نصنع لهم بطاقة معايدة؟

392
00:18:17,262 --> 00:18:19,515
‫- نعم "تينا" اصنعي بطاقة.
‫- حسناً.

393
00:18:19,598 --> 00:18:21,767
‫دعونا نذهب لشراء المثلجات أولاً.

394
00:18:23,352 --> 00:18:25,521
‫هيا يا أبي أسرع.

395
00:18:27,106 --> 00:18:29,733
‫- "لويز" أنا هنا.
‫- شكراً شكراً.

396
00:18:29,817 --> 00:18:32,778
‫هذا الزي رائع.
‫يا لها من طريقة لعدم جذب الانتباه.

397
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
‫يبدو أن "لويز" مريضة.

398
00:18:35,072 --> 00:18:37,199
‫أجل. سآخذها للمنزل كي تتحسن.

399
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
‫كيف تريدين أن نبدأ؟ هل تستطيعين المشي؟

400
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
‫هل يجب أن أحملكِ إلى السيارة؟

401
00:18:41,120 --> 00:18:43,413
‫أعتقد أن هذه فكرة جيدة ولكن كن حذراً.

402
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
‫- قد أنفجر في أي لحظة.
‫- حسناً هيا لنخرجك من هنا.

403
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
‫كنت مخطئة. هذا سيء.

404
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
‫ولكن فات الأوان لا تضعني أرضاً.
‫وامشي بسرعة.

405
00:18:50,963 --> 00:18:52,881
‫أنا أمشي أنا أمشي يا إلهي.

406
00:18:53,799 --> 00:18:55,425
‫أنا آسف بشأن أسماك القرش،

407
00:18:55,509 --> 00:18:57,678
‫وسأوصلك إلى المنزل بأسرع ما يمكن.

408
00:18:57,761 --> 00:19:00,764
‫حتى تعرفي أنني دائماً
‫سأكون موجود لاصطحابك.

409
00:19:00,848 --> 00:19:04,935
‫حتى في الكلية أو في رحلات العمل
‫أو شهر العسل. أو أياً كان.

410
00:19:05,018 --> 00:19:06,728
‫لا أريد أن أكون هكذا.

411
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
‫فقدت فرصتي في إطعام أسماك القرش.
‫هذا الشعور سيء.

412
00:19:11,024 --> 00:19:15,529
‫- أعلم. أتفهمك.
‫- لا انتظر. أريد العودة للداخل.

413
00:19:15,612 --> 00:19:17,531
‫حقاً؟ ماذا ستفعلين؟

414
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
‫سأذهب إلى الحمام.

415
00:19:20,159 --> 00:19:22,953
‫- ثم سأقوم بإطعام أسماك القرش تلك.
‫- نعم.

416
00:19:23,579 --> 00:19:28,292
‫الكثير من الأطفال. لا يوجد خصوصية.
‫أفكر في العودة إلى المنزل مرة أخرى.

417
00:19:28,375 --> 00:19:30,627
‫ماذا لو فعلتُ ذلك أيضاً؟

418
00:19:30,878 --> 00:19:32,838
‫- في حمام الأولاد؟
‫- هل تريد قضاء حاجة؟

419
00:19:32,921 --> 00:19:36,592
‫- يمكنني قليلاً.
‫- ألستَ خائفاً؟.

420
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
‫حسنا، أنتِ خائفة وتفكرين في القيام بذلك.

421
00:19:39,428 --> 00:19:40,971
‫- أبي؟
‫- نعم؟

422
00:19:41,054 --> 00:19:42,389
‫هيا لنفعلها.

423
00:19:46,977 --> 00:19:47,853
‫كيف جرى الأمر.

424
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
‫كان هنالك فتاة تتبول على يميني
‫وأخرى على يساري.

425
00:19:51,481 --> 00:19:52,482
‫لكنني لم أتبول.

426
00:19:52,649 --> 00:19:55,903
‫لقد فعلتها. لقد نجحت.

427
00:19:56,069 --> 00:19:59,323
‫- نجاح كبير. ماذا عنك؟
‫- لم يكن رائعاً.

428
00:19:59,406 --> 00:20:01,116
‫استغرق الأمر وقتاً طويلاً.

429
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
‫ولم ينتهي حيث أردتُ أن ينتهي.

430
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
‫ولكن هذه تُحسب.

431
00:20:04,953 --> 00:20:07,623
‫- "لويز" أنا فخور بك.
‫- هل يمكننا التحدث لاحقاً؟

432
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
‫أنا على عجلة. يجب أن أطعم أسماك القرش.

433
00:20:09,833 --> 00:20:12,878
‫حسناً اذهبي لإطعام أسماك القرش.
‫وليلة سعيدة.

434
00:20:12,961 --> 00:20:16,924
‫سأذهب للمنزل كي استحم
‫وأرمي هذا الزي في القمامة.

435
00:20:17,090 --> 00:20:18,967
‫بما أن "لويز" اضطرت للعودة إلى المنزل

436
00:20:19,051 --> 00:20:22,012
‫سأختار طالب جديد
‫لمساعدتي في إطعام أسماك القرش.

437
00:20:22,095 --> 00:20:25,265
‫- "رودي".
‫- ماذا؟ لا!

438
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
‫انتظروا. أنا هنا. مرحباً.

439
00:20:27,726 --> 00:20:30,020
‫- لقد عدت
‫- اعتقدتُ أنكِ مريضة يا "لويز".

440
00:20:30,270 --> 00:20:32,940
‫إذا كنتِ مريضة فيجب
‫عليكِ الذهاب. أنا آسفة.

441
00:20:33,106 --> 00:20:38,195
‫أنا لست مريضة. اضطررت للذهاب للحمام
‫وقضيت حاجتي هنا بدلاً من الذهاب للمنزل.

442
00:20:38,278 --> 00:20:40,447
‫- ليس في المنزل. لقد فعلتها هنا.
‫- عظيم.

443
00:20:40,530 --> 00:20:42,532
‫- "إيميلي سيدة المحمية"؟
‫- نعم؟

444
00:20:42,616 --> 00:20:44,618
‫هيا بنا لنطعم بعض أسماك القرش.

445
00:20:49,831 --> 00:20:50,832
‫نعم!

446
00:20:50,916 --> 00:20:52,709
‫"أعلنتما حبكما منذ زمن طويل

447
00:20:52,793 --> 00:20:54,962
‫قبل اختراع السيارات
‫وامتلاك الناس للهواتف

448
00:20:55,045 --> 00:20:57,214
‫50 سنة من الزواج وحبكم لم يذبل

449
00:20:57,297 --> 00:20:59,258
‫وكيف نشعر حيال الأمر؟ نتدغدغ كالمخلل

450
00:20:59,341 --> 00:21:01,260
‫- نحن نتدغدغ.
‫- نتدغدغ كالمخلل."

451
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
‫دغدغة دغدغة.
‫سأمسك بك سأمسك بك.

452
00:21:04,304 --> 00:21:05,764
‫"مخللات صغيرة مدغدغة"

453
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
‫"جين" توقف عن دغدغتي.

454
00:21:08,267 --> 00:21:12,646
‫"الورود حمراء والبنفسج أزرق.
‫الجدة طاعنة في السن والجد أيضاً

455
00:21:12,729 --> 00:21:17,150
‫ولكن حبكم لا زال بإمكانه التألق"

456
00:21:17,234 --> 00:21:20,862
‫إنها ذكرى زواج جدتي وجدي.

457
00:21:22,072 --> 00:21:23,991
‫{\an8}"جين" توقف.

