﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:04,010
‫في حلقات سابقة من "رجلان وصبي".‬

2
00:00:04,970 --> 00:00:06,630
‫إنها مثيرة للغاية.‬

3
00:00:08,010 --> 00:00:10,560
‫- سيارة من هذه؟‬
‫- طبيب نفسي.‬

4
00:00:12,060 --> 00:00:13,390
‫دعنا نرحل من هنا يا "تشارلي".‬

5
00:00:13,560 --> 00:00:15,730
‫لن تتركاني هنا وحدي، أليس كذلك؟‬

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,850
‫لقد أصبحنا في منزل "تشارلي".‬

7
00:00:19,310 --> 00:00:22,400
‫- إنها تخلع ملابسها.‬
‫- أليست هذه بلد عظيمة أم لا؟‬

8
00:00:22,570 --> 00:00:24,030
‫أنتما شخصان ممتعان.‬

9
00:00:24,190 --> 00:00:25,150
‫وأنت ممتعة أيضا.‬

10
00:00:25,320 --> 00:00:27,530
‫حسنا يا "تشارلي".‬
‫استمر في مطاردة المرأة المضطربة.‬

11
00:00:27,700 --> 00:00:30,450
‫أعتقد أنك شخص لطيف جدا يا "تشارلي".‬

12
00:00:30,620 --> 00:00:32,740
‫ولكن لن أقيم معك علاقة غرامية.‬

13
00:00:32,910 --> 00:00:33,910
‫مطلقا؟‬

14
00:00:36,080 --> 00:00:38,250
‫تدليك مكثف، مع الكعك.‬

15
00:00:38,420 --> 00:00:42,590
‫إذا استعطت وضع تلفاز على جبهتك‬
‫وتنفست من أذنيك فستكون رائعا.‬

16
00:00:43,710 --> 00:00:46,970
‫هل تزعم أنه إذا كنا نحن الاثنين‬
‫نهتم بامرأة واحدة...‬

17
00:00:47,130 --> 00:00:49,260
‫- فإنها ستفضلك علي؟‬
‫- نعم بكل تأكيد.‬

18
00:00:49,430 --> 00:00:50,430
‫ما الذي تخشاه؟‬

19
00:00:50,600 --> 00:00:53,260
‫أخشى أن أتصرف كالطفل وأضربك ضربا مبرحا.‬

20
00:00:53,430 --> 00:00:55,770
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- إنها مسألة محسومة. أنت ستقيمين معنا.‬

21
00:00:55,930 --> 00:00:58,310
‫بالطبع، فنحن حتى الآن لا نعرف أي شيء عنها.‬

22
00:00:58,480 --> 00:00:59,650
‫أنا "جوني".‬

23
00:01:00,190 --> 00:01:01,310
‫مرحبا.‬

24
00:01:01,480 --> 00:01:03,940
‫سنذهب إلى منزل "تشارلي" و"آلن" يا حبيبتي.‬

25
00:01:04,110 --> 00:01:07,450
‫إنه مكان رائع‬
‫لن يصل إلينا فيه هؤلاء المرعبون.‬

26
00:01:10,320 --> 00:01:12,120
‫إذن يا "فرانكي"...‬

27
00:01:12,910 --> 00:01:15,080
‫لماذا لم تخبرينا أن لديك طفلة؟‬

28
00:01:15,870 --> 00:01:18,120
‫حسنا يا رفاق، هذا هو الوضع:‬

29
00:01:19,250 --> 00:01:20,710
‫لم أرد أن أخبركما.‬

30
00:01:22,630 --> 00:01:24,670
‫رائع. إنني أشعر بتحسن.‬

31
00:01:25,170 --> 00:01:27,130
‫آسفة، إنها قصة طويلة.‬

32
00:01:27,300 --> 00:01:30,130
‫لدينا وقت كاف. إنني لا أفعل أي شيء.‬
‫هل أنت تفعل شيئا يا "آلن"؟‬

33
00:01:30,300 --> 00:01:31,590
‫لا، لست مشغولا.‬

34
00:01:32,760 --> 00:01:35,810
‫كنت أقيم مع جدتي وجدي،‬
‫وهما أغنياء بالفعل...‬

35
00:01:35,970 --> 00:01:39,100
‫ولا يريدان أن تأخذني أمي،‬
‫لذا قالا عنها إنها مجنونة.‬

36
00:01:40,690 --> 00:01:42,400
‫لم يكن هذا منذ وقت طويل.‬

37
00:01:42,940 --> 00:01:47,990
‫- هل يمكننا الحديث عن هذا لاحقا من فضلكم؟‬
‫- حسنا. ماذا ينبغي أن نتحدث عنه؟‬

38
00:01:48,990 --> 00:01:50,280
‫هل أنتما شاذان؟‬

39
00:01:53,910 --> 00:01:55,990
‫أليست فتاة مميزة؟‬

40
00:01:56,990 --> 00:01:59,960
‫رجلان وصبي‬

41
00:02:05,670 --> 00:02:07,840
‫حسنا، لقد وصلنا.‬

42
00:02:08,920 --> 00:02:11,470
‫هل هذا صحيح؟ طفل واحد بدون حيوانات أليفة؟‬

43
00:02:12,840 --> 00:02:14,090
‫على حد علمي.‬

44
00:02:14,930 --> 00:02:18,850
‫- هل يمكنني أن ألقي نظرة على المحيط؟‬
‫- بالتأكيد، فقط ابتعدي عن الحافة.‬

45
00:02:23,100 --> 00:02:24,940
‫من سيطرح السؤال الأول؟‬

46
00:02:28,020 --> 00:02:29,860
‫- "آلن".‬
‫- شكرا.‬

47
00:02:32,360 --> 00:02:35,120
‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬
‫- سؤال جيد.‬

48
00:02:36,200 --> 00:02:39,700
‫هذا هو الموضوع. تزوجت من رجل ثري،‬
‫وكان أبواه يكرهاني دائما.‬

49
00:02:39,870 --> 00:02:41,960
‫لا أعرف السبب. ربما لأنه عندما تقابلنا...‬

50
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
‫كان على وشك أن يصبح‬
‫عضوا في الكونغرس الأمريكي...‬

51
00:02:44,500 --> 00:02:47,340
‫وأنا، كما تعرفان، كنت أتجول فحسب.‬

52
00:02:48,880 --> 00:02:50,710
‫"جوني"، ابتعدي عن الدرابزين.‬

53
00:02:50,880 --> 00:02:53,510
‫على أية حال، لم يكونا سعيدين بزواجنا...‬

54
00:02:53,680 --> 00:02:56,890
‫وكانا أقل سعادة عندما استخدمنا‬
‫جزء من رصيده بالبنك...‬

55
00:02:57,050 --> 00:02:58,390
‫لتمويل تسجيلاتي الفنية.‬

56
00:02:58,560 --> 00:03:01,560
‫- هل أنت مغنية؟‬
‫- لست مغنية كما اتضح الأمر. ولكن...‬

57
00:03:04,060 --> 00:03:05,560
‫بعد مرور عامين، مات "براد".‬

58
00:03:05,730 --> 00:03:08,900
‫ومنذ ذلك الحين، كان أبواه‬
‫يحاولان أخذ "جوني" بعيدا عني.‬

59
00:03:09,070 --> 00:03:11,190
‫- إذن، الطبيب النفسي...‬
‫- بناء على قرار المحكمة.‬

60
00:03:11,360 --> 00:03:14,150
‫إنهما يقاضياني للحصول على الوصاية،‬
‫ويقولان إنني لا أصلح أما.‬

61
00:03:14,320 --> 00:03:16,490
‫- لا تصلحين، كيف ذلك؟‬
‫- أنت تعرف...‬

62
00:03:19,160 --> 00:03:20,240
‫لست محاميا...‬

63
00:03:20,410 --> 00:03:22,870
‫ولكن تحطيم سيارة الطبيب النفسي‬
‫بمضرب بيسبول...‬

64
00:03:23,040 --> 00:03:24,750
‫قد لا يفيد قضيتك.‬

65
00:03:25,500 --> 00:03:27,920
‫أعرف، فقد يستخدمان ذلك لصالحهما.‬

66
00:03:28,080 --> 00:03:29,210
‫كنت مضطربة على أية حال...‬

67
00:03:29,380 --> 00:03:31,710
‫لأنهما كان يدفعان له ليجعلني أبدو سيئة.‬

68
00:03:31,880 --> 00:03:34,090
‫- هذا فظيع.‬
‫- ما هي خططك الآن؟‬

69
00:03:34,260 --> 00:03:37,340
‫لا أعرف. لم أفكر فيما بعد،‬
‫فقد كان همي منصبا على أخذها من هناك.‬

70
00:03:37,510 --> 00:03:38,430
‫لا يجب أن تفكري في هذا.‬

71
00:03:38,600 --> 00:03:40,760
‫يمكنك البقاء هنا لبعض الوقت‬
‫حتى تتوصلي إلى قرار. موافقة؟‬

72
00:03:40,930 --> 00:03:43,430
‫- بالتأكيد.‬
‫- شكرا.‬

73
00:03:43,600 --> 00:03:46,440
‫سيكون هذا رائعا. سأذهب وأخبر "جوني".‬

74
00:03:47,230 --> 00:03:50,440
‫رائع. يسعدنا أنك معنا.‬

75
00:03:52,360 --> 00:03:54,280
‫علينا أن نخرجها من هنا.‬

76
00:03:56,240 --> 00:03:58,280
‫- "تشارلي"، إنها بحاجة إلينا.‬
‫- إنها ليست بحاجة إلينا.‬

77
00:03:58,450 --> 00:04:01,120
‫إنها بحاجة إلى محام وربما طبيب نفسي آخر.‬

78
00:04:01,910 --> 00:04:03,660
‫إذن لنحضرهما إليها.‬

79
00:04:03,830 --> 00:04:06,580
‫عند هذه النقطة، أعتقد أنه من الأفضل‬
‫أن أتوقف عن استخدام كلمة "نحن".‬

80
00:04:06,750 --> 00:04:07,960
‫هل ستتخلى عنها؟‬

81
00:04:08,120 --> 00:04:10,420
‫منذ يومين، لم يكن بوسعك الانتظار‬
‫حتى توصلها إلى السرير.‬

82
00:04:10,590 --> 00:04:13,420
‫هذا لأنه منذ يومين،‬
‫كانت مجرد غريبة مجنونة.‬

83
00:04:13,590 --> 00:04:16,130
‫ولو أن ذاكرتي تسعفني،‬
‫فأنت لم يكن بوسعك الانتظار حتى تتخلص منها.‬

84
00:04:16,300 --> 00:04:17,970
‫نعم، هذا لأنها كانت مجرد غريبة مجنونة.‬

85
00:04:18,130 --> 00:04:20,760
‫والآن وبعد أن تعرفت عليها‬
‫أريدها أن تقيم معنا.‬

86
00:04:20,930 --> 00:04:24,600
‫حسنا يا "آلن"، ولكني أحذرك.‬
‫هذه المرأة وراءها الكثير من المشكلات.‬

87
00:04:24,770 --> 00:04:27,850
‫لا أدري إن كان بوسعك حل مشاكلها.‬

88
00:04:30,610 --> 00:04:31,650
‫ماذا؟‬

89
00:04:34,650 --> 00:04:37,650
‫إذن يا "جوني"، بأي صف تدرسين؟‬

90
00:04:37,820 --> 00:04:39,160
‫- الصف الثاني.‬
‫- حقا؟‬

91
00:04:39,320 --> 00:04:41,530
‫- لدي طفل صغير في الصف الرابع.‬
‫- إذن؟‬

92
00:04:44,200 --> 00:04:47,870
‫لا أدري.‬
‫ظننت أن ذلك سيكون وثيق الصلة بحديثنا.‬

93
00:04:49,790 --> 00:04:53,960
‫يا إلهي. عمرهما لا يمثل أهمية، أنت لا تزال‬
‫غير قادر على التعامل مع النساء.‬

94
00:04:56,880 --> 00:05:00,130
‫تعرفين يا "جوني" أنك جميلة مثل أمك؟‬

95
00:05:00,300 --> 00:05:01,390
‫إذن؟‬

96
00:05:02,850 --> 00:05:04,220
‫أنحني للأستاذ.‬

97
00:05:06,350 --> 00:05:08,060
‫انتظري، دعيني أكمل حديثي.‬

98
00:05:08,850 --> 00:05:11,190
‫سأردد ذلك ثانية...‬

99
00:05:11,350 --> 00:05:13,480
‫ببطء حتى لا يكون هناك لبس.‬

100
00:05:13,650 --> 00:05:15,070
‫يمكنك الحصول على نقودك اللعينة...‬

101
00:05:15,230 --> 00:05:17,690
‫وصرفها "أيتها البيضاء اللعينة، في نادي...‬

102
00:05:17,860 --> 00:05:20,240
‫"'تورنامنت أوف روزيز' أيتها البدينة".‬

103
00:05:22,320 --> 00:05:24,660
‫مرحبا.‬

104
00:05:26,200 --> 00:05:30,210
‫- حقا؟ أنا حثالة.‬
‫- هل "آلن" موجود؟‬

105
00:05:31,040 --> 00:05:32,830
‫حقا؟ هل هذا صحيح؟‬

106
00:05:33,000 --> 00:05:36,550
‫لدي أخبار لك يا سيدتي، اللفظ الصحيح‬
‫هو البيضاء الحثالة.‬

107
00:05:37,920 --> 00:05:40,930
‫- هل تعرفها؟‬
‫- لا، هي ضيفة جديدة.‬

108
00:05:42,050 --> 00:05:44,760
‫- مرحبا يا والدي.‬
‫- "جاك"، "جوديث". ماذا تفعل هنا؟‬

109
00:05:44,930 --> 00:05:47,770
‫"آلن"، لقد أخبرتك بالأمس‬
‫أنني سأزور والداي.‬

110
00:05:47,930 --> 00:05:49,560
‫والدي يجري فحصا آخر بمنظار القولون.‬

111
00:05:49,730 --> 00:05:51,770
‫وإذا لم أكن هناك،‬
‫فسأضطر إلى مشاهدة الفيديو.‬

112
00:05:51,940 --> 00:05:55,110
‫صحيح، أنا آسف.‬
‫كانت هناك الكثير من المشكلات.‬

113
00:05:55,270 --> 00:05:57,780
‫نعم، لقد قابلت آخر مشكلة تسبب فيها أخوك.‬

114
00:05:58,280 --> 00:06:00,900
‫- لماذا تفترضين أنها مشكلته؟‬
‫-ماذا؟ هل هي تخصك أنت؟‬

115
00:06:01,070 --> 00:06:02,610
‫كلا، ولكنها لا تخصه أيضا.‬

116
00:06:02,780 --> 00:06:05,280
‫- ولكنها يمكن أن تكون كذلك.‬
‫- تقول من؟‬

117
00:06:05,450 --> 00:06:06,580
‫أقول زوجتك السابقة.‬

118
00:06:06,740 --> 00:06:10,660
‫لا أريد سماع ذلك.‬
‫"جاك" يا عزيزي، تمتع بوقتك.‬

119
00:06:10,830 --> 00:06:12,750
‫"تشارلي"، انتبه إلى تصرفاتك.‬

120
00:06:13,630 --> 00:06:14,830
‫ماذا عني؟‬

121
00:06:15,000 --> 00:06:17,420
‫إنني قادر على أن يكون لي أغراضي الخاصة.‬

122
00:06:18,840 --> 00:06:23,130
‫- مرحبا، أنا "جوني".‬
‫- مرحبا. سأذهب لألعب في غرفتي.‬

123
00:06:23,300 --> 00:06:25,850
‫- هل يمكن أن آتي معك؟‬
‫- يمكنك على أية حال.‬

124
00:06:26,800 --> 00:06:30,640
‫إذا استمر في هذا الاتجاه‬
‫لمدة ٣٠ عاما أخرى، فسيكون بحالة جيدة.‬

125
00:06:31,810 --> 00:06:34,940
‫لست خائفا من المحامين أو الأطباء النفسيين.‬

126
00:06:35,270 --> 00:06:37,650
‫حسنا، أحضرهم إذن، أتدري هذا؟‬

127
00:06:37,820 --> 00:06:39,940
‫سنذهب بعيدا للاختباء.‬

128
00:06:41,360 --> 00:06:43,320
‫والآن هما متضايقان مني حقا.‬

129
00:06:43,490 --> 00:06:47,530
‫- هل هناك ما يمكن أن نفعله؟‬
‫- شكرا، لقد فعلتما الكثير.‬

130
00:06:47,700 --> 00:06:50,620
‫- إنني أكره أن أستغل عطفكما بهذا الشكل.‬
‫- هذا لا يمثل مشكلة.‬

131
00:06:50,790 --> 00:06:53,710
‫لدينا الكثير من الأماكن الفارغة.‬
‫يمكنك أن تقيمي أنت و"جوني" في غرفتي...‬

132
00:06:53,870 --> 00:06:55,460
‫سأنام مع "تشارلي".‬

133
00:06:57,670 --> 00:06:59,550
‫ستنام مع "تشارلي"؟‬

134
00:07:01,340 --> 00:07:05,300
‫- انتظر أيها البطل.‬
‫- لا، سيكون الأمر ممتعا.‬

135
00:07:05,470 --> 00:07:07,470
‫سيكون الأمر كما كنا ونحن صغار.‬

136
00:07:07,970 --> 00:07:09,220
‫حسنا.‬

137
00:07:09,390 --> 00:07:13,230
‫ولكن تذكر هذه المرة‬
‫أن أمك لن تكون هناك لتسمعك وأنت تصرخ.‬

138
00:07:17,480 --> 00:07:19,070
‫لماذا هؤلاء الناس هنا؟‬

139
00:07:19,230 --> 00:07:22,150
‫إنهم يمرون بوقت عصيب ونحن نساعدهم.‬

140
00:07:22,360 --> 00:07:24,030
‫هذه الفتاة مزعجة حقا.‬

141
00:07:24,450 --> 00:07:29,580
‫- أعتقد أنها تريد إقامة علاقة عاطفية معك.‬
‫- نعم، هذا ما يزعجني.‬

142
00:07:31,410 --> 00:07:35,290
‫- أنت ما زلت لا تحب الفتيات بعد؟‬
‫- كلا، إنني أحب الفتيات.‬

143
00:07:35,620 --> 00:07:37,580
‫ولكن لسن ممن في عمر الثمانية.‬

144
00:07:44,510 --> 00:07:46,050
‫هل "جوني" على ما يرام؟‬

145
00:07:46,220 --> 00:07:49,100
‫نعم. نامت بمجرد أن وضعت رأسها على الوسادة.‬

146
00:07:49,260 --> 00:07:51,850
‫- كان يوما شاقا بالنسبة لها.‬
‫- نعم.‬

147
00:07:53,180 --> 00:07:56,100
‫الأخبار السارة هي أن أقارب زوجي سيتراجعون.‬

148
00:07:57,730 --> 00:08:01,400
‫الأخبار السيئة هي أن السيارة‬
‫لم تكن ملك الطبيب النفسي المعالج لي.‬

149
00:08:02,940 --> 00:08:04,740
‫كلنا يرتكب أخطاء.‬

150
00:08:05,900 --> 00:08:08,450
‫ولكنك على الأقل‬
‫ارتكبت هذا الخطأ لسبب صحيح.‬

151
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
‫أنت تحبين ابنتك.‬

152
00:08:13,160 --> 00:08:15,410
‫ليتني أعرف إلى أين سأذهب من هنا.‬

153
00:08:16,330 --> 00:08:19,630
‫لأنني أعرف أنني أبدو‬
‫وكأنني أعرف من أنا وما فعلت بحياتي...‬

154
00:08:22,210 --> 00:08:25,010
‫- ولكن هذا يبدو بعض الشيء...‬
‫- مخيفا؟‬

155
00:08:25,170 --> 00:08:27,470
‫نعم، أفهم ذلك.‬

156
00:08:27,630 --> 00:08:31,180
‫عندما انتهى زواجي، أصابني الذعر.‬

157
00:08:32,890 --> 00:08:34,720
‫إنه الخوف من المجهول.‬

158
00:08:35,770 --> 00:08:40,810
‫- نعم.‬
‫- لا تبكي.‬

159
00:08:43,070 --> 00:08:45,320
‫كل شيء سيكون على ما يرام، سترين ذلك.‬

160
00:09:10,590 --> 00:09:12,640
‫- ما الموضوع؟‬
‫- لا أدري.‬

161
00:09:15,180 --> 00:09:17,480
‫لم يلمسني أحد منذ فترة طويلة جدا.‬

162
00:09:20,060 --> 00:09:21,100
‫تعال هنا.‬

163
00:09:58,100 --> 00:09:59,930
‫- "آلن"؟‬
‫- نعم؟‬

164
00:10:00,100 --> 00:10:03,020
‫لم يلمسني أحد منذ فترة طويلة جدا.‬

165
00:10:11,150 --> 00:10:13,200
‫ما طول المدة التي شاهدتنا فيها؟‬

166
00:10:13,410 --> 00:10:15,700
‫كافية لتجعل النوم أمرا مستحيلا.‬

167
00:10:17,950 --> 00:10:20,910
‫حسنا، هذا رائع. أود الحديث عن هذا الموضوع.‬

168
00:10:22,830 --> 00:10:25,170
‫كل ما فعلناه كانت قبلة،‬
‫ولكن يا لها من قبلة يا "تشارلي".‬

169
00:10:25,330 --> 00:10:27,790
‫كانت شبيهة بروحين يتوحدان.‬

170
00:10:28,500 --> 00:10:31,630
‫- كان هذا لعابها يا "آلن".‬
‫- كلا، إنني أتحدث بجدية.‬

171
00:10:31,800 --> 00:10:33,970
‫أعني أن "فرانكي" رائعة. فكر في الأمر.‬

172
00:10:34,130 --> 00:10:37,890
‫أولا تفقد زوجها، ثم يتعين عليها‬
‫أن تقاتل للاحتفاظ بابنتها...‬

173
00:10:38,050 --> 00:10:41,140
‫ومع ذلك، لا تزال تتمتع بروح رائعة،‬
‫مثل "جوا دو فيفر".‬

174
00:10:41,310 --> 00:10:43,810
‫حسنا، أتود أن تسمع رأي حول هذا الموضوع؟‬

175
00:10:44,190 --> 00:10:45,980
‫هل هو إيجابي ومشجع؟‬

176
00:10:47,480 --> 00:10:48,980
‫عمت مساء يا "آلن".‬

177
00:10:49,980 --> 00:10:51,990
‫كلا. أخبرني رأيك.‬

178
00:10:52,690 --> 00:10:53,700
‫حسنا.‬

179
00:10:53,860 --> 00:10:57,370
‫أعرفك طوال حياتك‬
‫وإذا كان هناك ما قد لاحظته...‬

180
00:10:57,530 --> 00:11:00,040
‫إنك تستغل امرأة تمر بمحنة.‬

181
00:11:00,200 --> 00:11:02,660
‫- أنا لا أفعل ذلك.‬
‫- اهدأ يا "ألن".‬

182
00:11:02,830 --> 00:11:04,830
‫كل امرأة أقمت علاقة معها...‬

183
00:11:05,000 --> 00:11:06,170
‫كانت يائسة ومحتاجة.‬

184
00:11:06,330 --> 00:11:10,500
‫تمهل، ماذا عن...استمر.‬

185
00:11:11,550 --> 00:11:14,590
‫أنت تكرس كل وقتك ومجهودك‬
‫لمعالجة مشاكلهن...‬

186
00:11:14,840 --> 00:11:16,430
‫بدلا من القيام بالشيء الإنساني...‬

187
00:11:16,590 --> 00:11:19,100
‫وهو مطارحتهن الفراش ثم الانصراف.‬

188
00:11:19,930 --> 00:11:22,350
‫كيف يكون هذا هو الشيء الإنساني تحديدا؟‬

189
00:11:22,520 --> 00:11:26,440
‫منهجي هو أن يمضي كل شخص وقتا ممتعا،‬
‫ولا يعاني أحد.‬

190
00:11:26,690 --> 00:11:30,520
‫ومنهجك هو أن تتزوج وتستولي على حياتهن...‬

191
00:11:30,690 --> 00:11:33,530
‫ثم يبدأن يمقتنك، وينتهي بك الحال معي.‬

192
00:11:35,360 --> 00:11:37,910
‫أتدري يا "تشارلي"؟ أعتقد أنك غيور.‬

193
00:11:38,160 --> 00:11:40,370
‫- ممن؟‬
‫- مني.‬

194
00:11:40,530 --> 00:11:42,740
‫لأول مرة في حياتنا، فضلتني امرأة...‬

195
00:11:42,910 --> 00:11:44,540
‫عليك، ولا يمكنك التعامل مع الأمر.‬

196
00:11:44,700 --> 00:11:48,670
‫لا يمكنني التعامل مع الأمر.‬
‫لا أفهم ذلك، ولكن يمكنني التعامل مع الأمر.‬

197
00:11:49,170 --> 00:11:52,380
‫أشعر بالأسف من أجلك.‬
‫أشعر بالأسف لأن قلبك...‬

198
00:11:52,550 --> 00:11:56,420
‫أصبح غليظا وصغيرا حتى أنك فقدت القدرة...‬

199
00:11:56,590 --> 00:11:59,930
‫على إقامة علاقة مع شخص آخر‬
‫على أي مستوى ذي مغزى...‬

200
00:12:00,100 --> 00:12:03,220
‫أكثر من الممارسات الجنسية أثناء الثمل.‬

201
00:12:06,430 --> 00:12:08,730
‫سأترك لك الأمر‬
‫حتى تنظر إلى الشيء الجميل...‬

202
00:12:08,900 --> 00:12:11,940
‫مثل ممارسة الجنس أثناء الثمل‬
‫وتجعله يبدو أمرا دنيئا.‬

203
00:12:13,530 --> 00:12:15,900
‫لا أدري لماذا أزعج نفسي بالحديث معك.‬

204
00:12:19,950 --> 00:12:21,780
‫- "آلن"؟‬
‫- ماذا؟‬

205
00:12:22,200 --> 00:12:24,910
‫أعتقد أن بيننا اتفاق‬
‫ألا ينام أحدنا وهو غضبان.‬

206
00:12:28,420 --> 00:12:30,420
‫اتركني وشأني.‬

207
00:12:31,250 --> 00:12:34,420
‫هيا. ألا ترغب في المضاجعة؟‬

208
00:12:35,920 --> 00:12:38,630
‫أقسم أنك ستفقد يدك هذه.‬

209
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
‫- هذه ليست يدي.‬
‫- يا إلهي!‬

210
00:12:51,270 --> 00:12:55,280
‫- هل تعرف أين يوجد "جاك"؟‬
‫- لا يا حبيبتي، أنا آسف.‬

211
00:12:55,440 --> 00:12:58,860
‫- نحن نلعب لعبة الاختباء والبحث.‬
‫- لا أعرف أن يختبئ.‬

212
00:12:59,030 --> 00:13:01,950
‫كلا، أنا التي كنت أختبئ،‬
‫وكان من المفترض أن يجدني.‬

213
00:13:04,200 --> 00:13:06,290
‫كنت أختبئ منذ ما يزيد عن الساعة.‬

214
00:13:07,620 --> 00:13:10,620
‫- إذا رأيته، فسوف أخبره.‬
‫- شكرا لك.‬

215
00:13:10,960 --> 00:13:12,380
‫على الرحب والسعة.‬

216
00:13:14,630 --> 00:13:16,960
‫- شكرا لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

217
00:13:20,550 --> 00:13:21,720
‫صباح الخير.‬

218
00:13:22,970 --> 00:13:24,140
‫صباح الخير.‬

219
00:13:47,700 --> 00:13:50,040
‫- قهوة؟‬
‫- شكرا لك.‬

220
00:13:51,710 --> 00:13:56,210
‫إذن، كنت أفكر أن نقوم اليوم أنا وأنت‬
‫والأطفال بفعل شيء ممتع.‬

221
00:13:56,380 --> 00:13:58,760
‫- ماذا عن "تشارلي"؟‬
‫- لقد استمتع بالفعل.‬

222
00:14:00,510 --> 00:14:01,840
‫لماذا لا نذهب...‬

223
00:14:02,010 --> 00:14:04,010
‫إلى منتزه "ويل روجرز ستيت" ونقضي نزهة؟‬

224
00:14:04,180 --> 00:14:06,680
‫- هذا يبدو رائعا.‬
‫- رائع.‬

225
00:14:10,230 --> 00:14:12,190
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

226
00:14:21,440 --> 00:14:22,740
‫يا إلهي!‬

227
00:14:24,070 --> 00:14:25,530
‫أنا الشخص الزائد.‬

228
00:14:27,200 --> 00:14:29,290
‫لا تلقب نفسك بالزائد.‬

229
00:14:29,450 --> 00:14:31,080
‫- جرب غير مهم.‬
‫- "آلن".‬

230
00:14:32,710 --> 00:14:36,790
‫- عديم الأهمية، غير ذي قيمة، متطفل.‬
‫- "آلن"!‬

231
00:14:38,420 --> 00:14:39,460
‫هذا مثير.‬

232
00:14:39,630 --> 00:14:42,130
‫- ما هو المثير؟‬
‫- هذا أمر جديد علي.‬

233
00:14:43,880 --> 00:14:45,300
‫ولا أحبه بالفعل.‬

234
00:14:47,800 --> 00:14:51,100
‫- أنت شخص رائع يا "تشارلي".‬
‫- كلا، من فضلك، توقفي.‬

235
00:14:51,600 --> 00:14:53,390
‫لا تقولي إني شخص رائع.‬

236
00:14:53,730 --> 00:14:55,730
‫هذا ما تقولينه لصديقي الأبله...‬

237
00:14:55,900 --> 00:14:57,110
‫الذي عليه أن يرقص مع...‬

238
00:14:57,270 --> 00:14:59,570
‫المرأة القبيحة قريبة الفتاة الجميلة.‬

239
00:15:04,240 --> 00:15:08,950
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء. اليوم رائع فحسب.‬

240
00:15:13,160 --> 00:15:17,670
‫- هل ستأتي إلى الرحلة أيها العم "تشارلي"؟‬
‫- كلا. لم أتمكن من المواعدة.‬

241
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
‫"جاك"...‬

242
00:15:19,920 --> 00:15:22,590
‫أمي تريد أن تعرف‬
‫إن كنت تريد سلطة بيض أو تونة للغداء.‬

243
00:15:22,760 --> 00:15:24,760
‫- تونة.‬
‫- وأنا أيضا.‬

244
00:15:28,930 --> 00:15:30,640
‫يا إلهي، إنها تزعجني.‬

245
00:15:31,930 --> 00:15:33,770
‫أنت على الأقل لست متطفلا.‬

246
00:15:34,930 --> 00:15:36,640
‫"جاك"، لماذا لا تذهب إلى المطبخ...‬

247
00:15:36,810 --> 00:15:40,110
‫وتساعد "جوني" على إحضار بعض الأطعمة‬
‫لوضعها في سلة النزهة؟‬

248
00:15:45,780 --> 00:15:47,530
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد المجيء معنا؟‬

249
00:15:47,700 --> 00:15:51,280
‫- هل تريدين بالفعل أن أذهب معك؟‬
‫- كلا، أريد أن أبدو مهذبة فحسب.‬

250
00:15:53,200 --> 00:15:56,660
‫انظري يا "فرانكي"،‬
‫علينا أن نتحدث عنك و"آلن".‬

251
00:15:57,750 --> 00:15:59,630
‫لنتحدث أيها الحقود.‬

252
00:16:00,040 --> 00:16:03,840
‫- لست غيورا، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، ربما مذهول.‬

253
00:16:04,960 --> 00:16:08,050
‫مرتبك أو متحير أو متعجب، ولكني لست غيورا.‬

254
00:16:09,220 --> 00:16:12,390
‫كل ما أريده‬
‫هو أن أتأكد أنك تفهمين مدى ضعفه.‬

255
00:16:12,560 --> 00:16:15,140
‫ألا تعتقد أني ضعيفة أيضا؟‬

256
00:16:15,430 --> 00:16:16,940
‫ربما لم تلاحظ ذلك يا "تشارلي"...‬

257
00:16:17,100 --> 00:16:19,810
‫إنني أشعر بتوتر شديد.‬

258
00:16:20,730 --> 00:16:24,320
‫دعيني أوضح لك الأمر بهذه الطريقة،‬
‫إن أخي متيم بك.‬

259
00:16:24,480 --> 00:16:26,820
‫وأنا متيمة به أيضا.‬

260
00:16:27,360 --> 00:16:30,110
‫كلا، أنت لا تفهمين. "آلن" يحب الاستقرار.‬

261
00:16:30,280 --> 00:16:33,160
‫إنه بالفعل يتخيل أنكما الاثنان‬
‫تسيران معا في محلات "أيكيا"...‬

262
00:16:33,330 --> 00:16:35,830
‫تشتريان أدوات المائدة والوسائد.‬

263
00:16:36,580 --> 00:16:38,790
‫- لتهدأ.‬
‫- لقد فعل ذلك معي.‬

264
00:16:43,670 --> 00:16:45,590
‫أنت تهتم بأمره، أليس كذلك؟‬

265
00:16:47,590 --> 00:16:48,720
‫نعم.‬

266
00:16:49,800 --> 00:16:51,840
‫أنت شخص رائع يا "تشارلي".‬

267
00:16:58,730 --> 00:17:01,020
‫شخص رائع وقبلة على الخد.‬

268
00:17:02,440 --> 00:17:04,690
‫لماذا لا تركلني في خصيتي؟‬

269
00:17:09,240 --> 00:17:10,530
‫- هل تريد أن تلعب لعبة اللمس؟‬
‫- كلا.‬

270
00:17:10,700 --> 00:17:11,950
‫- الاختباء والبحث؟‬
‫- كلا.‬

271
00:17:12,120 --> 00:17:13,950
‫- هل تريد أن تطاردني؟‬
‫- كلا.‬

272
00:17:15,740 --> 00:17:19,960
‫- هذان الطفلان يستمتعان بوقتهما.‬
‫- هذه فكرة رائعة يا "آلن". شكرا لك.‬

273
00:17:20,120 --> 00:17:22,460
‫ما يجعلها رائعة هي الصحبة.‬

274
00:17:23,080 --> 00:17:25,960
‫هل تقول دائما الشيء الصواب؟‬

275
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
‫لا أدري.‬

276
00:17:28,090 --> 00:17:31,880
‫أعتقد أنني أحاول التفاعل مع الموقف...‬

277
00:17:32,050 --> 00:17:35,390
‫ووزن كلماتي حتى تكون عاطفية...‬

278
00:17:35,560 --> 00:17:36,850
‫كلا، ليس دائما.‬

279
00:17:43,520 --> 00:17:47,150
‫انظري يا "فرانكي"، كنت أفكر.‬

280
00:17:47,820 --> 00:17:51,610
‫علاقتنا تسير بشكل جيد،‬
‫وكذلك العلاقة بين طفلينا...‬

281
00:17:51,780 --> 00:17:54,620
‫ولأن كلا منا ليس لديه مكانه الخاص...‬

282
00:17:54,780 --> 00:17:55,830
‫"آلن".‬

283
00:18:00,790 --> 00:18:02,120
‫قطعا لا.‬

284
00:18:04,330 --> 00:18:06,040
‫- لكن...‬
‫- كلا، حياتي تعتريها الفوضى...‬

285
00:18:06,210 --> 00:18:08,550
‫وعلي أن أصلح العديد من الأشياء...‬

286
00:18:08,710 --> 00:18:10,920
‫كيف أن أفكر حتى في إقامة علاقة.‬

287
00:18:12,220 --> 00:18:16,970
‫نعم، لديك الكثير من المشكلات،‬
‫ولكنها ليست بالشيء الذي لا أستطيع معالجته.‬

288
00:18:19,680 --> 00:18:22,140
‫- ماذا؟‬
‫- كان شيئا قاله "تشارلي".‬

289
00:18:22,310 --> 00:18:24,520
‫كنت أرجو أن تكوني على معرفة بمعناه.‬

290
00:18:25,560 --> 00:18:26,810
‫كلا. "آلن"...‬

291
00:18:27,440 --> 00:18:29,730
‫لقد تحدثت إلى أخي في "سياتل" اليوم...‬

292
00:18:29,900 --> 00:18:34,910
‫وسيقوم هو وزوجته‬
‫باستضافتي أنا و"جوني" لبعض الوقت.‬

293
00:18:37,330 --> 00:18:39,450
‫- هل سترحلين؟‬
‫- صباح غد.‬

294
00:18:42,040 --> 00:18:45,580
‫لأنه، كما تعرف، يمكنني أن ألحقها‬
‫بمدرسة هناك وأحصل على وظيفة...‬

295
00:18:45,750 --> 00:18:48,250
‫وأبدأ في ترتيب حياتي مرة أخرى.‬

296
00:18:48,420 --> 00:18:51,210
‫نعم، كلا. هذا يبدو منطقيا بالفعل.‬

297
00:18:53,260 --> 00:18:56,640
‫- أنا آسفة.‬
‫- كلا، أنت تفعلين ما هو صواب.‬

298
00:18:57,720 --> 00:19:00,970
‫- انظر إلى الجانب المشرق يا "آلن".‬
‫- ما هو الجانب المشرق؟‬

299
00:19:02,810 --> 00:19:04,640
‫سوف تمارس الجنس الليلة.‬

300
00:19:11,440 --> 00:19:13,490
‫يا إلهي. أعتقد أنني سأبكي ثانية.‬

301
00:19:18,410 --> 00:19:21,200
‫حسنا يا حبيبتي، العربة تنتظرنا.‬
‫ودعي "جاك".‬

302
00:19:21,490 --> 00:19:23,290
‫- وداعا يا "جاك".‬
‫- وداعا.‬

303
00:19:25,460 --> 00:19:26,750
‫يا إلهي!‬

304
00:19:29,040 --> 00:19:33,000
‫- ماذا يمكنني أن أقول يا "تشارلي"؟‬
‫- أعرف، شخص رائع.‬

305
00:19:37,380 --> 00:19:38,470
‫يا إلهي!‬

306
00:19:40,930 --> 00:19:43,770
‫سأكون سعيدا لو أوصلتكما إلى المطار.‬

307
00:19:43,930 --> 00:19:48,400
‫كلا، من الأفضل أن نودع بعضنا هنا،‬
‫لأن مطار "لوس أنغلوس" مزدحم للغاية...‬

308
00:19:48,560 --> 00:19:51,940
‫والدعامة السلكية بصدريتي‬
‫تطلق دائما أجهزة الكشف عن المعادن.‬

309
00:19:53,940 --> 00:19:56,150
‫لا يجب أن يكون هذا الوداع إلى الأبد.‬

310
00:19:56,900 --> 00:19:59,660
‫فبمجرد أن تستقر الأمور،‬
‫يمكنك المجيء لزيارتنا.‬

311
00:20:00,450 --> 00:20:01,490
‫بالتأكيد.‬

312
00:20:17,130 --> 00:20:19,430
‫وداعا.‬

313
00:20:39,610 --> 00:20:41,110
‫خذ هذه، لقد تأخرت.‬

314
00:20:54,380 --> 00:20:58,300
‫- إن رؤيتها وهي ترحل أمر صعب، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، سأفتقد "جوني".‬

315
00:21:06,500 --> 00:25:06,300
:ترجمة: "هند الساهر" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

