﻿1
00:00:22,647 --> 00:00:24,357
{\an8}‏أصبحت هذه النغمة قديمة.‏

2
00:00:24,441 --> 00:00:26,192
{\an8}‏لماذا لم يكن للخطوط الأرضية
نغمات غير تقليدية؟

3
00:00:26,276 --> 00:00:29,904
{\an8}‏أنا أحب هذه النغمة.‏ إنها تقليدية جدًا.‏

4
00:00:29,988 --> 00:00:31,740
{\an8}‏‏"‏‏‏بوب برغرز‏"‏‏‏.‏ نعم،‏ إنه هو ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

5
00:00:31,823 --> 00:00:34,284
{\an8}‏‏"‏‏‏وارن فيتزجيرالد‏"‏‏‏؟ كيف تسير الأمور؟

6
00:00:34,367 --> 00:00:35,493
{\an8}‏لم نتحدث منذ زمن طويل.‏

7
00:00:35,577 --> 00:00:38,371
{\an8}‏‏"‏‏‏وارن فيتزجيرالد‏"‏‏‏؟ صديق والدنا
من الطفولة الذي أصبح من الأغنياء؟

8
00:00:38,455 --> 00:00:40,999
{\an8}‏صديق والدنا من الطفولة
وأصبح من أكبر الأثرياء.‏

9
00:00:41,082 --> 00:00:44,169
{\an8}‏انه حقيقي فعلًا.‏
اعتقدت أن ذلك إنكار ذات الوالد،‏

10
00:00:44,252 --> 00:00:45,503
‏كما هو الحال في نادي القتال.‏

11
00:00:45,587 --> 00:00:46,921
‏اصمتوا يا أطفال.‏ ماذا كنت تقول؟

12
00:00:47,005 --> 00:00:50,008
{\an8}‏‏"‏‏‏وارن فيتزجيرالد‏"‏‏‏ هذا حقيقي
يبلغ طوله ثلاثة امتار،‏

13
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
{\an8}‏أو ربما كنت صغيرة حقًا عندما التقيت به.‏

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,804
{\an8}‏لا،‏ إنه طويل القامة بوسعه شراء ساق إضافية.‏

15
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
{\an8}‏وجميع أصابع القدم التي يحتاجها.‏

16
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
{\an8}‏رائع،‏ أتحدث إليك لاحقًا.‏

17
00:00:58,058 --> 00:00:59,684
{\an8}‏كيف حال أغنى رجل تعرفه؟

18
00:00:59,768 --> 00:01:02,312
{\an8}‏وهل أنت أفقر رجل يعرفه؟

19
00:01:02,395 --> 00:01:04,981
{\an8}‏على الأرجح.‏ ولكنه رجل عظيم
وسيأتي إلى المدينة

20
00:01:05,065 --> 00:01:07,108
{\an8}‏ويريد أن يقيم معنا في عطلة نهاية الأسبوع.‏

21
00:01:07,192 --> 00:01:10,153
{\an8}‏-‏ هل هذا شيء حسن؟
‏ بالتأكيد!‏ إنه صديقك الوحيد.‏-

22
00:01:10,236 --> 00:01:11,654
{\an8}‏أعني،‏ أقدم صديق لك.‏

23
00:01:11,738 --> 00:01:14,824
{\an8}‏جيد،‏ لكنني وافقت على طلبه
وهذا سيكون ممتعًا.‏

24
00:01:14,908 --> 00:01:16,951
‏أبى،‏ إنك متهور بشكل مبالغ فيه.‏

25
00:01:17,035 --> 00:01:19,162
‏-‏ حسنًا،‏ أنت تتلألأ.‏
‏ هل أنت حامل؟-

26
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
‏إنه… تعلمون،‏ كان ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏
شهيرًا في المدرسة الثانوية.‏

27
00:01:23,374 --> 00:01:25,460
‏وكان زعيم مجموعتنا الصغيرة.‏

28
00:01:25,543 --> 00:01:27,670
‏لا بد أنها مهمة يصعب الوصول إليها.‏

29
00:01:27,754 --> 00:01:28,963
‏هل كان ‏"‏‏‏فونز‏"‏‏‏؟

30
00:01:29,047 --> 00:01:30,799
‏لقد جعل ‏"‏‏‏فونز‏"‏‏‏ يبدو وكأنه ‏"‏‏‏بوتسي‏"‏‏‏.‏

31
00:01:31,966 --> 00:01:33,927
‏هذا رائع.‏ لكنه يريد البقاء معنا؟

32
00:01:34,010 --> 00:01:35,386
‏لماذا لم يقيم في فندق جميل؟

33
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
‏-‏ أو شراء فندق جميل؟
‏ نعم.‏-

34
00:01:37,889 --> 00:01:40,183
‏أعتقد أنه يريد فعلًا إعادة الاتصال

35
00:01:40,266 --> 00:01:41,935
‏ويتعرف عليكم،‏ يا رفاق،‏ أليس كذلك؟

36
00:01:42,018 --> 00:01:43,812
‏ويختبر الإقامة مع آل ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏ بشكل كامل.‏

37
00:01:44,437 --> 00:01:46,106
‏نحن نثير الاشمئزاز.‏

38
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
‏لذا لن ندع ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏ ينام على الأريكة.‏

39
00:01:48,066 --> 00:01:49,692
‏أحتاج من أحدكم،‏ يا أطفال،‏ التخلي عن غرفته.‏

40
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
‏-‏ ليس أنا!‏
‏ ليس أنا!‏-

41
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
‏اللعنة!‏

42
00:01:51,945 --> 00:01:53,905
‏أهذه طريقة لتسوية الأمور يا رفاق؟
‏"‏‏‏ليس أنا؟‏"‏‏‏

43
00:01:53,988 --> 00:01:56,449
‏نعم.‏ أتريد أن تتدخّل؟
وتساعدنا في حل الأمور؟

44
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
‏-‏ لا،‏ لا داعي لذلك.‏
‏ نعم.‏-

45
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
‏هل أنت متأكد يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
أنك لا تريد النوم في غرفتي؟

46
00:02:03,998 --> 00:02:06,626
‏تطل هذه الشرفة على الشارع
ستكون أكثر هدوءًا من غرفتك.‏

47
00:02:06,709 --> 00:02:08,753
‏أعتقد أنني في الآونة الأخيرة
أتحدث وأنا نائم.‏

48
00:02:08,837 --> 00:02:09,879
‏أشبه بالصراخ.‏

49
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
‏أنها تشبه منافسة شعرية هناك.‏

50
00:02:12,882 --> 00:02:13,716
‏سأجعل هذا ينجح.‏

51
00:02:13,800 --> 00:02:17,220
‏وها أنا أعلن عن أرض ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الجديدة،‏

52
00:02:17,303 --> 00:02:20,473
‏وهدفنا الرئيسي هو تصدير الغاز الطبيعي!‏
وسيارات ‏"‏‏‏فيات‏"‏‏‏.‏

53
00:02:21,391 --> 00:02:24,894
‏وصل ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏ هيا،‏ يجب
تفريغ كأس ماء من النافذة.‏

54
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
‏كنا نفعل ذلك لبعضنا دائمًا.‏

55
00:02:26,980 --> 00:02:28,106
‏حسنًا!‏

56
00:02:28,189 --> 00:02:30,441
‏هذه الحياة قبل ظهور الإنترنت؟

57
00:02:32,819 --> 00:02:38,700
‏ما هذا… ساعتي!‏ لقد أُتلفت،‏
يا إلهي!‏ لقد أعطاها لي جدي.‏

58
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
‏يا للحماقة!‏ أنا آسف!‏ يا إلهي.‏ آسف!‏

59
00:02:42,829 --> 00:02:46,583
‏خدعتك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ ليس لدي ساعة ولا جد.‏

60
00:02:48,626 --> 00:02:50,253
‏والآن بعد أن بعت شركتي،‏

61
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
‏أنا استغل الوقت لإعادة
التواصل مع الأصدقاء والعائلة.‏

62
00:02:52,797 --> 00:02:56,551
‏وأنتم مثل الأصدقاء والأسرة.‏
مثل ضرب عصفورين بحجر واحد.‏

63
00:02:56,634 --> 00:02:58,803
‏هذا لا يعني أنني أحاول قتلك.‏

64
00:02:58,887 --> 00:03:02,473
‏شخص بهذه الإمكانيات يحتاج
إلى الحماية الإجرائية والتنفيذية.‏

65
00:03:02,557 --> 00:03:05,226
‏يمكن أن أقدم خدماتي
بدءًا من خمسة في المائة من صافي قيمتك.‏

66
00:03:05,310 --> 00:03:06,603
‏أريني ما لديك.‏

67
00:03:06,686 --> 00:03:08,563
…‏يمكنني أن أفعل هذه الحركة وتُسمى

68
00:03:08,646 --> 00:03:10,106
‏أعط الغني بعض المساحة.‏

69
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
‏ولكني أريد أن ألمس الرجل الغني.‏

70
00:03:12,358 --> 00:03:13,526
‏لديك مهارات يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏

71
00:03:13,610 --> 00:03:15,737
‏ولكني استبدلت كل دمي
وأعضائي الحيوية بالفولاذ.‏

72
00:03:15,820 --> 00:03:17,780
‏الكثير من الأغنياء يفعلون ذلك الآن.‏

73
00:03:17,864 --> 00:03:20,450
‏أنا معمر وأبدي،‏ ولا أصاب بالأذى
ولذلك لست بحاجة إلى حراسة.‏

74
00:03:20,533 --> 00:03:21,367
‏بالطبع.‏

75
00:03:21,451 --> 00:03:22,744
‏هل تناولت العشاء يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏؟

76
00:03:22,827 --> 00:03:24,621
‏تناولت سلطة،‏ لذلك… لا.‏

77
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
‏أتريد أن نذهب للطابق السفلي
لتجهيز قطعتين من البرغر؟

78
00:03:27,415 --> 00:03:28,333
‏نعم،‏ بالفعل.‏

79
00:03:28,416 --> 00:03:30,585
‏وأخيرًا يتسنى لي تذوق ذلك البرغر الشهير.‏

80
00:03:30,668 --> 00:03:33,296
‏في وقت لاحق،‏ أبي،‏ يمكنك إعطاؤه
واحده من ‏"‏‏‏باكروبس‏"‏‏‏ الشهير!‏

81
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
‏يا رجل!‏ أعني أنها شطيرة برغر عظيمة.‏

82
00:03:37,383 --> 00:03:39,802
‏وكنت على استعداد للقيام بمجاملة وهمية،‏

83
00:03:39,886 --> 00:03:41,346
‏ولكنها أعجبتني بالفعل.‏

84
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
‏شكرًا.‏ ما هي المجاملة الوهمية التي لديك؟

85
00:03:43,806 --> 00:03:45,850
‏يا رجل!‏ إنه برغر رائع.‏

86
00:03:45,934 --> 00:03:46,976
‏هذا ما قلته.‏

87
00:03:47,060 --> 00:03:47,977
‏نعم،‏ لكنني أعني ذلك.‏

88
00:03:48,728 --> 00:03:49,979
‏انتظر.‏ مرحبًا؟

89
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
‏هل ستأتي أنت و‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏
لتتمنيا لنا ليلة سعيدة؟

90
00:03:52,273 --> 00:03:54,651
‏أم نفعل ذلك عبر الهاتف مثل الحيوانات؟

91
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
‏-‏ طابت ليلتك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ طابت ليلتك يا أبي.‏-

92
00:03:56,819 --> 00:03:59,405
‏مرر لي ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏ فهو يستحق
أن أقول له ليلة سعيدة.‏

93
00:03:59,489 --> 00:04:01,532
‏أبني يريد أن يقول طابت ليلتك.‏

94
00:04:01,616 --> 00:04:02,450
‏طابت ليلتك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

95
00:04:02,533 --> 00:04:03,576
‏طابت ليلتك يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏

96
00:04:03,660 --> 00:04:05,453
‏هل يمكنك إحضار بعض البطاطس المقلية؟

97
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
‏هل يطلب منك أن تجلب له البطاطس المقلية؟

98
00:04:07,205 --> 00:04:08,373
…‏كلا

99
00:04:08,456 --> 00:04:09,958
‏قد ضبطنا،‏ لذلك وجب علي الذهاب.‏

100
00:04:10,041 --> 00:04:12,252
‏-‏ أخلد لسريرك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ أنا في السرير،‏ أنا فقط جائع.‏-

101
00:04:12,335 --> 00:04:14,087
‏لذلك هذا المكان يعمل بشكل جيد؟

102
00:04:14,170 --> 00:04:16,923
‏نعم،‏ أعني العمل بشكل جيد.‏
إنه متأرجح بين جيد وسيئ.‏

103
00:04:17,257 --> 00:04:19,467
‏معظم الأوقات سيئ ولم يكن جيدًا أبدًا.‏

104
00:04:19,550 --> 00:04:21,135
‏هذا ليس منطقيًا برأيي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

105
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
‏أعني أنه أفضل برغر تناولته على الإطلاق،‏

106
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
‏ولقد تناولت برغر في اليابان
بتكلفة 1700 دولار.‏

107
00:04:25,682 --> 00:04:28,268
‏ماذا؟ كيف هذا 1700 دولار؟

108
00:04:28,351 --> 00:04:30,436
‏وضعوا جميع أنواع المواد الفخمة.‏

109
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
‏كبد الاوز،‏ أوراق الذهب الصالح للأكل.‏

110
00:04:32,188 --> 00:04:33,815
‏يمكنك أخذ الطعام من الداخل
في صورة ثلاثية الأبعاد.‏

111
00:04:33,898 --> 00:04:35,316
‏أنت غني بالفعل.‏

112
00:04:35,400 --> 00:04:37,110
‏أنا كذلك وأريد أن أخبرك شيئًا.‏

113
00:04:37,193 --> 00:04:39,028
‏-‏ أريد الاستثمار فيك.‏
‏ ماذا؟-

114
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
‏هذا المكان لديه إمكانات غير مستغلة.‏

115
00:04:40,905 --> 00:04:43,074
‏أعني هذا جنوني أنه لم ينطلق بعد.‏

116
00:04:43,157 --> 00:04:45,285
‏أنت تحب عملك،‏ ولديك منتج مذهل.‏

117
00:04:45,368 --> 00:04:47,996
‏أريد الاستفادة من هذه الإمكانية.‏
أريد الاستفادة من ذلك!‏

118
00:04:48,079 --> 00:04:50,081
‏لا اعتقد أنك تقصد أن تقول ذلك.‏

119
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
‏بلى قصدت ما قلته!‏

120
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
‏أنا… حسنًا،‏ تستثمر فيّ؟
ما الذي تتحدث عنه؟

121
00:04:55,253 --> 00:04:58,006
‏حسنًا،‏ في البداية سأكتب لك
شيكًا مصرفيًا بقية 100 ألف دولار.‏

122
00:05:00,800 --> 00:05:01,634
‏هل أنت بخير؟

123
00:05:03,386 --> 00:05:04,220
‏هل… تبكي؟

124
00:05:05,346 --> 00:05:06,306
‏كلا.‏

125
00:05:06,889 --> 00:05:08,683
‏-‏ هل ارتفع صوتك؟
‏ نعم!‏-

126
00:05:08,766 --> 00:05:10,852
‏حسنًا،‏ على أي حال
نستطيع التحدث عن التفاصيل.‏

127
00:05:10,935 --> 00:05:13,980
‏العلامات التجارية،‏ والتسويق،‏
وبعض الأفكار الجيدة.‏

128
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
‏أشياء تتعلق بالشراكة في الأعمال التجارية.‏
أتقبل أم ترفض؟

129
00:05:17,233 --> 00:05:20,320
‏حسنًا.‏ لم أسمع أي شيء مما قلته بعد:‏

130
00:05:20,403 --> 00:05:22,113
‏‏"‏‏‏كتابة شيك مصرفي بقيمة مئة ألف دولار‏"‏‏‏
لكنني موافق.‏

131
00:05:22,196 --> 00:05:23,031
‏رائع.‏

132
00:05:23,114 --> 00:05:24,949
‏لا أصدق هذا!‏

133
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
‏مرحبًا؟

134
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
‏مرحبًا،‏ أنا من محطة الإطفاء.‏

135
00:05:28,202 --> 00:05:30,204
‏هناك حريق من الصلصة في الطابق العلوي

136
00:05:30,288 --> 00:05:32,373
‏ونحتاج إلى كل ما لديك من البطاطس المقلية.‏

137
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
‏مئة ألف دولار.‏

138
00:05:37,378 --> 00:05:40,298
‏مئة ألف دولار،‏ أعني كم يبلغ هذا المال؟

139
00:05:40,381 --> 00:05:42,175
‏أرني الشيك المصرفي مجددًا.‏ دعني أرى!‏

140
00:05:42,258 --> 00:05:44,761
‏أريد أن أقبله!‏ تعال إلى هنا!‏

141
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
‏يمكن أن أراه؟

142
00:05:45,762 --> 00:05:47,388
‏رائع،‏ لم أكن أعلم الشيكات تحتوي على فواصل.‏

143
00:05:47,472 --> 00:05:50,975
‏حتى أضع علامة تعجب هناك،‏
لذلك إنني متحمس مثلكم.‏

144
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
‏حسنًا،‏ ليتوقف الجميع عن لمس الشيك.‏

145
00:05:52,894 --> 00:05:54,604
‏سآخذه وأذهب إلى البنك الآن.‏

146
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
‏أراهن أنه سيسقط منه في البالوعة.‏

147
00:05:56,105 --> 00:05:58,483
‏لا تسقطه في البالوعة يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
إياك أن تسقطه!‏

148
00:05:58,566 --> 00:05:59,817
‏اربطه على صدرك.‏

149
00:05:59,901 --> 00:06:02,862
‏لن يسقط مني… حماقةً.‏
لا داعي للقلق،‏ وجدته.‏

150
00:06:02,945 --> 00:06:04,364
‏أين سروالك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

151
00:06:04,447 --> 00:06:07,367
‏لقد جئت من أرض ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الجديدة،‏
حيث لسنا بحاجة إلى سراويل.‏

152
00:06:07,450 --> 00:06:09,494
‏حسنًا،‏ إنها أرض ‏"‏‏‏ليندا براسكا‏"‏‏‏،‏
لذلك يجب أن تلبسه.‏

153
00:06:09,577 --> 00:06:11,537
‏أرض ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الجديدة رائعة جدًا؟

154
00:06:11,621 --> 00:06:13,664
‏رائعة جدًا؟ مذهلة!‏

155
00:06:13,748 --> 00:06:17,251
‏حصلت على التلفاز
ونبتة التبول على بعد خطوات قليلة.‏

156
00:06:17,335 --> 00:06:19,962
‏هل شاهدت التلفاز بعدما ذهبنا إلى الفراش؟

157
00:06:20,046 --> 00:06:20,922
‏هذا ليس عدلًا!‏

158
00:06:21,005 --> 00:06:24,884
‏نعم،‏ والليلة الماضية هي دليل
إننا نعيش في العصر الذهبي

159
00:06:24,967 --> 00:06:26,594
‏للبرامج الحوارية في وقت متأخر من الليل.‏

160
00:06:26,677 --> 00:06:27,762
‏هل قلت ‏"‏‏‏نبتة التبول‏"‏‏‏؟

161
00:06:27,845 --> 00:06:29,514
‏ويمكنك استخدامها يا سيدي.‏

162
00:06:29,597 --> 00:06:32,475
‏أشكرك،‏ لكني حصلت على حذاء
التبول محجوب في خزانتك.‏

163
00:06:32,558 --> 00:06:33,935
‏حقًا.‏ أحذية المطر الخاصة بي.‏

164
00:06:34,018 --> 00:06:36,354
‏كنت أمزح.‏ هل حقًا تتبول
في أحذية المطر الخاص بك؟

165
00:06:37,397 --> 00:06:39,607
…‏كلا

166
00:06:39,690 --> 00:06:41,359
‏‏"‏‏‏مصرف (أوشنسايد) الأول للإدخار‏"‏‏‏

167
00:06:41,442 --> 00:06:43,986
‏أود أن أودع شيكًا من فضلك.‏

168
00:06:44,404 --> 00:06:45,947
‏هل ساءت الأمور إلى هذا الحد يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

169
00:06:46,030 --> 00:06:47,281
‏ماذا تقصد؟

170
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
‏لا شيء.‏ لحظة،‏
عليّ إجراء مكالمة هاتفية سريعة.‏

171
00:06:50,993 --> 00:06:52,995
‏هل تطلب حارسك الأمني ليقف فوق رأسي؟

172
00:06:53,079 --> 00:06:53,996
‏لا.‏

173
00:06:54,539 --> 00:06:56,457
‏مرحبًا يا سيد ‏"‏‏‏وارن فيتزجيرالد؟

174
00:06:56,541 --> 00:06:58,876
‏نعم أنا مدير مصرف
‏"‏‏‏أوشنسايد‏"‏‏‏ الأول للادخار

175
00:06:58,960 --> 00:07:02,922
‏ومعي ‏"‏‏‏بوب بلتشر‏"‏‏‏
يحاول إيداع شيك باسمك

176
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
‏بمبلغ وقدره مئة ألف دولار.‏

177
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
‏شكرًا لتحذيري

178
00:07:07,176 --> 00:07:10,555
…‏ليس لدي أي فكرة عن هذا
ماذا تقول اسمه؟ ‏"‏‏‏بوب بيلتشر‏"‏‏‏؟

179
00:07:10,638 --> 00:07:12,056
‏نعم،‏ أنا لا اعرفه.‏

180
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
‏-‏ إنه حقًا تزوير.‏
‏ انتظر.‏ ماذا؟-

181
00:07:14,016 --> 00:07:15,726
‏إنه يقول أنت مزور.‏

182
00:07:15,810 --> 00:07:17,979
…‏لم أفعل هذا،‏ إنه صديقي.‏ ماذا؟ انتظر

183
00:07:18,062 --> 00:07:20,440
‏شكرًا لك على تأكيد ذلك،‏
…وعلينا أن ننتظر الجهات المعنية

184
00:07:20,523 --> 00:07:24,861
‏إنتظر.‏ ‏"‏‏‏بوب بلتشر‏"‏‏‏،‏ نعم،‏
ظننتك تقول ‏"‏‏‏بوب بلشر‏"‏‏‏

185
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
‏بدا الأمر غريبًا لي عندما قلته.‏

186
00:07:26,446 --> 00:07:28,364
‏-‏ لقد كتبت له الشيك.‏
‏ أنت فعلت ذلك؟-

187
00:07:28,448 --> 00:07:30,783
‏-‏ أليس خطأ فادحًا ارتكبته بالصدفة؟
‏ كلا.‏-

188
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
‏-‏ أو خطأ في تقدير المبلغ؟
‏ كلا.‏-

189
00:07:32,785 --> 00:07:34,996
‏-‏ إصابة رأس خطيرة؟
‏ كلا.‏-

190
00:07:35,079 --> 00:07:36,247
‏هل أنت متأكد من ذلك؟

191
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
‏-‏ أنا متأكد تمامًا.‏
‏ حسنًا،‏ جيد جدًا.‏-

192
00:07:38,332 --> 00:07:39,709
‏ماذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

193
00:07:39,792 --> 00:07:44,255
‏أكتب هذا في أسفل
مقطع التعليقات في حسابي.‏

194
00:07:44,338 --> 00:07:47,341
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يقول ‏"‏‏‏ها‏"‏‏‏.‏

195
00:07:48,176 --> 00:07:49,927
‏فكرة جيدة يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏ نلت مني.‏

196
00:07:50,011 --> 00:07:52,889
‏كان الرجل على استعداد
لطلب اعتقالك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

197
00:07:52,972 --> 00:07:53,890
‏نعم،‏ إنه مدير البنك الذي أتعامل معه.‏

198
00:07:53,973 --> 00:07:56,559
‏وينبغي أن نرفع شعار:‏
‏"‏‏‏نحن مستعدون لطلب اعتقالك!‏‏"‏‏‏

199
00:07:56,642 --> 00:07:59,520
‏-‏ ماذا تفعلون يا شباب؟
‏ نقيس الشرفة لصنع مظلة.‏-

200
00:07:59,604 --> 00:08:00,771
‏أعتقد أنكم التقيتما.‏

201
00:08:00,855 --> 00:08:03,524
‏نعم.‏ سمعت كل شيء من ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ مبروك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

202
00:08:03,608 --> 00:08:04,942
‏لطالما عرفت أنك ستنجح.‏

203
00:08:05,026 --> 00:08:07,195
‏إذ كان أحد أصدقائك القدامى
وهبك حزمة من النقود.‏

204
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
‏شكرًا،‏ تيدي.‏

205
00:08:08,362 --> 00:08:10,323
‏لقد قمت بإعداد قائمة إصلاحات
يمكننا البدء بها.‏

206
00:08:10,406 --> 00:08:13,326
‏هذا مضحك،‏ قائمة الإصلاحات
تقدّر بمبلغ مئة الف دولار بالضبط.‏

207
00:08:14,202 --> 00:08:17,622
‏-‏ القائمة تكبر يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
‏ حقًا،‏ خذ الأمور ببساطة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

208
00:08:17,705 --> 00:08:20,416
‏نعم.‏ سأذهب إلى أقصى حدود يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

209
00:08:20,500 --> 00:08:22,168
‏وهذه أيضًا فرصتي الكبيرة.‏

210
00:08:22,251 --> 00:08:23,169
‏كف عن صنع البقع!‏

211
00:08:23,252 --> 00:08:24,879
‏قد تكون المظلة فكرة جيدة.‏

212
00:08:24,962 --> 00:08:27,590
‏بالتأكيد.‏ ولكني فوجئت لأنك اخترت ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏.‏

213
00:08:27,673 --> 00:08:28,925
‏تعويذة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏؟

214
00:08:29,008 --> 00:08:31,344
‏نعم.‏ ألا تعلم؟ ستكون
المظلة من سعف النخيل.‏

215
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
‏إننا ننوي جعل المكان على نمط ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏.‏

216
00:08:32,970 --> 00:08:35,181
‏تجعله على نمط ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏؟
أنت تحضر لي خدعة.‏

217
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
‏فهمتها.‏ إنها طرفة جيدة.‏

218
00:08:36,766 --> 00:08:41,229
‏كلا،‏ أنا جاد يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هذا من أساسيات
العمل،‏ أنت تحتاج إلى نقطة بداية،‏ صنارة.‏

219
00:08:41,312 --> 00:08:44,440
‏بحسب تقديري أننا سنستخدم المال
في تجديد بعض المعدات

220
00:08:44,524 --> 00:08:46,275
…‏أو بعض الدعاية،‏ لكن

221
00:08:46,359 --> 00:08:50,071
‏هذه الدعاية لا بد أن تكون مبهرجة
لجذب أنظار الجميع وممتعة

222
00:08:50,154 --> 00:08:53,783
‏شيء يميزك،‏ وعندما يدخلون
ستبهرهم بمنتجك.‏

223
00:08:53,866 --> 00:08:55,660
‏-‏ هذا منطقي برأيي.‏
‏ أشكرك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

224
00:08:55,743 --> 00:08:59,372
‏نقطة الدخول برأيي هي شعر الناصية
ثم أدهشهم بشخصيتي البطولية.‏

225
00:08:59,455 --> 00:09:01,207
‏-‏ أصبت ذهولي بنفسك.‏
‏ شكرًا لك.‏-

226
00:09:01,791 --> 00:09:04,669
‏أدركت للتو إنها تدعي ‏"‏‏‏مظلة‏"‏‏‏
لأنها على الشرفة.‏

227
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
‏صحيح!‏

228
00:09:05,670 --> 00:09:08,756
‏أنها مجرد… تعويذة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏.‏
أعني،‏ أيمكننا أن نتحدث عن هذا؟

229
00:09:08,839 --> 00:09:10,883
‏إن لم يرق لك،‏ فلنفعل شيئًا آخر

230
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
‏ولكني أعتقد أنها ستعجبك.‏

231
00:09:12,468 --> 00:09:13,970
‏فهي تتماشى مع شاطئ المدينة.‏

232
00:09:14,053 --> 00:09:16,138
‏تدخل إلى هنا وترى تعويذة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ وتقول:‏

233
00:09:16,222 --> 00:09:18,099
‏‏"‏‏‏نعم،‏ هذا معقول،‏ رائع‏"‏‏‏.‏

234
00:09:18,182 --> 00:09:19,934
‏إننا نعيش على الشاطئ.‏

235
00:09:20,017 --> 00:09:21,686
‏أنا… لا أعرف.‏

236
00:09:21,769 --> 00:09:24,438
‏لا… لا تقلق يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
هدفك يرتكز على شطيرة البرغر،‏

237
00:09:24,522 --> 00:09:26,440
‏ولكن المطعم هو الرحلة للوصول إلى هدفك.‏

238
00:09:26,524 --> 00:09:29,652
‏-‏ لقد أقشعر جسمي مما أقوله.‏
‏ حسنًا.‏-

239
00:09:29,735 --> 00:09:31,571
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ وجدت مجموعة
من أمتعة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ للبيع

240
00:09:31,654 --> 00:09:33,364
‏في مكان أفلس في مستنقع ‏"‏‏‏هاربور‏"‏‏‏.‏

241
00:09:33,447 --> 00:09:37,159
…‏لكن الأعمال أفلست عندهم.‏ هذا لا تبدو

242
00:09:37,243 --> 00:09:40,538
‏لم يكن لديهم منتج ممتاز يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ اسمع،‏

243
00:09:40,621 --> 00:09:43,207
‏سأذهب لأتفحص بعض أمتعة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏
واكملوا الحديث عنها.‏

244
00:09:43,291 --> 00:09:45,042
‏ترى كل هذه النكات المضحكة
نستطيع القيام بها؟

245
00:09:45,126 --> 00:09:46,168
‏نعم،‏ هذا… عظيم.‏

246
00:09:46,252 --> 00:09:47,587
‏أعني أننا سنفكر في أفضل منها،‏

247
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
‏ولكن فهمت الفكرة.‏ أراك قريبًا!‏

248
00:09:49,672 --> 00:09:54,135
‏موضوع؟ لدينا موضع بالفعل
يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ وهو المطعم.‏

249
00:09:54,218 --> 00:09:57,638
‏ستكون على الأرجح بعض أشياء لتجميل المكان.‏

250
00:09:57,722 --> 00:09:58,889
‏لا شيء مجنون.‏

251
00:09:58,973 --> 00:10:03,811
‏-‏ هذه أشياء كثيرة.‏
‏ بالطبع.‏ أشياء رائعة.‏-

252
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
‏لدينا أباريق الماء ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏،‏
حمالة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ للملح والفلفل.‏

253
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
‏مصاصات ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ لعمل الفقاعات.‏

254
00:10:10,234 --> 00:10:11,652
‏مظلات للمشروبات

255
00:10:11,736 --> 00:10:13,863
‏في حال هطول الأمطار،‏
للحفاظ على جفاف الجليد.‏

256
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
‏زوج من تماثيل ‏"‏‏‏تيكى‏"‏‏‏.‏

257
00:10:15,364 --> 00:10:17,491
‏يا الهي،‏ مرعبة!‏ أين نضع هؤلاء الرجال؟

258
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
‏في أي مكان على المناضد أو الأسطح المستوية.‏

259
00:10:19,785 --> 00:10:21,454
‏-‏ في كل مكان.‏
‏ ما هذا؟-

260
00:10:21,537 --> 00:10:23,331
‏هذا غطاء يلتف أسفل العداد.‏

261
00:10:23,414 --> 00:10:25,958
‏لدينا عداد يشبه راقصة ‏"‏‏‏هاواي‏"‏‏‏ المثيرة.‏

262
00:10:26,042 --> 00:10:27,918
‏هل أبدأ بارتداء حمالات
صدر من جوز الهند؟

263
00:10:28,002 --> 00:10:28,836
‏-‏ كلا.‏
‏ نعم.‏-

264
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
‏الجميع يفكر بذلك.‏

265
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
…‏وهنا جوهرة التاج

266
00:10:32,923 --> 00:10:33,799
‏مرحبًا!‏

267
00:10:34,425 --> 00:10:35,468
‏تستطيع التحدث!‏

268
00:10:35,551 --> 00:10:37,053
‏إنه جهاز تحسس الحركة.‏

269
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
‏تضعه بقرب الباب وعندما
يمر الناس بقربه يقول ‏"‏‏‏مرحبًا‏"‏‏‏.‏

270
00:10:40,056 --> 00:10:40,973
‏أردت تلك الوظيفة.‏

271
00:10:41,057 --> 00:10:44,226
‏عادةً لا أحب نظارات الشمس في الداخل،‏

272
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
‏لكن هذا الأناناس يستحق التجربة فعلًا
وهذه فاكهه باردة.‏

273
00:10:47,021 --> 00:10:49,774
‏-‏ الأناناس سيثير جنون الناس.‏
‏ نعم.‏-

274
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
‏يا له من وقت مناسب ليكون المرء حيًا.‏

275
00:10:51,651 --> 00:10:53,527
‏سيعجبكم بركان العملاق الذي يجلس عليه.‏

276
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
‏هلّا تساعدني يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

277
00:10:54,779 --> 00:10:56,280
‏بالتأكيد.‏ نصنع العجائب.‏

278
00:10:56,364 --> 00:10:57,657
‏لا بد أنه الشعور بأنك الرب.‏

279
00:10:57,740 --> 00:11:02,411
‏-‏ هذا أمر مثير للغاية.‏
‏ والآن لا نحتاج الذهاب إلى ‏"‏‏‏هاواي‏"‏‏‏.‏-

280
00:11:03,245 --> 00:11:05,331
‏-‏ مرحبًا.‏
‏ مرحبًا بك.‏-

281
00:11:05,414 --> 00:11:08,793
‏أيها الأناناس،‏ إن تزوجت فتىً
يعيش في مزرعة خيول،‏

282
00:11:08,876 --> 00:11:10,503
‏-‏ تقول ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏-

283
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
‏رائع!‏

284
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
‏وإذا كنت تمزح،‏ قل ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏ مجددًا.‏

285
00:11:13,297 --> 00:11:14,632
‏-‏ ‏"‏‏‏ألوها.‏‏"‏‏‏
‏ اللعنة!‏-

286
00:11:14,715 --> 00:11:16,717
‏يكفي يا صغار،‏ أتركوها الأناناس وشأنها.‏

287
00:11:18,469 --> 00:11:21,138
‏يا إلهي،‏ هذا حقًا عملاق.‏

288
00:11:21,222 --> 00:11:23,766
‏نعم،‏ حصلت على أكبر واحد.‏ فما رأيك،‏ شريكي؟

289
00:11:23,849 --> 00:11:26,435
‏عظيم.‏ رائع بالفعل.‏

290
00:11:27,144 --> 00:11:30,815
‏وهذا مجرد نقطة من بحر.‏ لدي كلمتان لك،‏
يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

291
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
‏-‏ بطاطس ‏"‏‏‏ماي-‏ تاي‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

292
00:11:32,566 --> 00:11:34,443
‏إنها مثل بطاطس ‏"‏‏‏ديكيري‏"‏‏‏،‏ لكن ‏"‏‏‏ماي-‏ تاي‏"‏‏‏.‏

293
00:11:34,527 --> 00:11:36,237
‏إنه الشيء الكبير القادم.‏
نتحدث عن ذلك لاحقًا.‏

294
00:11:36,320 --> 00:11:38,656
‏-‏ وتفضلي
‏ ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏-

295
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
‏-‏ ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏-

296
00:11:40,241 --> 00:11:42,702
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏ ولن نتعب من هذا.‏

297
00:11:42,785 --> 00:11:44,620
‏لا أحد يمل من هذه الأشياء.‏

298
00:11:44,704 --> 00:11:45,579
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏

299
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
‏لديّ ضعف تجاهك يا ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏.‏

300
00:11:47,498 --> 00:11:48,416
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏.‏

301
00:11:48,499 --> 00:11:50,042
‏يا إلهي!‏

302
00:11:53,546 --> 00:11:54,714
‏‏"‏‏‏عودة إلى المستقبل‏"‏‏‏.‏

303
00:11:54,797 --> 00:11:56,590
‏-‏ ‏"‏‏‏رجال ذوو بزات سوداء‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏عودة إلى المستقبل الجزء الثاني‏"‏‏‏-

304
00:11:56,674 --> 00:11:57,925
‏‏"‏‏‏رجال ذوو بزات سوداء الجزء الثاني،‏
خمن من عاد؟‏"‏‏‏

305
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
‏-‏ صحيح!‏
‏ ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏ لأي فيلم؟-

306
00:11:59,552 --> 00:12:02,555
‏لها،‏ السبب أنه فيلم واقعي،‏
وهو الذي كنت أفكر فيه.‏

307
00:12:02,638 --> 00:12:03,556
‏هكذا تلعب إذًا.‏

308
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
‏-‏ يفوز فريقنا.‏
‏ ونحن نخسر.‏-

309
00:12:05,558 --> 00:12:07,184
‏شكرًا لعد بذلك الجهد يا أبي.‏

310
00:12:07,268 --> 00:12:11,313
‏هذا رائع.‏ هذا ما تفعله
العائلة المترابطة لأجل المرح.‏

311
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
‏هذه هي المرة الأولى
التي نلعب فيها الأحجيات،‏

312
00:12:13,399 --> 00:12:14,817
‏كنا نظن أنك تريد ذلك.‏

313
00:12:14,900 --> 00:12:16,861
‏نعم،‏ لأنك تقول يجب
أن نلعب لعبة الأحجيات الآن؟

314
00:12:16,944 --> 00:12:18,904
‏ولا واحدة منها،‏ لعبتم جيدًا جميعًا،‏

315
00:12:18,988 --> 00:12:22,158
‏لكني تعبت.‏ طابت ليلتكم،‏
يا عائلة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الرائعة.‏

316
00:12:22,241 --> 00:12:24,160
‏-‏ أحلام جميلة.‏
‏ إلى اللقاء.‏-

317
00:12:24,410 --> 00:12:27,037
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لقد كنت هادئًا قليلًا الليلة.‏
هل كل شيء على ما يُرام؟

318
00:12:27,121 --> 00:12:29,081
‏حسنًا؟ كل شيء على ما يُرام

319
00:12:29,165 --> 00:12:32,209
‏صديقي القديم هنا وهو يغني في الحمام.‏

320
00:12:32,293 --> 00:12:36,547
‏لقد تبولت قليلًا على المقعد؟
لكنهم لم يعرفوا أنه أنا.‏

321
00:12:36,630 --> 00:12:40,718
‏لقد وضع مبلغ مئة ألف دولار
في مطعمنا وهو الرجل الغني.‏

322
00:12:40,801 --> 00:12:43,888
‏-‏ هذا يعتبر شيئًا جيدًا.‏
‏ جيد.‏-

323
00:12:44,180 --> 00:12:46,265
‏-‏ مئة ألف دولار يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ نعم.‏-

324
00:12:46,348 --> 00:12:48,142
‏-‏ والرجل يعرف ماذا يفعل.‏
‏ صحيح.‏-

325
00:12:48,225 --> 00:12:50,269
‏مئة ألف دولار.‏ الرجل يعرف ما يفعله.‏

326
00:12:50,352 --> 00:12:52,271
‏-‏ قلت ذلك للتو.‏
‏ جيد.‏ لست الوحيد الذي سمعه.‏-

327
00:12:52,354 --> 00:12:54,815
‏سأخلد للنوم.‏ كل شيء أصبح رائعًا.‏

328
00:12:54,899 --> 00:12:56,233
‏كل شيء رائع.‏

329
00:12:56,317 --> 00:12:58,903
‏رائع.‏

330
00:12:59,653 --> 00:13:00,988
‏رائع!‏

331
00:13:01,071 --> 00:13:03,908
‏حسنًا،‏ ملك أرض ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الجديدة
أرهقت كثيرًا،‏ مع السلامة.‏

332
00:13:03,991 --> 00:13:07,328
‏أتعلم يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ سأتكرم عليك
وأعطيك غرفتي الليلة.‏

333
00:13:07,411 --> 00:13:10,164
‏-‏ وسأبقى أنا في حي الفقراء.‏
‏ شكرًا ولكن لا.‏-

334
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
‏أريد مشاهدة التلفاز
بعد أن يخلد الجميع للنوم.‏

335
00:13:12,500 --> 00:13:15,419
‏كان يجب أن تفكري قبل أن تتفوهي،‏ ‏"‏‏‏ليس أنا؟‏"‏‏‏

336
00:13:15,503 --> 00:13:17,463
‏-‏ تبًا!‏
‏ هيا،‏ بادلني لهذه الليلة فقط.‏-

337
00:13:17,546 --> 00:13:20,174
‏لا يوجد شيء في العالم اسمه بادلني
لأجل ليلة في أرض ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الجديدة.‏

338
00:13:20,257 --> 00:13:21,967
‏سأعطيك الفول السوداني الذي على شكل مؤخرة.‏

339
00:13:22,051 --> 00:13:23,594
‏أقبل العرض،‏ لكن في مساء الغد.‏

340
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
‏لقد عدلت بالفعل الفرن
الهولندي على درجة حرارة مثالية.‏

341
00:13:26,138 --> 00:13:27,056
‏حسنًا.‏

342
00:13:28,891 --> 00:13:31,644
‏حسنًا،‏ أيها الأناناس،‏ ائد وظيفتك.‏
اجعل الناس يدخلون.‏

343
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
‏-‏ ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏!‏
‏ كلا،‏ أعرف أن هذا ما تقوله.‏-

344
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏!‏

345
00:13:35,272 --> 00:13:39,151
‏سأتوقف عن الحديث معك الآن،‏
قم بسحرك الاستوائي فحسب.‏

346
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏!‏

347
00:13:40,820 --> 00:13:43,322
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏ لك أيضًا،‏ هذا ممتع.‏

348
00:13:43,405 --> 00:13:45,533
‏-‏ مرحبًا،‏ منضدة لأربع أفراد؟
‏ نعم،‏ من فضلك.‏-

349
00:13:45,616 --> 00:13:47,201
‏-‏ هل أنتم جدد؟
‏ كلا.‏-

350
00:13:47,284 --> 00:13:50,704
‏-‏ كنا في الواقع هنا لوقت طويل.‏
‏ لم نلاحظ هذا المكان من قبل.‏-

351
00:13:50,788 --> 00:13:52,748
‏ثم رأينا كل ما يتعلق بـ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏
وقلنا لأنفسنا:‏

352
00:13:52,832 --> 00:13:53,833
‏‏"‏‏‏يبدو ممتعًا‏"‏‏‏.‏

353
00:13:53,916 --> 00:13:56,585
‏-‏ مطعمنا ممتع.‏
‏ نعم.‏ هذا صحيح.‏-

354
00:13:56,669 --> 00:13:58,796
‏سأخبر ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏ أن يحضر الجميع
إلى هذا المكان.‏

355
00:13:58,879 --> 00:14:00,506
‏سيروق هذا المكان لـ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

356
00:14:00,589 --> 00:14:03,551
‏-‏ هل الطعام على ما يرام؟
‏ ممتع للغاية.‏-

357
00:14:03,634 --> 00:14:06,679
‏عادةً لا يقول الناس إن الطعام ممتع للغاية،‏

358
00:14:06,762 --> 00:14:08,097
‏لكن طالما هذا يُسعدكما.‏

359
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
‏هل كل شيء على ما يرام يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏؟

360
00:14:10,182 --> 00:14:11,100
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏!‏

361
00:14:12,309 --> 00:14:13,269
‏صندوق آخر؟

362
00:14:13,352 --> 00:14:15,771
‏نعم.‏ أرسلني ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏ لجلب بعض قمصان ‏"‏‏‏هاواي‏"‏‏‏.‏

363
00:14:15,855 --> 00:14:17,022
‏قمصان ‏"‏‏‏هاواي‏"‏‏‏؟

364
00:14:17,106 --> 00:14:19,191
‏نعم،‏ أعتقد أنها ملابس لجيش ‏"‏‏‏هاواي‏"‏‏‏.‏

365
00:14:19,275 --> 00:14:20,526
‏هذا لك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

366
00:14:21,318 --> 00:14:22,444
‏الببغاء.‏ إنها ممتعة.‏

367
00:14:22,528 --> 00:14:25,030
‏أتعلم ما سيلائم مع القميص؟

368
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
‏-‏ ببغاء حقيقي.‏
‏ يستحق عناء التجربة.‏-

369
00:14:28,409 --> 00:14:30,160
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

370
00:14:30,244 --> 00:14:32,413
‏-‏ نعم.‏
‏ أنت متأكد؟-

371
00:14:32,496 --> 00:14:34,874
‏-‏ نعم.‏
‏ ولكن ملامح وجهك متغيرة قليلًا.‏-

372
00:14:34,957 --> 00:14:35,791
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏!‏

373
00:14:35,875 --> 00:14:39,169
‏موضوع التيكي؟ هذا جميل بالحقيقة.‏

374
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
‏أخيرًا فعلت شيئًا صحيحًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
خرجت عن ما هو تقليدي.‏

375
00:14:42,047 --> 00:14:44,383
…‏غسلت شعرك،‏ وكل شيء على ما يُرام

376
00:14:45,217 --> 00:14:46,468
‏يجب أن نتحدث يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏

377
00:14:46,552 --> 00:14:49,263
‏أعرف ما تعتزم أن تقوله.‏
أين بقية قوائم الطعام؟

378
00:14:49,346 --> 00:14:51,098
‏الصغار يساعدوني مع بعض التغييرات الطفيفة.‏

379
00:14:51,181 --> 00:14:54,602
‏هذه القوائم سيتم تغليفها.‏

380
00:14:54,685 --> 00:14:57,021
‏‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏،‏ أريد إعادة الأموال لك.‏

381
00:14:58,105 --> 00:14:58,939
‏ماذا تقول؟

382
00:14:59,023 --> 00:15:00,774
‏أعتقد أنه قال إن ترغب وعاء العسل الطازج.‏

383
00:15:00,858 --> 00:15:04,153
‏نعم،‏ فهذا معقول تمامًا
ولا ‏"‏‏‏أريد إعادة الأموال لك‏"‏‏‏.‏

384
00:15:04,236 --> 00:15:05,988
‏سوف آخذ وعاءً من العسل الطازج.‏

385
00:15:10,618 --> 00:15:13,829
‏-‏ لن أسترد الأموال يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ نعم،‏ عليك أن تفعل.‏-

386
00:15:13,913 --> 00:15:15,998
‏كلا،‏ لا يجب عليّ ولا يمكنك إجباري على ذلك.‏

387
00:15:16,081 --> 00:15:18,208
‏حسنًا،‏ كش ملك يا أبي.‏
فعليك أن تحافظ عليه.‏

388
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
‏نعم،‏ ربما ينبغي علينا ذلك أيضًا.‏

389
00:15:20,794 --> 00:15:25,132
‏هذه فكرة سيئة.‏
ما كان علي أن أقبلها من البداية.‏

390
00:15:25,215 --> 00:15:29,178
‏لا أريد الرجوع لأخذ رأي شخص آخر
حتى لو كان صديقًا.‏

391
00:15:29,261 --> 00:15:32,431
‏خاصة إن كان صديقًا.‏
لذا أرجوك استعد الأموال.‏

392
00:15:32,514 --> 00:15:34,141
‏أنت محق في كثير من الأمور،‏

393
00:15:34,224 --> 00:15:37,394
‏لكن لا،‏ الإجابة ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏
وأنت لا تقول نقاط مهمة.‏

394
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
‏سأذهب إلى المصرف لأحضر
لك شيكًا مصرفيًا.‏

395
00:15:39,813 --> 00:15:40,940
‏حسنًا،‏ أنا لن أصرفه.‏

396
00:15:41,023 --> 00:15:43,484
‏إذن سأحول الأموال لحسابك يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏

397
00:15:43,567 --> 00:15:45,986
‏سأغلق جميع حساباتي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

398
00:15:46,070 --> 00:15:48,656
‏لا تدعه يغادر!‏ لننشر القوائم عليه.‏

399
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
‏توقفوا عن ذلك!‏

400
00:15:51,825 --> 00:15:52,826
‏-‏ توقفوا!‏
‏ كلا!‏-

401
00:15:52,910 --> 00:15:54,536
‏لماذا أنتم بارعون برمي القوائم؟

402
00:15:54,620 --> 00:15:56,080
‏ما الذي برأيك نفعله طوال يوم؟

403
00:15:56,956 --> 00:16:01,835
‏أنت تريدني أن أسحب الأموال من حسابك
وإعادتها للسيد ‏"‏‏‏فيتزجيرالد‏"‏‏‏؟

404
00:16:02,211 --> 00:16:03,128
‏نعم،‏ أرجوك.‏

405
00:16:03,212 --> 00:16:06,048
‏يبدو وكأنها فكرة سيئة،‏
حتى إن أقول ذلك بصوت عال.‏

406
00:16:06,131 --> 00:16:07,716
‏-‏ الإجابة هي ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏.‏
‏ أنتظر،‏ ماذا؟-

407
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
‏-‏ يجب أن تفعل ذلك.‏
‏ لست مجبرًا على ذلك.‏-

408
00:16:09,343 --> 00:16:11,762
‏ليس لدي رقم الحساب أو أدنى
فكرة عن أي المصارف يتعامل معها.‏

409
00:16:11,845 --> 00:16:13,889
‏لديك نسخة من الشيك المالي الخاص به.‏

410
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
‏حسنًا،‏ ليس في متناول يدي.‏

411
00:16:15,224 --> 00:16:16,058
‏لننسى ذلك.‏

412
00:16:16,308 --> 00:16:19,395
‏أعطني شيكًا سريع الصرف
مكتوب باسم ‏"‏‏‏وارن فيتزجيرالد‏"‏‏‏.‏

413
00:16:19,478 --> 00:16:23,023
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت تعرف جيدًا
أنه قال ذلك بصورة غير مقنعة.‏

414
00:16:25,484 --> 00:16:26,318
‏‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏!‏

415
00:16:26,402 --> 00:16:27,277
‏لا تجرؤ على ذلك!‏

416
00:16:27,361 --> 00:16:30,280
‏أرجوك أخبرنا أنك لم تعد
أموال ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏ وتدمر مستقبلنا.‏

417
00:16:30,364 --> 00:16:33,409
‏-‏ مستقبلنا مدمر بالفعل.‏
‏ بالطبع.‏-

418
00:16:33,701 --> 00:16:36,787
‏لن يفعل هذا دون مناقشة الأمر
مع زوجته.‏ أليس صحيحًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

419
00:16:36,870 --> 00:16:38,372
‏لن يسمحوا لي بتحويل الأموال.‏

420
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
‏-‏ الحمد لله.‏
‏ الحمد لله.‏-

421
00:16:40,207 --> 00:16:41,667
‏لهذا حصلت على الشيك المصرفي.‏

422
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
‏-‏ أيها الوغد!‏
‏ تبًا!‏-

423
00:16:42,668 --> 00:16:44,003
‏لقد قلت لك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لن أصرفه.‏

424
00:16:44,086 --> 00:16:45,671
‏‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏،‏ يجب أن تستعيد أموالك.‏

425
00:16:45,754 --> 00:16:50,759
‏أنت ترتكب خطأ فادحًا.‏
عملك بدأ للتو.‏ انظر حولك.‏

426
00:16:50,843 --> 00:16:54,138
‏لا أستطيع فعل هذا يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏
هذا؟ هذا لا يشبهنا.‏

427
00:16:54,221 --> 00:16:55,472
‏هذا ليس ما نحن عليه.‏

428
00:16:55,556 --> 00:16:58,017
‏ولا حتى الأناناس؟ إنه يشبه ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ نوعًا ما.‏

429
00:16:58,100 --> 00:16:58,934
‏أرى ذلك.‏

430
00:16:59,018 --> 00:17:02,771
‏وخصوصًا الأناناس،‏ اذًا هاك،‏ خذ أموالك.‏

431
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
‏-‏ كلا!‏
‏ أضعه في يدك يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏-

432
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
‏-‏ اغلق يدك.‏
‏ لا أريد ذلك.‏-

433
00:17:06,191 --> 00:17:09,486
‏خذه وكل أمتعة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ السخيفة.‏

434
00:17:09,570 --> 00:17:11,864
‏ليست سخيفة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إنها نقطة بداية.‏

435
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
‏سخيفة.‏

436
00:17:14,033 --> 00:17:16,076
‏‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ ليست سخيفة،‏ إنها ممتعة.‏

437
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
‏بالطبع كنت أقول ذلك.‏ أنت سخيف أيضًا.‏

438
00:17:19,455 --> 00:17:20,372
…‏-‏ أنتم جميعًا سخفاء
‏ مهلًا!‏-

439
00:17:20,456 --> 00:17:22,708
‏معذرة،‏ لم أقصد ذلك.‏ لستم سخفاء

440
00:17:22,791 --> 00:17:23,625
‏شكرًا.‏

441
00:17:23,709 --> 00:17:25,044
‏لكنك لم تأت إلى هنا لتناول الطعام.‏

442
00:17:25,127 --> 00:17:28,380
‏جئت لأجل المظلات الصغيرة
والأناناس المتكلم.‏

443
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
‏أحب هذا الأناناس.‏

444
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
‏وهذه طريقة غبية حقًا
في اختيار مكان لتناول الغداء!‏

445
00:17:32,551 --> 00:17:35,012
‏تجتاحك نوبة غضب يا ‏"‏‏‏أونيل‏"‏‏‏؟

446
00:17:35,095 --> 00:17:38,557
‏لإنني أكره ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏!‏

447
00:17:39,391 --> 00:17:42,061
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ فكرة رائعة جدًا.‏

448
00:17:42,644 --> 00:17:46,315
‏خذ هذا الشيك وإلا سأضعه في جيبك بنفسي.‏

449
00:17:46,398 --> 00:17:48,108
‏لا تدعه يفعل ذلك يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏

450
00:17:48,192 --> 00:17:50,027
‏أدر جيوبك مثل الساحر للخارج.‏

451
00:17:50,110 --> 00:17:51,904
‏‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ تصارع!‏

452
00:17:51,987 --> 00:17:54,656
‏إنهم أصدقاء قدامى.‏

453
00:17:54,740 --> 00:17:57,117
‏-‏ ‏"‏‏‏ألوها‏"‏‏‏!‏
‏ كلا!‏-

454
00:17:57,201 --> 00:17:59,828
‏حسنًا،‏ سآخذ الشيك.‏

455
00:18:00,079 --> 00:18:01,747
‏جيد.‏ أخيرًا.‏

456
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
…‏مُزق

457
00:18:03,373 --> 00:18:05,042
‏تبًا لك!‏

458
00:18:05,125 --> 00:18:08,837
‏تعتقد أنك جئت إلى هنا لتغير كل شيء،‏

459
00:18:09,379 --> 00:18:11,715
‏فقط لأنك حققت نجاحًا ساحقًا؟

460
00:18:11,799 --> 00:18:15,010
‏كلا،‏ أنا ناجح فقط
لأني أمتلك الكثير من المال،‏

461
00:18:15,094 --> 00:18:19,056
‏أقود سيارة جميلة وحصلت مؤخرًا
على رخصة طيار للطائرة التي اشتريتها.‏

462
00:18:19,139 --> 00:18:21,058
‏هذا ما يجعلني ناجحًا!‏

463
00:18:21,141 --> 00:18:26,021
‏نعم،‏ كنت دائمًا الرجل الشهير.‏ كنت الزعيم.‏

464
00:18:26,980 --> 00:18:28,440
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ كنت أنت الرجل الشهير.‏

465
00:18:29,149 --> 00:18:31,276
‏ماذا؟ كنت تعتقد أنني الرجل الشهير؟

466
00:18:31,360 --> 00:18:32,903
‏كان أبي مثل ‏"‏‏‏فونز‏"‏‏‏؟

467
00:18:32,986 --> 00:18:35,072
‏هذا يجعل والدتي مثل ‏"‏‏‏بينكي توسكاديرو‏"‏‏‏.‏

468
00:18:35,155 --> 00:18:38,367
‏نعم،‏ كنت الزعيم،‏ كنا نتمنى أن نكون مثلك.‏

469
00:18:38,450 --> 00:18:42,454
‏أعني أنا والطفل الآخر تعلق بنا
في هذا الصيف،‏ ولكن مع ذلك،‏

470
00:18:42,830 --> 00:18:45,207
‏وانظر إلى نفسك الآن.‏ بنيت هذا المكان.‏

471
00:18:45,290 --> 00:18:48,210
‏أنت تفعل ما تحب،‏ لديك شيء مميز حقًا هنا،‏

472
00:18:48,961 --> 00:18:51,171
…‏وأردت أن أكون جزءًا منه.‏ أن أكون مثلك

473
00:18:52,339 --> 00:18:53,423
‏وحاولت ذلك بالمال.‏

474
00:18:53,507 --> 00:18:56,176
‏أعتقد أنك يجب أن تكون قادرً
على شراء طريقك بالمال.‏ أليس كذلك؟

475
00:18:56,260 --> 00:18:57,803
‏هل أنا بمفردي؟ أين الجميع؟

476
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ نعم.‏-

477
00:18:59,012 --> 00:19:00,222
‏لا،‏ لا أستطيع.‏

478
00:19:00,722 --> 00:19:03,892
‏هذا وليد تعبك وولم يكن عليّ أن أحاول
الاستفادة منه.‏

479
00:19:03,976 --> 00:19:04,810
‏شكرًا يا ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏

480
00:19:04,893 --> 00:19:06,854
‏بصدق،‏ أنت لست بحاجة لي ولا لأموالي.‏

481
00:19:06,937 --> 00:19:09,064
‏إنها فقط مسألة وقت قبل انطلاق هذا المكان.‏

482
00:19:09,148 --> 00:19:13,068
…‏أنا لست متأكدًا من ذلك ولكن ربما
على الأرجح لا.‏

483
00:19:13,152 --> 00:19:14,278
…‏-‏ ربما
‏ ربما؟-

484
00:19:14,361 --> 00:19:19,032
‏بالطبع سننجح في نهاية المطاف.‏
ذات يوم،‏ أليس كذلك؟

485
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
‏وأنت لا تحتاج إلى شريك.‏

486
00:19:20,659 --> 00:19:22,828
‏لديك بالفعل واحدة،‏ وإنها ملائمة لك.‏

487
00:19:22,911 --> 00:19:25,122
‏من؟ أنا.‏

488
00:19:25,914 --> 00:19:26,999
‏نعم،‏ كل واحد منكم.‏

489
00:19:27,082 --> 00:19:30,919
‏وجود أسرة مثلكم تساوي
أكثر من مئة ألف دولار.‏

490
00:19:31,170 --> 00:19:33,922
‏ربما 200 ألف أو ربما 275 ألفًا.‏

491
00:19:34,006 --> 00:19:36,091
‏فهمت ذلك.‏ أمورنا طيبة معًا في العمل.‏

492
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
‏-‏ إنني أسف حقًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
‏ أشكرك يا صديقي،‏ وأنا أيضًا.‏-

493
00:19:38,677 --> 00:19:41,180
‏آسف لأنني ألقيت كل ما يتعلق بفكرة ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏.‏

494
00:19:41,263 --> 00:19:42,472
‏لا يوجد شيء خاطئ في ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏.‏

495
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
‏كنت لأكره أية فكرة.‏ أنا رجل
…برغر ولست

496
00:19:45,809 --> 00:19:46,935
‏هذا الرجل.‏

497
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
‏بالطبع.‏ ماذا عن موضوع الفضاء؟

498
00:19:50,189 --> 00:19:51,440
‏-‏ كلا.‏
‏ تحت الماء؟-

499
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
‏-‏ الغواصات؟
‏ كلا.‏-

500
00:19:53,025 --> 00:19:54,651
‏حمامات محطات الحافلات.‏

501
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
‏سجن يخضع لحراسة مشددة!‏

502
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
‏-‏ محل أحذية؟
‏ موضوع محل الأحذية!‏-

503
00:19:57,946 --> 00:20:00,782
‏ولكننا سنبيع اللحوم.‏
أنا أكتب ذلك فقط تحسبًا،‏

504
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
‏سأعود على الفور.‏

505
00:20:03,118 --> 00:20:07,456
‏لم أفرّغ كل متعلقات ‏"‏‏‏تيكي‏"‏‏‏ فحسب
بل بعتها بأغلى من ثمنها بنسبة 10 بالمئة.‏

506
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
‏بالتأكيد فعلت هذا.‏

507
00:20:09,499 --> 00:20:10,375
‏لا أستطيع الخسارة.‏

508
00:20:10,459 --> 00:20:13,629
‏ممتاز،‏ لذلك هذا ثاني شيك مصرفي.‏

509
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
‏شكرًا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

510
00:20:14,796 --> 00:20:15,839
…‏-‏ مُزق
‏ لا!‏-

511
00:20:15,923 --> 00:20:17,591
‏أنا فقط أمزح.‏ أنا أمزح.‏

512
00:20:17,841 --> 00:20:19,009
‏شكرًا لأنك أخذته.‏

513
00:20:20,093 --> 00:20:21,762
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ توقفي من محاولة الإمساك به

514
00:20:21,845 --> 00:20:23,096
‏فلا يمكنك تحصيله بأي حال.‏

515
00:20:23,180 --> 00:20:24,890
‏لا تقول إنني لا أستطيع تحصيله.‏

516
00:20:24,973 --> 00:20:28,518
‏حسنًا،‏ يا صغار،‏ حان وقت النوم،‏
قولوا طابت ليلتك للعم ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏

517
00:20:28,602 --> 00:20:30,103
‏-‏ طابت ليلتك.‏
‏ طابت ليلتك.‏-

518
00:20:30,187 --> 00:20:32,481
‏-‏ ليلة سعيدة للجميع.‏
‏ إنها كلها لك،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

519
00:20:32,564 --> 00:20:33,440
‏أخيرًا!‏

520
00:20:33,523 --> 00:20:35,609
‏آثار أقدامك لا تترك غير الذكريات.‏

521
00:20:35,859 --> 00:20:38,320
‏تذكري ذلك وذلك.‏

522
00:20:38,403 --> 00:20:40,822
‏إنها الليلة الأخيرة لك هنا،‏ ‏"‏‏‏وارن‏"‏‏‏.‏
أي شيء تريد أن تفعل؟

523
00:20:40,906 --> 00:20:42,950
‏-‏ اذهب لتناول الشراب بالأسفل؟
‏ حسنًا.‏-

524
00:20:43,033 --> 00:20:46,119
‏-‏ ليس معك.‏
‏ كنت أعتقد… ماذا؟-

525
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
‏أمزح معك.‏

526
00:20:47,329 --> 00:20:48,705
‏لا أطيق الانتظار حتى تغادر.‏

527
00:20:48,789 --> 00:20:51,833
‏أعتقد أنني سأتحقق مما يُعرض
على التلفاز قبل أن أنام.‏

528
00:20:51,917 --> 00:20:52,876
‏أين جهاز التحكم عن بعد؟

529
00:20:52,960 --> 00:20:55,170
‏لقد أخفيته.‏ لا تلفاز،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

530
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ شاهد التلفاز.‏

531
00:20:56,880 --> 00:20:58,548
‏نعم،‏ أنه ملك أرض ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الجديدة.‏

532
00:20:58,632 --> 00:20:59,758
‏-‏ ماذا؟
‏ طابت ليلتك.‏-

533
00:21:00,926 --> 00:21:05,514
‏‏"‏‏‏أنا أحب لعبة الأحجيات،‏ إنها لعبة ممتعة.‏

534
00:21:05,597 --> 00:21:08,433
‏-‏ استطيع لعبها طيلة اليوم.‏
‏ إنه يحب لعبة الأحجيات.‏-

535
00:21:09,434 --> 00:21:15,440
‏-‏ لديك بول قليل على مقعد المرحاض.‏
‏ مقعد المرحاض.‏-

536
00:21:18,443 --> 00:21:22,322
‏لديك بول قليل على مقعد المرحاض
ولكن لا أحد يعرف أنني الفاعل.‏

537
00:21:22,406 --> 00:21:25,409
‏لن يعرفوا ذلك أبدًا.‏

538
00:21:26,368 --> 00:21:30,872
‏‏"‏‏‏لديك بول قليل على مقعد المرحاض
ولكن لا أحد يعرف أنني الفاعل.‏

539
00:21:30,956 --> 00:21:33,875
‏‏"‏‏‏لن يعرف أحد أنه أنا…‏"‏‏‏

