﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,758
‫"برجر (بوب)"
‫"إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك"

2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
‫"شموع (أصحاب الفعل)"

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‫"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,638
‫"الافتتاح الكبير الثاني"

5
00:00:13,722 --> 00:00:14,681
‫{\an8}"(ذا باغ- آ- دوك) لمكافحة الآفات"

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‫"الافتتاح الكبير الثالث"

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,184
‫"الافتتاح الكبير الرابع"

8
00:00:20,311 --> 00:00:22,397
‫"الذكرى السنوية الأولى لمهرجان جادة (أوشن)
‫لجمع الحلوى"

9
00:00:22,480 --> 00:00:25,608
‫{\an8}كلا! ما الذي تفعله؟ اجعلها مخيفة.

10
00:00:25,734 --> 00:00:26,651
‫{\an8}هذا أفضل.

11
00:00:26,735 --> 00:00:29,446
‫{\an8}ما المفترض بهذا أن يكون؟ شبحاً قبيحاً؟

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,865
‫{\an8}- إنها مومياء.
‫- تبدو وكأنها شبح قبيح.

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,283
‫{\an8}قضيت عطلتي أصنعها.

14
00:00:33,366 --> 00:00:35,702
‫{\an8}أتعلم، دعها مكانها. إنها مرعبة.

15
00:00:35,785 --> 00:00:36,786
‫{\an8}حسناً.

16
00:00:36,870 --> 00:00:40,248
‫{\an8}أحب خلو الحي من السيارات
‫في عيد "الهالووين".

17
00:00:40,331 --> 00:00:43,168
‫{\an8}علينا طلب الحلوى في الشارع الذي نسكنه فقط.

18
00:00:43,251 --> 00:00:45,045
‫{\an8}سيكون من الأسهل للجميع

19
00:00:45,128 --> 00:00:47,464
‫{\an8}أن يضعوا دلواً من الحلوى على الأبواب.

20
00:00:47,547 --> 00:00:50,717
‫{\an8}فواتير. كتاب معروضات!

21
00:00:50,800 --> 00:00:52,886
‫{\an8}أنا كبيرة على طلب الحلوى، لكن سحقاً،

22
00:00:52,969 --> 00:00:54,804
‫{\an8}عليّ الحصول على بعض الحلوى السكرية.

23
00:00:54,888 --> 00:00:57,182
‫{\an8}ما نوعها؟

24
00:00:57,265 --> 00:00:59,267
‫{\an8}إنها سبب جديد للعيش.

25
00:00:59,350 --> 00:01:00,935
‫{\an8}إنها الحلوى الأشهر لهذا العام.

26
00:01:01,019 --> 00:01:03,188
‫{\an8}تأكلها، فتسيل مكوناتها وتتفاعل

27
00:01:03,271 --> 00:01:04,856
‫{\an8}وتفرقع داخل فمك.

28
00:01:05,315 --> 00:01:08,276
‫{\an8}وسيقوم مالكي المتجر بتوزيع الحلوى الجيدة،

29
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
‫{\an8}لأنهم متعطشون للعمل.

30
00:01:10,195 --> 00:01:13,448
‫{\an8}أكلمك يا أبي. هل أحضرت الحلويات السكرية؟

31
00:01:13,531 --> 00:01:15,992
‫{\an8}كلا، لكني أحضرت هذه الحلوى الصلبة والرائعة

32
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
‫{\an8}الجميع يحبها، أليس كذلك؟

33
00:01:17,619 --> 00:01:20,121
‫{\an8}أجل... إنها الأفضل.

34
00:01:20,205 --> 00:01:22,082
‫{\an8}كانت المفضلة لدى جدي،

35
00:01:22,165 --> 00:01:23,625
‫{\an8}حلوى الدكتور "بيتر" المرة.

36
00:01:23,708 --> 00:01:25,335
‫{\an8}ليست بهذه الحلاوة، أتعلم ذلك؟

37
00:01:25,418 --> 00:01:27,504
‫{\an8}لسنا متعطشين للعمل.

38
00:01:27,587 --> 00:01:28,588
‫نحن كذلك.

39
00:01:28,671 --> 00:01:30,590
‫حسناً، فعلاً، لكن سيكون ذلك رائعاً.

40
00:01:30,673 --> 00:01:33,760
‫سيأتي الكثير من الناس إلى هنا،
‫حتى الغرباء منهم ربما.

41
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
‫ليحصلوا على الحلوى المرة؟

42
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
‫والأشباح أيضاً. علقت أمك أشباحاً.

43
00:01:38,181 --> 00:01:39,599
‫أعني، ستفعل ذلك.

44
00:01:39,682 --> 00:01:41,810
‫قمت بتعليق الخيط
‫لكن لم أستطع إيجاد الأشباح

45
00:01:41,893 --> 00:01:43,478
‫أتتك رسالة من طبيب أسنانك.

46
00:01:43,561 --> 00:01:45,647
‫يعرض الدكتور "ياب" دفع دولار لكل نصف كيلو

47
00:01:45,730 --> 00:01:46,856
‫من حلوياتك في العيد.

48
00:01:46,940 --> 00:01:50,235
‫لمَ قد نفعل ذلك بحق الجحيم؟
‫عملنا للحصول عليها يا عزيزي!

49
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
‫سنشتري الحلوى فوراً عند حصولنا على النقود.

50
00:01:54,072 --> 00:01:56,324
‫المال عبارة عن حلوى لم تولد بعد.

51
00:01:57,075 --> 00:01:58,701
‫كيف حالك يا "تيدي"؟

52
00:01:58,785 --> 00:02:02,288
‫بخير. أعني، ربما أو ربما لا.

53
00:02:02,705 --> 00:02:03,706
‫ما الذي يحدث؟

54
00:02:04,499 --> 00:02:06,376
‫أتعرفون متجر الشمع المجاور؟

55
00:02:06,459 --> 00:02:09,587
‫"أصحاب الفعل". اسم مريع. لم أفهمه حتى.

56
00:02:09,671 --> 00:02:13,383
‫قاموا باستئجار حِرفيّ
‫لوضع زينة "الهالووين".

57
00:02:13,466 --> 00:02:15,301
‫أجل، صحيح، أعتقد أني رأيت ذلك الرجل.

58
00:02:15,385 --> 00:02:18,304
‫- لديه أرجل ويدان؟
‫- هذا هو بالتأكيد.

59
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
‫اسمه "غلين".

60
00:02:19,305 --> 00:02:21,266
‫إنه يسبقني بالحصول على الوظائف دوماً.

61
00:02:21,349 --> 00:02:23,643
‫يشتهر بجملة "الحرفي ذو الرائحة العطرة".

62
00:02:24,185 --> 00:02:26,771
‫أعجبني ذلك. لم أقصدك أنت.

63
00:02:26,855 --> 00:02:29,065
‫أجل تفوح منك رائحة جميلة دائماً.

64
00:02:29,149 --> 00:02:31,192
‫كرائحة بودرة الأطفال و زبدة الفستق.

65
00:02:31,276 --> 00:02:34,529
‫قلت له: "هذا مضحك.
‫توظفت عند برجر (بوب)

66
00:02:34,612 --> 00:02:36,990
‫لأزين واجهة متجرهم في عيد (الهالووين)".

67
00:02:37,699 --> 00:02:38,783
‫لكنك لم تفعل ذلك.

68
00:02:38,867 --> 00:02:40,535
‫- أجل أعلم ذلك.
‫- صحيح.

69
00:02:40,618 --> 00:02:43,788
‫اسمعني إذاً، إن سمحت لي، سأزين لكم بالمجان

70
00:02:43,872 --> 00:02:45,748
‫إذا ادعيتم أنكم وظفتموني، أليس كذلك؟

71
00:02:45,832 --> 00:02:49,627
‫حتى أحرج "غلين" الغبي ذو الرائحة العطرة!

72
00:02:49,711 --> 00:02:52,797
‫ما رأيك في ذلك يا "غلين"؟ إنه محترف للغاية

73
00:02:52,881 --> 00:02:55,216
‫أريد أن أدوس على رقبته قليلاً.

74
00:02:55,300 --> 00:02:56,342
‫- يا للهول.
‫- أجل.

75
00:02:56,426 --> 00:02:59,387
‫حسناً، يمكنك تزيين واجهة المتجر إن أردت.

76
00:02:59,470 --> 00:03:01,139
‫شكراً جزيلاً. هذا عظيم.

77
00:03:03,141 --> 00:03:05,101
‫ما رأيك بهذا العنكبوت يا "تيدي"؟

78
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
‫إنه جميل جداً.

79
00:03:07,020 --> 00:03:09,439
‫أشكرك جزيلاً. كيف حال خفاشك؟

80
00:03:09,522 --> 00:03:12,275
‫خفاشي مذهل. أشكرك على سؤالك.

81
00:03:12,358 --> 00:03:13,610
‫إنه سلم جيد بالمناسبة.

82
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
‫أشكرك. لم أفهم إن كنت تمزح أم لا.

83
00:03:16,571 --> 00:03:19,699
‫أجل كنت أمزح، وأدركت الآن
‫أن لدينا نفس السلم،

84
00:03:19,782 --> 00:03:21,576
‫لعلّي الآن أصدق في كلامي.

85
00:03:21,659 --> 00:03:23,536
‫نتفق كلانا إذاً على أنه سلم رائع.

86
00:03:23,620 --> 00:03:25,747
‫أيجب أن تقول ذلك بهذه النبرة،

87
00:03:25,830 --> 00:03:27,332
‫يا أحمقاً على سلم جميل؟

88
00:03:27,415 --> 00:03:30,084
‫أجل، إنها النبرة المناسبة، اخرس إذاً!

89
00:03:30,168 --> 00:03:31,044
‫فلتخرس أنت!

90
00:03:31,127 --> 00:03:33,588
‫لا أسمعك بسبب ضجيج العمل هنا.

91
00:03:33,671 --> 00:03:35,840
‫أقوم بعمل أكثر منك! عمل، عمل..

92
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
‫عمل...

93
00:03:37,675 --> 00:03:39,093
‫اعمل جيداً وعطر نفسك.

94
00:03:39,177 --> 00:03:40,303
‫هذه مقولتي.

95
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
‫أيمكنني فتح عينيّ الآن؟

96
00:03:42,138 --> 00:03:44,015
‫أريد رؤية أطفالي بأزيائهم التنكرية.

97
00:03:44,098 --> 00:03:45,600
‫جهزنا منذ دقائق.

98
00:03:45,683 --> 00:03:48,478
‫- نحن ننتظرك.
‫- يا للروعة، مظهركم جميل!

99
00:03:48,561 --> 00:03:52,190
‫- زي من ترتدي؟
‫- أنا أمثل "آندريه 3000" العملاق.

100
00:03:52,273 --> 00:03:55,276
‫هذا عبقري ومميز. ومن تمثلين يا "لويس"؟

101
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
‫أنا تنين لديه وشم فتاة.

102
00:03:56,986 --> 00:03:58,905
‫- قمتِ بعكس الشخصية الأصلية
‫- ماذا تعني

103
00:03:58,988 --> 00:04:00,573
‫ماذا تمثلين يا "تينا"؟

104
00:04:00,657 --> 00:04:01,866
‫أنا راهبة كريهة.

105
00:04:01,950 --> 00:04:03,701
‫حسناً، يا للهول. أنتِ حساسة.

106
00:04:03,785 --> 00:04:05,203
‫كلا يا "لين" هذا رداؤها.

107
00:04:05,286 --> 00:04:08,206
‫- ألم تفهميه بعد؟
‫- بالطبع فهمت.

108
00:04:08,289 --> 00:04:09,290
‫ما هو إذاً؟

109
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
‫إنها راهبة ذات مزاج سيء.

110
00:04:11,084 --> 00:04:13,711
‫- ما رأيك بحقيبتها؟
‫- إنها سبب معاناتها المزاج السيئ.

111
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
‫لأن لديها الكثير من العمل.

112
00:04:16,130 --> 00:04:18,508
‫- مرحباً يا "تيدي". رداء... رائع.
‫- أجل.

113
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
‫فكرت فيما إن كنت سأعمل ليلة "الهالووين"،

114
00:04:20,969 --> 00:04:23,346
‫يجب عليّ الاختلاط. لم أرد أن أبدو غريباً.

115
00:04:23,805 --> 00:04:25,473
‫كيف حال الزينة؟

116
00:04:25,556 --> 00:04:26,808
‫رائع. كدت أنتهي.

117
00:04:26,891 --> 00:04:29,978
‫أسألك من باب أننا لسنا في ليلة "الهالووين"

118
00:04:30,061 --> 00:04:31,479
‫بل بـ"الهالووين"، هل فهمت؟

119
00:04:31,562 --> 00:04:34,357
‫الأطفال انتشروا مطالبين بالحلوى
‫في كل المكان.

120
00:04:34,440 --> 00:04:38,152
‫انظروا لهذا العنكبوت! إنه مخيف!

121
00:04:38,236 --> 00:04:40,321
‫- أليس العنكبوت مخيفاً يا أطفال؟
‫- طبعاً.

122
00:04:41,114 --> 00:04:43,616
‫هذا العنكبوت يدهشني.

123
00:04:43,741 --> 00:04:47,495
‫أجل، استغرق الكثير من العمل، لكني
‫أنجزتها بجدارة.

124
00:04:48,204 --> 00:04:51,332
‫يا للهول. أيطير؟ إنه يطير في أرجاء المكان.

125
00:04:51,416 --> 00:04:53,960
‫- هذا مذهل!
‫- يبدو حقيقياً للغاية.

126
00:04:54,043 --> 00:04:56,462
‫إنه أفضل من أن يكون حقيقياً
‫أفضل من الخفافيش حتى.

127
00:04:56,546 --> 00:04:58,965
‫- ألا يتحرك تمثالك؟
‫- كلا لا يتحرك أبداً.

128
00:04:59,048 --> 00:05:02,051
‫يا للهول، يبدو وكأنه تحفة
‫لـ"ليوناردو دا فينشي".

129
00:05:02,218 --> 00:05:03,428
‫أعلم شخصاً.

130
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
‫يمكنني الذهاب للحصول على محرك.

131
00:05:05,138 --> 00:05:07,265
‫سأجعل العنكبوت يزحف في أرجاء المكان.

132
00:05:07,348 --> 00:05:08,641
‫- سأعود حالاً.
‫- أجل.

133
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
‫عيد "هالووين" سعيد!

134
00:05:10,101 --> 00:05:12,770
‫- هذا مسل، هل أنا محق؟
‫- غلين!

135
00:05:12,854 --> 00:05:15,023
‫- رائحته عطرة بالفعل.
‫- أشمها من هذا البعد.

136
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
‫"سوق (أوشين)"

137
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
‫حصلت على بعض الحلوى السكرية.

138
00:05:17,775 --> 00:05:19,027
‫- جميل.
‫- وأنا أيضاً.

139
00:05:19,110 --> 00:05:21,821
‫إنها ثاني أفضل ما آكله اليوم.

140
00:05:21,904 --> 00:05:23,031
‫يا للروعة!

141
00:05:23,114 --> 00:05:26,075
‫لا يمكنني فتح فمي نهائياً، لكنها رائعة جدا

142
00:05:26,159 --> 00:05:29,203
‫أجل. أشعر بالنكهة تنساب بين أسناني.

143
00:05:29,287 --> 00:05:30,204
‫الوداع يا أسناني.

144
00:05:33,499 --> 00:05:34,334
‫"بنك (أوشينسايد) الادخاري الأول"

145
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
‫"(لك بإخلاص) للقرطاسية"

146
00:05:44,302 --> 00:05:46,804
‫يمكننا أكل الغلاف أليس كذلك؟ مباشرة؟

147
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
‫مرحباً يا "جيمي جونيور" و"زيك".

148
00:05:50,183 --> 00:05:51,976
‫- هذا صاخب.
‫- مرحباً يا "تينا".

149
00:05:52,060 --> 00:05:54,354
‫تجمعون الحلوى أليس كذلك؟ أما نحن فلا.

150
00:05:54,437 --> 00:05:57,273
‫نفضل الخداع أكثر من الحلوى هذه السنة.

151
00:05:57,940 --> 00:05:58,900
‫هذا صاخب.

152
00:05:58,983 --> 00:06:00,443
‫أجل. يا للأذى.

153
00:06:00,526 --> 00:06:02,612
‫لم ينفجر أحدها، لكنك فهمت الفكرة.

154
00:06:02,695 --> 00:06:04,113
‫الكثير من الأذى.

155
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
‫نريد الذهاب لاحقاً لـ"قصر التشويه"
‫في "واندر وارف".

156
00:06:06,824 --> 00:06:09,243
‫سمعت أن الشخصيات تقفز وتمسكك.
‫إنها مخيفة حقاً.

157
00:06:09,327 --> 00:06:11,079
‫- هكذا.
‫- "زيك"

158
00:06:11,162 --> 00:06:13,790
‫جميعهم مشوهون. عليكِ الذهاب يا "تينا"
‫هذا مسل.

159
00:06:14,499 --> 00:06:15,375
‫لا أعتقد ذلك.

160
00:06:15,458 --> 00:06:17,210
‫يثير "قصر التشويه" رعبتي نوعاً ما.

161
00:06:17,293 --> 00:06:18,795
‫هذا بديهي. إنها الفكرة من ذلك.

162
00:06:18,878 --> 00:06:22,465
‫لا يذهب المرء لـ"قصر التشويه"
‫ليسترخي ويرتاح يا "تينا".

163
00:06:22,548 --> 00:06:24,092
‫إنه ليس منتجعاً سياحياً.

164
00:06:24,509 --> 00:06:26,886
‫يا لكم من حمقى. سأذهب لإحضار الحلوى.

165
00:06:29,889 --> 00:06:30,765
‫النجدة!

166
00:06:30,848 --> 00:06:31,724
‫النجدة!

167
00:06:32,100 --> 00:06:33,434
‫هل أنتما بخير يا رفاق؟

168
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
‫- تم سرقة الحلوى خاصتنا.
‫- من قبل شرير!

169
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
‫سُرقت حلواكم من شرير حقيقي؟

170
00:06:38,981 --> 00:06:41,692
‫أظن أنه كان إنساناً برداء شرير.

171
00:06:41,776 --> 00:06:43,903
‫اختفت حقائبنا!

172
00:06:43,986 --> 00:06:46,823
‫يبدو أن بعض المراهقين يثيرون المشاكل.
‫آسفة يا رفاق.

173
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
‫هذا مزعج حقاً.

174
00:06:48,449 --> 00:06:51,285
‫هل رأى أحدكم رائد فضاء يركض بهذا الاتجاه؟

175
00:06:51,369 --> 00:06:53,204
‫كلا لم نفعل. لماذا؟

176
00:06:53,287 --> 00:06:55,873
‫لأنه سرق كيس الحلوى خاصتي.

177
00:06:55,957 --> 00:06:57,834
‫- أحقاً؟
‫- من تمثل بلباسك هذا؟

178
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
‫"بول راد" بفيلم "أحبك يا رجل"

179
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
‫- إنه...
‫- مميز، أليس كذلك؟

180
00:07:01,546 --> 00:07:05,216
‫حلواي! حلواي الجميلة!

181
00:07:05,299 --> 00:07:06,509
‫كلا! أنت أيضاً؟

182
00:07:06,592 --> 00:07:08,594
‫من أخذها منك، شرير أم رائد فضاء؟

183
00:07:08,678 --> 00:07:10,763
‫ولا واحد. سرقها حارس مرمى هوكي معه سكين.

184
00:07:10,847 --> 00:07:13,224
‫أتعني "جيسون" من فيلم "الجمعة الثالث عشر"؟

185
00:07:13,307 --> 00:07:15,101
‫أنت تعلم بأني لا أحب أفلام الرعب!

186
00:07:15,184 --> 00:07:16,144
‫ما الذي يحدث؟

187
00:07:16,227 --> 00:07:18,646
‫هنالك وحوش في الخارج، ويريدون حلوانا.

188
00:07:18,729 --> 00:07:19,939
‫إنه حرب على "الهالووين".

189
00:07:20,022 --> 00:07:22,066
‫حذرنا "نيوت جينجريتش" من هذا.

190
00:07:24,444 --> 00:07:26,154
‫لنراجع معلوماتنا.

191
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
‫لدينا 4 أطفال بريئين
‫سُرقت حلواهم من أيديهم مباشرة.

192
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
‫من قبل مجموعة من المراهقين
‫المتنكرين كشرير ورائد فضاء

193
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
‫وحارس مرمى يدعى "جيسون"

194
00:07:33,202 --> 00:07:34,620
‫إنه ليس حارس مرمى.

195
00:07:34,704 --> 00:07:36,456
‫خدعة أم حلوى.

196
00:07:36,664 --> 00:07:37,707
‫مراهقون ملاعين.

197
00:07:37,790 --> 00:07:40,585
‫لماذا لا يخيفوا بعضهم البعض
‫في "واندر وارف"؟

198
00:07:40,668 --> 00:07:43,504
‫أعلم. المراهقون هم سبب معظم المشاكل.

199
00:07:43,588 --> 00:07:46,132
‫لا أريد لحلواي أن تُسرق يا رفاق.

200
00:07:46,215 --> 00:07:48,634
‫- أيجب علينا أن نرجع حلوانا للمنزل؟
‫- كلا.

201
00:07:48,718 --> 00:07:50,845
‫سنهدر وقتاً ثميناً ونحن ذاهبون.

202
00:07:52,346 --> 00:07:53,431
‫مراهقون.

203
00:07:53,556 --> 00:07:55,308
‫تقومون بالكثير من الخداع هذه السنة.

204
00:07:55,391 --> 00:07:57,101
‫- ماذا؟
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

205
00:07:57,185 --> 00:07:59,228
‫تعلم جيداً ما أتكلم عنه.

206
00:07:59,312 --> 00:08:01,022
‫لنطرح عليهم موضوعاً لنتكلم به.

207
00:08:01,105 --> 00:08:02,106
‫ماذا عن الحب؟

208
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
‫هنالك مجموعة من المراهقين يسرقون الحلوى.

209
00:08:04,275 --> 00:08:06,944
‫لا تعلمون شيئاً حيال الأمر، أليس كذلك؟

210
00:08:07,028 --> 00:08:08,946
‫تمهلي أيها الـ"أخت ماري" لا تصرخي عليّ

211
00:08:09,030 --> 00:08:11,032
‫هذا سيئ جداً، لكننا لم نفعلها.

212
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
‫ماذا حدث يا "جين"؟

213
00:08:13,159 --> 00:08:14,368
‫اختفت الحلوى خاصتي!

214
00:08:14,452 --> 00:08:15,536
‫- ماذا؟
‫- وأنت أيضاً؟

215
00:08:15,620 --> 00:08:16,621
‫- من أخذها؟
‫- إنه هو.

216
00:08:16,704 --> 00:08:18,539
‫كلا. ذاك الرجل. لم أرى!

217
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
‫شخص ما انتزعها من بين يداي!

218
00:08:20,374 --> 00:08:21,501
‫قلت لكم أننا أبرياء.

219
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
‫أجل يا رجل، هذه اتهامات مزعجة.

220
00:08:23,461 --> 00:08:25,087
‫إنهم يسرقوننا واحداً تلوَ الآخر.

221
00:08:25,171 --> 00:08:26,839
‫- أعتقد أني أموت.
‫- كلا!

222
00:08:26,923 --> 00:08:30,009
‫- عيناه تدور إلى الداخل!
‫- أحضروا له حلوى بحجم كبير!

223
00:08:30,092 --> 00:08:32,595
‫- ابقي معنا يا "جين".
‫- يا للهول.

224
00:08:32,678 --> 00:08:34,847
‫- خذ، لدي واحدة!
‫- ضعها أسفل لسانه!

225
00:08:35,640 --> 00:08:37,016
‫أسمع دقات قلبه.

226
00:08:37,099 --> 00:08:37,975
‫حالته تستقر.

227
00:08:38,059 --> 00:08:39,769
‫أخفتنا بشدة.

228
00:08:39,852 --> 00:08:41,562
‫لا تفعل هذا بي أبداً!

229
00:08:42,021 --> 00:08:45,441
‫عيداً سعيد. نأسف لغياب الحلوى الجيدة لدينا

230
00:08:45,525 --> 00:08:47,735
‫لا يُسمح لزوجي بشراء الحلوى ثانيةً.

231
00:08:48,319 --> 00:08:50,112
‫سنري هذا الوغد الوسيم.

232
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
‫- أتظن أنه وسيم؟
‫- ألا تظنه كذلك؟

233
00:08:51,989 --> 00:08:54,450
‫لا أعلم. لم... أعني أنه ليس نوعي المفضل.

234
00:08:54,534 --> 00:08:55,952
‫لديه جسد جيد، رغماً عن ذلك.

235
00:08:56,035 --> 00:08:57,578
‫أتمزح معي؟ لديه جسد رائع.

236
00:08:57,662 --> 00:08:59,956
‫لكن لن تمدحه إن لم يكن جسده جميلاً.

237
00:09:00,039 --> 00:09:01,082
‫بلى سأفعل. حسناً.

238
00:09:01,165 --> 00:09:02,208
‫ها نحن ذا.

239
00:09:03,709 --> 00:09:04,710
‫رائع.

240
00:09:04,794 --> 00:09:05,711
‫شاهده منطلقاً!

241
00:09:05,795 --> 00:09:08,923
‫إضافة لاحتواءه على جهاز تحريك.
‫ما هذا بحق الجحيم؟

242
00:09:09,006 --> 00:09:10,508
‫يبدو وكأنه شبح.

243
00:09:10,591 --> 00:09:13,928
‫أعرض صورة الشبح هذه عبر ذلك الضباب الخاص.

244
00:09:14,011 --> 00:09:15,513
‫إنها مذهلة، أعلم ذلك.

245
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
‫يا للروعة، تبدو وكأنها حقيقية.

246
00:09:17,765 --> 00:09:21,060
‫أجل، يا لها من تأثيرات يعرضها لكم
‫متجر "أصحاب الفعل".

247
00:09:21,227 --> 00:09:24,730
‫عنكبوتي يزحف قليلاً الآن...

248
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
‫أنه يتحرك بخفة حقاً، أليس كذلك؟

249
00:09:26,816 --> 00:09:29,026
‫أجل، حسناً...

250
00:09:29,110 --> 00:09:32,238
‫إنه... أنا أستسلم. الفوز لك.

251
00:09:32,530 --> 00:09:34,782
‫- هل استسلمت لتوك؟
‫- أجل يا "غلين".

252
00:09:34,865 --> 00:09:37,493
‫لم ينتهي "تيدي" من بناء عنكبوته بعد.

253
00:09:37,577 --> 00:09:40,788
‫- لم أنتهي؟
‫- كلا، لديه الكثير من الخطط يا "غلين".

254
00:09:40,871 --> 00:09:41,956
‫أصبح الوقت 8:30 مساءً

255
00:09:42,039 --> 00:09:43,249
‫نعلم أن الوقت قد تأخر.

256
00:09:43,332 --> 00:09:46,127
‫ألم تسمع بالعرض النهائي يا "غلين"؟
‫لا أظن ذلك.

257
00:09:46,210 --> 00:09:47,295
‫سمعت بذلك.

258
00:09:47,378 --> 00:09:50,339
‫أنت على وشك السماع به مجدداً.

259
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
‫تعال يا "تيدي" عليك إنهاء العمل

260
00:09:52,466 --> 00:09:55,344
‫بما يخص هذا العنكبوت الغير منتهي.

261
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
‫حسناً، لأني سأفعل ذلك بالتأكيد.

262
00:09:57,680 --> 00:09:59,724
‫- لنفعلها إذاً
‫- هيا بنا.

263
00:09:59,807 --> 00:10:01,517
‫- ها نحن ذا. حسناً.
‫- اذهب.

264
00:10:01,601 --> 00:10:03,102
‫- نحن ذاهبون.
‫- اذهب يا "تيدي".

265
00:10:03,185 --> 00:10:06,814
‫ابقي في الأرجاء يا "غلين"
‫إن أردت رؤية الشيء الذي نصنعه

266
00:10:06,897 --> 00:10:08,691
‫والذي نعلم ماهيته تماماً.

267
00:10:11,360 --> 00:10:13,904
‫علينا إعادة جمع الحلوى، من كل منزل على حدى

268
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
‫أيمكننا طلب الحلوى من أماكن

269
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
‫سبق وأن طلبنا منها الحلوى؟
‫هل هذا قانوني حتى؟

270
00:10:17,950 --> 00:10:20,953
‫سُرقت حلواكم جميعاً
‫بينما كنتم في حي "أوشين"، أليس كذلك؟

271
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
‫- أجل.
‫- هذا يعني،

272
00:10:22,538 --> 00:10:25,249
‫إن لم نرد لحلوانا أن تُسرق
‫يجب علينا الابتعاد عن الشارع

273
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
‫والبقاء في المدرسة.

274
00:10:26,584 --> 00:10:29,003
‫كلا، سنكون آمنين في المتاجر فقط.

275
00:10:29,086 --> 00:10:31,672
‫من الآن فصاعداً،
‫لا تقربوا جادة "أوشين" إلا للضرورة.

276
00:10:31,756 --> 00:10:34,425
‫لنعتبر أن الشارع
‫منطقة محظورة، اتفقنا؟ ابدؤوا.

277
00:10:36,510 --> 00:10:38,346
‫أشكرك.

278
00:10:39,013 --> 00:10:40,056
‫2 في كل مرة.

279
00:10:40,139 --> 00:10:43,309
‫"داريل" و"رودي"، أريدكما أن تنطلقا للخارج
‫وكأن حياتكما في خطر.

280
00:10:43,392 --> 00:10:44,268
‫- مستعدان؟
‫- أجل.

281
00:10:44,352 --> 00:10:45,978
‫- نوعاً ما.
‫- انطلقا الآن.

282
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
‫الدور التالي.

283
00:10:49,065 --> 00:10:52,318
‫حسناً، جميعنا بآمان في الداخل
‫وما زلنا أنا و"تينا" نحتفظ بالحلوى.

284
00:10:52,401 --> 00:10:54,862
‫- عمل جيد جميعاً.
‫- من قلب الرماد ننهض مجدداً.

285
00:10:54,945 --> 00:10:56,822
‫حان وقت لعب الحلوى أوالخداع.

286
00:10:59,825 --> 00:11:02,411
‫أتريد الحلوى أم الخداع،
‫أم تريد بعض الصداع يا سيدي؟

287
00:11:03,663 --> 00:11:04,789
‫شكراً لك.

288
00:11:05,414 --> 00:11:07,416
‫خدعة أم... هنالك من أخذ كيسي!

289
00:11:07,500 --> 00:11:09,752
‫- هنالك من سرق كيسي!
‫- من؟ هل رأيتِ من أخذه؟

290
00:11:09,835 --> 00:11:11,337
‫كلا! أجل! لا أعلم!

291
00:11:11,420 --> 00:11:13,839
‫إن اعتبرنا الشارع حمماً
‫فهل نعتبر المتاجر أيضاً؟

292
00:11:13,923 --> 00:11:16,342
‫لا يمكن للحمم أن تنتشر في كل مكان
‫لا تُحسب هكذا!

293
00:11:16,467 --> 00:11:19,178
‫عيد "هالووين" سعيد. تفضلوا.

294
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
‫- نشكرك.
‫- أعلم. آسفة لذلك

295
00:11:21,514 --> 00:11:23,557
‫ماذا عن البطاطس المقلية؟ أتريدون بعضها؟

296
00:11:23,641 --> 00:11:25,685
‫أم القهوة؟ حضرت الوعاء لتوي.

297
00:11:25,768 --> 00:11:28,521
‫أتريدون هذا السكر بدلا من تلك الحلوى؟

298
00:11:28,604 --> 00:11:30,147
‫خذوها فحسب. تفضلوا.

299
00:11:30,481 --> 00:11:33,025
‫لصوص الحلوى هؤلاء
‫يمكنهم سرقتنا وقتما أشاءوا.

300
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
‫هذا لا يهم بعد الآن، لقد اختفت حلواي.

301
00:11:35,820 --> 00:11:37,530
‫ما زلت أملك الحلوى خاصتي.

302
00:11:37,613 --> 00:11:39,156
‫بالحديث عنها، أتعطيني بعضاً؟

303
00:11:39,240 --> 00:11:41,158
‫أفضل الحلوى السكرية المتفجرة.

304
00:11:41,242 --> 00:11:43,077
‫كلا! أجل.

305
00:11:43,411 --> 00:11:45,371
‫البعض منها، شرط أن تدافع عنها.

306
00:11:46,372 --> 00:11:48,582
‫حسناً، هذا جيد. أشعر وكأني محاصر.

307
00:11:48,666 --> 00:11:51,168
‫لنتوجه للمنزل ونضع الحلوى في الخزنة.

308
00:11:51,252 --> 00:11:53,838
‫مهلاً، لقد نسيت،
‫من منا قام بالتنكر كالغوريلا؟

309
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
‫- لا أحد، على ما أعتقد.
‫- من هذا إذاً؟

310
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
‫- أمسكوه!
‫- هنالك غوريلا بيننا!

311
00:12:04,348 --> 00:12:05,433
‫إلى أين ذهب؟

312
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
‫- ها هو!
‫- هل سنلاحقه؟

313
00:12:07,643 --> 00:12:09,812
‫هل سنقتله؟ أعتقد أنني أستطيع فعلها.

314
00:12:09,895 --> 00:12:12,690
‫- كلا. لنلحق به فحسب.
‫- صحيح آسف.

315
00:12:12,773 --> 00:12:15,776
‫أجل، سنلحق به.
‫علّه يقودنا إلى رفاقه الحمقى

316
00:12:15,860 --> 00:12:17,945
‫ولنستعيد جميع الحلوى المسروقة.

317
00:12:18,070 --> 00:12:19,155
‫مهلاً، توقف.

318
00:12:19,947 --> 00:12:21,115
‫اللعنة. أخطئنا الغوريلا

319
00:12:21,198 --> 00:12:22,324
‫آسفون. طفل لطيف.

320
00:12:22,700 --> 00:12:24,201
‫هناك! إنه على جانب الطريق.

321
00:12:26,370 --> 00:12:27,288
‫إنه سريع جداً.

322
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
‫ولا أقولها بسبب بطئي.

323
00:12:29,623 --> 00:12:31,834
‫ذلك اللوح الكهربائي سريع جداً.

324
00:12:31,917 --> 00:12:32,960
‫هذا غش.

325
00:12:33,043 --> 00:12:35,337
‫أجل، من الأرجح ألا تستطيع الغوريلا ركوبها.

326
00:12:35,421 --> 00:12:37,173
‫اللعنة. كيف سنمسك به؟

327
00:12:39,258 --> 00:12:41,093
‫اتبع الغوريلا أيها السائق.

328
00:12:41,177 --> 00:12:43,220
‫لكِ ذلك. تشبثوا جيداً يا أطفال.

329
00:12:48,726 --> 00:12:51,270
‫- نقترب منه.
‫- عجباً، إنه جيد في التزلج!

330
00:12:53,147 --> 00:12:54,273
‫كان ذلك صعب المشاهدة.

331
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
‫تتمنى له الوقوع وبعدها يقع،

332
00:12:56,609 --> 00:12:58,110
‫ثم لا تعلم بعدها كيف تشعر.

333
00:12:59,361 --> 00:13:01,238
‫مهلاً، ما الذي أفعله؟ لدي عمل.

334
00:13:01,322 --> 00:13:03,616
‫أستسلم بسهولة بالغة لكل من يأمرني.

335
00:13:03,699 --> 00:13:05,785
‫هل أنت جاد؟ هذه حالة طارئة.

336
00:13:05,868 --> 00:13:07,077
‫لها علاقة بالحلوى.

337
00:13:07,161 --> 00:13:08,704
‫أتعلمون ما الطارئ أيضاً؟

338
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
‫احترام نفسي.

339
00:13:10,664 --> 00:13:12,208
‫هيا اخرجوا واستمتعوا بليلتكم.

340
00:13:12,583 --> 00:13:14,502
‫إنه يتجه نحو رصيف الميناء سيراً.

341
00:13:14,585 --> 00:13:16,712
‫يمكننا اللحاق به. أطلقوا العنان لسرعتكم!

342
00:13:16,796 --> 00:13:18,631
‫لا أعتقد أن لدي تلك الميزة.

343
00:13:20,633 --> 00:13:21,967
‫ما الأحوال هنا،

344
00:13:22,051 --> 00:13:24,970
‫مع كل هذه الزينة التي تضعها لسبب ما؟

345
00:13:25,054 --> 00:13:26,347
‫مهلاً، لمَ تضع منديلاً؟

346
00:13:26,430 --> 00:13:27,723
‫أردت ارتداء الملابس.

347
00:13:27,807 --> 00:13:28,974
‫كيف تعتبر هذا تنكراً؟

348
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
‫أنا "بروس سبرينغستين".

349
00:13:30,434 --> 00:13:32,269
‫"بروس سبرينغستين"؟ لا أعتقد ذلك.

350
00:13:32,353 --> 00:13:33,729
‫- ظننت أنك "رامبو".
‫- كلا.

351
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
‫لا أضع مجرد منديل.

352
00:13:35,314 --> 00:13:37,858
‫أرتدي الجينز يا "تيدي".
‫أبدو كـ"بروس سبرينغستين".

353
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
‫نحن منشغلان بأمر

354
00:13:39,401 --> 00:13:41,904
‫- ثوريّ هنا يا "لين".
‫- أجل. نحن نوشك على...

355
00:13:41,987 --> 00:13:44,323
‫نحن نوشك على هزيمة "غلين" بشكل عظيم.

356
00:13:44,406 --> 00:13:46,826
‫إنه سيء يا "لين" وسنهزمه شر هزيمة.

357
00:13:46,909 --> 00:13:50,287
‫ظن أنه في "أيام مجده"
‫لكن ستحل "عاصفتنا" عليه.

358
00:13:50,371 --> 00:13:52,164
‫لم أفهم. أهذه جملة من فيلم "رامبو"؟

359
00:13:52,248 --> 00:13:54,083
‫مهلاً، ماذا يوجد على أرجل العنكبوت؟

360
00:13:54,166 --> 00:13:57,086
‫- إنها مناشير.
‫- ماذا... مناشير؟

361
00:13:57,169 --> 00:13:59,338
‫- ليست حقيقة أليس كذلك؟
‫- كلا، بل هي كذلك.

362
00:13:59,421 --> 00:14:01,048
‫هل وضعتها على كل أرجل العنكبوت؟

363
00:14:01,131 --> 00:14:03,676
‫ليست على كلها. أستطعنا إحضار 4 فقط.

364
00:14:03,759 --> 00:14:06,637
‫على بقية الأرجل وضعت غرازة مسامير و مطرقة.

365
00:14:06,720 --> 00:14:09,014
‫لن أشرح لأطفالي بأن والدهم توفي

366
00:14:09,098 --> 00:14:10,599
‫في حادثة هجوم عنكبوت له مناشير

367
00:14:10,683 --> 00:14:12,268
‫- أجل.
‫- إن تسببت بقطع يداك،

368
00:14:12,351 --> 00:14:13,811
‫لن أؤدي مهامك عنك.

369
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
‫تعرف الاتفاق.

370
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
‫أعلم الاتفاق. سأكون حذراً.

371
00:14:16,897 --> 00:14:18,399
‫حسناً، أعتقد أننا مستعدون.

372
00:14:18,482 --> 00:14:20,484
‫آمل أن "غلين" قريب حتى يرى ذلك.

373
00:14:20,568 --> 00:14:22,194
‫هذه القطع المميزة لها قوة جبارة،

374
00:14:22,278 --> 00:14:24,154
‫سأبدأ بتشغيلها بلطف وبطء...

375
00:14:24,864 --> 00:14:26,115
‫أوقفه!

376
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
‫أوقفه!

377
00:14:28,075 --> 00:14:29,326
‫يا للهول!

378
00:14:29,410 --> 00:14:31,912
‫- أوقفه...!
‫- كلا!

379
00:14:31,996 --> 00:14:34,415
‫خفاشي! شبحي الضبابي!

380
00:14:34,498 --> 00:14:36,584
‫ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

381
00:14:37,501 --> 00:14:39,837
‫أعتقد أن هنالك طفلاً قد رمى بيضة.

382
00:14:39,920 --> 00:14:41,255
‫تعرضنا للضرر الأكبر.

383
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
‫"(واندر وارف)"

384
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
‫اللعنة. إلى أين ذهب؟

385
00:14:45,426 --> 00:14:46,760
‫لعلها فكرة سيئة.

386
00:14:46,844 --> 00:14:49,972
‫ربما علينا التوقف عن ملاحقة الغوريلا
‫والعودة لجمع الحلوى.

387
00:14:50,055 --> 00:14:53,267
‫كلا يا رفاق. اختفت البضاعة الجيدة.

388
00:14:53,350 --> 00:14:55,311
‫نحن نلاحق الكمية الأكبر الآن.

389
00:14:55,394 --> 00:14:58,188
‫انسرقت كل الحلوى من الأطفال الليلة.

390
00:14:58,272 --> 00:15:00,065
‫سنحصل على كل شيء.

391
00:15:00,149 --> 00:15:02,610
‫والذي سنعطيه لكل الأطفال إن وجدناه؟

392
00:15:02,693 --> 00:15:04,528
‫- أجل، بالطبع.
‫- ها هو!

393
00:15:04,612 --> 00:15:06,447
‫إنه يتجه نحو "قصر التشويه".

394
00:15:06,530 --> 00:15:09,325
‫- لنقم بتتبعه!
‫- لكني لا أريد التعرض للتشويه الليلة.

395
00:15:09,408 --> 00:15:11,493
‫عملت جاهداً على هذا الرداء.

396
00:15:17,166 --> 00:15:22,129
‫سأبقى هنا لأراقب ظهور
‫"رائد الفضاء" و"الشرير"،

397
00:15:22,212 --> 00:15:23,422
‫وذاك المسمى بـ"جيسون".

398
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
‫وحتى أي شخص مريب يلبس قناع الهوكي

399
00:15:25,257 --> 00:15:26,675
‫سأقوم بحماية "تينا".

400
00:15:26,759 --> 00:15:28,260
‫يمكننا أن نبقى خارجاً بشجاعة.

401
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
‫افعلوا ما يناسبكم، هيا بنا.

402
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
‫لم يعجبني هذا.

403
00:15:41,482 --> 00:15:43,734
‫أين ذلك الغوريلا اللعين؟

404
00:15:43,817 --> 00:15:47,154
‫أريد أن أستعيد الحلوى بشدة،
‫لكني أريد المغادرة أيضاً.

405
00:15:47,237 --> 00:15:48,614
‫لا مجال للرجعة الآن.

406
00:15:48,697 --> 00:15:51,659
‫- الباب هناك بالضبط.
‫- يمكننا الرجوع الآن ربما.

407
00:15:51,742 --> 00:15:53,744
‫- إنه ليس بعيداً، هذا ما يقول.
‫- كلا.

408
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
‫- كلاكما، توقفا،.
‫- هناك!

409
00:15:55,537 --> 00:15:58,248
‫إنه يدخل لـ"قاعة الدماء"

410
00:15:58,332 --> 00:16:00,000
‫لنرَ إن كان بإمكاننا محاصرته.

411
00:16:00,084 --> 00:16:02,836
‫سأفعل طالما لا يوجد دماء. لدي حساسية منها.

412
00:16:03,337 --> 00:16:06,674
‫- كيف حال دراستك؟
‫- جيدة.

413
00:16:06,757 --> 00:16:08,801
‫- كيف العمل؟
‫- على عادته.

414
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
‫قرارنا صائب ببقائنا هنا،

415
00:16:11,261 --> 00:16:13,180
‫- أليس كذلك؟
‫- أحب محادثتك.

416
00:16:13,263 --> 00:16:14,556
‫من الجميل معرفة أحوالك.

417
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
‫هذا سيقلقني طوال حياتي!

418
00:16:26,193 --> 00:16:27,736
‫- يا للهول.
‫- إلى أين ذهب؟

419
00:16:27,820 --> 00:16:29,279
‫يجب أن يكون هنا.

420
00:16:40,457 --> 00:16:41,333
‫"تينا"، "جين".

421
00:16:41,417 --> 00:16:44,670
‫يبدو أنكم احتجتم مساعدتنا هنا
‫أكثر من رغبتنا في عدم القدوم.

422
00:16:44,753 --> 00:16:47,131
‫هنالك رجل قد تقيّا أيضاً
‫على بعد 3 أمتار منا.

423
00:16:47,214 --> 00:16:48,632
‫لم تكن الرائحة لطيفة.

424
00:16:48,716 --> 00:16:51,260
‫أنتم أبطال يا رفاق. كيف رأيتموه هنا حتى؟

425
00:16:51,343 --> 00:16:53,387
‫واجهنا الكثير من الأشخاص قبل أن نواجهه.

426
00:16:53,470 --> 00:16:54,805
‫لكنهم لطيفين حيال الأمر.

427
00:16:54,888 --> 00:16:56,890
‫حسناً أيها الغوريلا، من أنت؟

428
00:16:58,183 --> 00:16:59,184
‫الدكتور "ياب"؟

429
00:16:59,268 --> 00:17:00,644
‫هل قمت بسرقة الحلوى خاصتنا؟

430
00:17:00,728 --> 00:17:03,313
‫أنا؟ ماذا؟ هذا جنوني.

431
00:17:03,397 --> 00:17:05,482
‫- من هذا؟
‫- هذه طبيب أسناننا.

432
00:17:06,191 --> 00:17:09,278
‫رداء الفضاء، رداء الشرير، قناع "جيسون".

433
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
‫لم يكونوا مجموعة من المراهقين
‫بل كان طبيب أسنانا!

434
00:17:11,905 --> 00:17:14,616
‫لكن لماذا يا "ياب"؟ لمَ قد تسرق الحلوى؟

435
00:17:14,700 --> 00:17:16,952
‫لم أرد ذلك. لكنك لم تتركِ لي خياراً.

436
00:17:17,036 --> 00:17:19,705
‫في كل عام أرسل نشراتي
‫مدوّن عليها إكرامية سخية

437
00:17:19,788 --> 00:17:22,124
‫من النقود كعرض للحلوى
‫ويتم تجاهلي في كل عام!

438
00:17:22,207 --> 00:17:23,417
‫لن يحصل ذلك أبداً.

439
00:17:23,500 --> 00:17:24,460
‫- كلا.
‫- كلا.

440
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
‫يا لها من صفقة سيئة.

441
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
‫لكن السرقة؟

442
00:17:26,795 --> 00:17:29,423
‫أتأخذ الحلوى من الأطفال الجميلين اللطيفين؟

443
00:17:29,506 --> 00:17:32,426
‫اضطررت لذلك هذا العام،
‫بسبب الحلوى السكرية المتفجرة.

444
00:17:32,509 --> 00:17:34,595
‫أتعلمون كم هي سيئة على أسنانكم؟

445
00:17:34,762 --> 00:17:36,221
‫بالطبع لا.

446
00:17:36,305 --> 00:17:39,892
‫لأنكم بالكاد تخرجتم من مدرسة طب الأسنان.

447
00:17:39,975 --> 00:17:41,810
‫أهتم لأمركم يا أطفال.

448
00:17:42,102 --> 00:17:44,813
‫لهذا لاحقتكم كالحيوانات طوال الليل.

449
00:17:44,897 --> 00:17:47,191
‫ألا تجني المزيد من الأموال
‫إن تسوست أسناننا؟

450
00:17:47,649 --> 00:17:49,943
‫هذا مفهوم خاطئ وشائع.

451
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
‫بالإضافة لأن تجويف التسوس
‫مقرف ورائحته غريبة.

452
00:17:52,863 --> 00:17:55,783
‫لا أريد ملء التجاويف طوال الشتاء.
‫أريد الذهاب للتزلج.

453
00:17:55,866 --> 00:17:57,743
‫أين هي بقية الحلوى يا "ياب"؟

454
00:17:57,826 --> 00:17:59,119
‫لا يمكنني إخباركم بذلك.

455
00:17:59,203 --> 00:18:00,662
‫أين هي أيها الطبيب؟

456
00:18:00,746 --> 00:18:05,918
‫لنقل فقط أنني أحرقت حلواكم...

457
00:18:09,213 --> 00:18:11,465
‫المحرقة يا رفاق. الحقو بي.

458
00:18:11,965 --> 00:18:15,052
‫هل قلت "أحرقتها"؟ عنيت أنها في "المحيط".

459
00:18:15,135 --> 00:18:16,053
‫اللعنة.

460
00:18:16,136 --> 00:18:19,306
‫آسفون على ذلك، لقد خرجت الأمور عن السيطرة.

461
00:18:19,389 --> 00:18:23,227
‫كل هذا لأن الحرفي خاصتي
‫أراد إبهار الحرفي خاصتك.

462
00:18:23,310 --> 00:18:24,394
‫- ماذا؟
‫- إبهاري؟

463
00:18:24,478 --> 00:18:26,563
‫أجل. لقد قال بأنك سيد الحرفيين،

464
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
‫وأنه سيقوم بهزيمتك.

465
00:18:28,273 --> 00:18:30,109
‫صنع "غلين" كل هذا على نفقته الخاصة.

466
00:18:30,192 --> 00:18:32,319
‫- يا لك من مسكين.
‫- عما تتكلمون يا رفاق؟

467
00:18:33,195 --> 00:18:34,530
‫لا شيء. عن العطور.

468
00:18:34,613 --> 00:18:37,074
‫يا له من عمل رائع قمت به هنا.

469
00:18:37,157 --> 00:18:41,745
‫شكراً لك يا "تيدي" لطالما أعجبني عملك.

470
00:18:41,829 --> 00:18:43,413
‫عدا المرة التي دمرت فيها كل شيء

471
00:18:43,497 --> 00:18:44,540
‫كانت تلك فكرة "بوب".

472
00:18:44,623 --> 00:18:46,583
‫أنت تعلم كيف يحدث ذلك،
‫عندما يتم توظيفك،

473
00:18:46,667 --> 00:18:48,627
‫عليك فعل كل ما يطلبه الزبون، أليس كذلك؟

474
00:18:48,710 --> 00:18:50,129
‫- ماذا؟
‫- أجل، أليس صحيحاً؟

475
00:18:50,212 --> 00:18:52,256
‫لن يسع المرحاض هنا على حد قولك، أصحيح؟

476
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
‫لذا تضع المرحاض ثم تكتشف أنه لا يسع.

477
00:18:55,092 --> 00:18:58,178
‫لكني قستها بالفعل، وقلت لك بأنها لن تسع.

478
00:18:58,262 --> 00:19:00,430
‫أتعامل مع أبله نوعاً ما هنا.

479
00:19:00,514 --> 00:19:02,599
‫حسناً يا "تيدي"، اهدأ.

480
00:19:03,642 --> 00:19:05,352
‫توقف يا رجل المحرقة!

481
00:19:05,435 --> 00:19:07,521
‫- توقف عن الحرق!
‫- طفئها!

482
00:19:07,604 --> 00:19:10,023
‫- ماذا؟
‫- لا تحرق تلك الحلوى!

483
00:19:10,107 --> 00:19:12,025
‫لكن قيل لي بأن أحرقها.

484
00:19:12,109 --> 00:19:14,361
‫وقيل لكن أيضاً بألا تفعل.

485
00:19:14,444 --> 00:19:15,696
‫من قبلنا، للتو.

486
00:19:15,779 --> 00:19:17,489
‫هل ستفكر... بالأمر إذاً؟

487
00:19:17,573 --> 00:19:21,076
‫كلمتي هي شرفي، وقد قلت بأني سأحرق الحلوى،

488
00:19:21,160 --> 00:19:22,786
‫إذاً سأحرق الحلوى.

489
00:19:22,870 --> 00:19:24,288
‫أجل، أحرقها.

490
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
‫كلا! أيها الأحمق الشرير.

491
00:19:26,081 --> 00:19:29,835
‫أتشعر بالرضا إن أحرقت حلوى الأطفال
‫في عيد "الهالووين"؟

492
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
‫أجل، إنه كذلك.

493
00:19:31,170 --> 00:19:32,087
‫إنه "الهالووين"؟

494
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
‫بالفعل. إنها العطلة الوحيدة التي

495
00:19:34,256 --> 00:19:36,216
‫لا يوجد فيها عناق، أو غناء،

496
00:19:36,300 --> 00:19:37,509
‫ولا يوجد حتى بطاقات.

497
00:19:37,593 --> 00:19:39,887
‫نتنكر كالوحوش ونهدد الناس بالخدع

498
00:19:39,970 --> 00:19:42,097
‫ويُعطونا الحلوى وهذا جميل.

499
00:19:42,222 --> 00:19:43,765
‫فهمتك عند كلمة "بالفعل".

500
00:19:43,849 --> 00:19:45,642
‫لم أعلم أن "الهالووين" قد حل.

501
00:19:46,143 --> 00:19:49,229
‫هذا ما تفعله بك غيبوبة لمدة 6 أشهر.

502
00:19:49,313 --> 00:19:50,731
‫حسناً.

503
00:19:50,939 --> 00:19:53,400
‫أيمكننا الحصول على الحلوى؟

504
00:19:53,483 --> 00:19:54,443
‫أجل.

505
00:19:55,402 --> 00:19:57,696
‫ماذا عن أسنانكم؟ سيتعفنون.

506
00:19:57,779 --> 00:19:59,489
‫البعض منا لديه أسنان سيرميها.

507
00:19:59,573 --> 00:20:01,033
‫أجل، لا شيء يدوم يا "ياب".

508
00:20:01,116 --> 00:20:03,493
‫ما عدا أسناني. إنها للبالغين.

509
00:20:03,577 --> 00:20:05,621
‫- لكني أنظفها بالخيط.
‫- كلا. ليس صحيحاً.

510
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
‫- بعض الوقت.
‫- بالكاد.

511
00:20:10,542 --> 00:20:12,753
‫مرحباً، يبدو وكأنك فقدت شيئاً.

512
00:20:13,045 --> 00:20:14,379
‫آسف، هل أنت بخير؟

513
00:20:14,504 --> 00:20:16,632
‫تفضل يا فتى. ضعها في فمك.

514
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
‫- تفضل.
‫- مرحى، حلوى!

515
00:20:18,550 --> 00:20:19,718
‫حسناً. على مهلك.

516
00:20:19,968 --> 00:20:23,388
‫حلوى للجميع، حلوى للجميع..

517
00:20:23,972 --> 00:20:25,974
‫لم تصلوا لـ"قصر التشويه"، أليس كذلك؟

518
00:20:26,099 --> 00:20:29,269
‫كلا، شعر "زيك" بالخوف،
‫بعدها شعرت بالخوف أيضاً ليشعر بتحسن.

519
00:20:29,353 --> 00:20:30,187
‫العام المقبل.

520
00:20:30,270 --> 00:20:32,314
‫أعتقد أننا سنبقى نقوم بالحلوى الخداع.

521
00:20:32,397 --> 00:20:33,523
‫نحن فتيان "الهالووين".

522
00:20:33,607 --> 00:20:35,943
‫فهمت. لقد ذهبت لـ"قصر التشويه"

523
00:20:36,026 --> 00:20:37,736
‫مع أطفال الصف الرابع، لكن رائع.

524
00:20:37,819 --> 00:20:39,321
‫اسألاني ما بحوزتي.

525
00:20:39,404 --> 00:20:40,906
‫ماذا بحوزتك؟

526
00:20:40,989 --> 00:20:42,449
‫علبة الراهبة العملية. فهمتما؟

527
00:20:42,532 --> 00:20:44,201
‫أمزح فقط، إنها مليئة بالحلوى.

528
00:20:44,284 --> 00:20:45,827
‫هذه حلوى كثيرة.

529
00:20:45,911 --> 00:20:48,163
‫اللعنة! هلّلوا!

530
00:20:48,247 --> 00:20:50,374
‫يا للهول! هيا. ابتعد. ابتعد.

531
00:20:50,457 --> 00:20:51,708
‫- "زيك"
‫- هيا، ابتعد.

532
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
‫- ابتعد!
‫- "زيك".

533
00:20:53,418 --> 00:20:54,503
‫تعال إلى هنا! أمسكتك!

534
00:20:55,671 --> 00:20:57,631
‫"إن أردت وضع بعض الحلوى

535
00:20:57,714 --> 00:20:58,799
‫في فمي

536
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
‫فهذا ليس من شأنك

537
00:21:00,384 --> 00:21:02,427
‫إن أحضرت الحلويات السكرية المتفجرة

538
00:21:02,511 --> 00:21:03,512
‫لغرفتها

539
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
‫هذا ليس من شأنك

540
00:21:05,347 --> 00:21:07,015
‫إن ظننت بأن تسوس أسناني

541
00:21:07,349 --> 00:21:08,350
‫مدعاة للسخرية

542
00:21:08,433 --> 00:21:10,018
‫هذا ليس من شأنك

543
00:21:10,102 --> 00:21:11,895
‫لذا لا تقل لي ماذا سآكل

544
00:21:11,979 --> 00:21:13,397
‫هل طلبت الحلوى أم الخداع؟
‫كلا

545
00:21:13,480 --> 00:21:15,190
‫هذا ليس من شأنك!

546
00:21:15,274 --> 00:21:17,609
‫وإن كنت شخصاً ناضجاً

547
00:21:17,693 --> 00:21:20,070
‫ذلك لا يعني بأنك طبيب أسنان

548
00:21:20,153 --> 00:21:22,114
‫حتى وإن كنت كذلك

549
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
‫لن تكون صديقاً لي

550
00:21:24,866 --> 00:21:26,660
‫{\an8}- لا تقل شيئاً حول...
‫- حلواي

