﻿1
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
{\an8}‏أنا ‏"‏‏‏تامي لارسون‏"‏‏‏،‏
مع أخبار مدرسة ‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏.‏

2
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
{\an8}‏أهم العناوين:‏ انقسام فرقة ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏.‏

3
00:00:26,901 --> 00:00:28,695
‏ابن السافلة!‏

4
00:00:28,778 --> 00:00:30,238
{\an8}‏إنها حقيقة.‏ أنا لا أمزح.‏

5
00:00:30,321 --> 00:00:32,574
{\an8}‏كنت أتمنى أن أمزح،‏ لكني لا أفعل.‏

6
00:00:32,657 --> 00:00:33,783
{\an8}‏على أية حال،‏ ها هي ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏

7
00:00:33,867 --> 00:00:36,286
{\an8}‏إنهم ينقسموا لأن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ سيغني بمفرده،‏

8
00:00:36,369 --> 00:00:39,456
{\an8}‏لكن من يأبه بشأن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏
لأن كل اللطفاء يحبون ‏"‏‏‏غريفين‏"‏‏‏.‏

9
00:00:39,539 --> 00:00:42,167
{\an8}‏أو ‏"‏‏‏آلان‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏،‏
كيف يتقبل المعجبون الأمر؟

10
00:00:42,250 --> 00:00:46,796
{\an8}…‏-‏ لا أستطيع حتى التفكير في الأمر
‏ توقفي يا ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏-

11
00:00:46,880 --> 00:00:49,215
{\an8}‏لا تبكي،‏ وإلا سأبكي معك.‏

12
00:00:53,094 --> 00:00:54,721
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
‏ ويلي،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

13
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
{\an8}‏‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏ هل سمعت؟

14
00:00:56,806 --> 00:00:58,558
{\an8}‏سمعت!‏ تمالكي نفسك.‏

15
00:00:58,641 --> 00:01:00,727
{\an8}‏نحن بحاجة
إلى بعضنا البعض الآن.‏ تعالي.‏

16
00:01:01,936 --> 00:01:03,438
{\an8}‏أنا بخير،‏ اتركيني!‏

17
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
{\an8}‏بخير،‏ أي أنت منهارة؟

18
00:01:05,774 --> 00:01:08,985
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ إن ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏ تهمك حقًا.‏
أنا لا أهتم بها كثيرًا.‏

19
00:01:09,069 --> 00:01:13,073
{\an8}‏لكن تذكري عندما ذهبنا للحفل
وفقدت عقلك تقريبًا؟

20
00:01:13,156 --> 00:01:15,784
{\an8}‏اسمعي،‏ أمر غريب حدث لي في هذا الحفل،‏

21
00:01:15,867 --> 00:01:18,411
{\an8}‏لكن عندئذ صفعت ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ على وجهه
والآن قد شُفيت.‏

22
00:01:18,495 --> 00:01:20,705
{\an8}‏العلاج بالصفع،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ أسألي الطبيب.‏

23
00:01:20,789 --> 00:01:22,624
‏إنها سعيدة وصافعة!‏

24
00:01:22,707 --> 00:01:24,793
{\an8}‏-‏ أنا سعيدة أني أسمع هذا.‏
‏ أشكرك.‏-

25
00:01:24,876 --> 00:01:27,337
{\an8}‏لكن نادي محبي ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏،‏
الذي انتمي إليه

26
00:01:27,420 --> 00:01:30,548
{\an8}‏يعقد اجتماعًا طارئًا بعد المدرسة.‏
سيعني هذا كثيرًا إن جئت معي.‏

27
00:01:30,632 --> 00:01:33,802
{\an8}‏ولماذا أذهب معك،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
ألم تسمعي ما قلته الآن؟

28
00:01:33,885 --> 00:01:37,263
{\an8}‏سمعت،‏ ولكني كنت أمل في استخدام
بعض الدعم الأخوي اليوم.‏

29
00:01:37,347 --> 00:01:39,307
{\an8}‏أعتقد أنها تعني منك.‏

30
00:01:39,390 --> 00:01:42,143
{\an8}‏-‏ حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ سأحضر.‏
‏ أشكرك،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

31
00:01:42,227 --> 00:01:44,270
{\an8}‏من يريد الانضمام إلى نادي ‏"‏‏‏تاتر توت‏"‏‏‏؟

32
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
{\an8}‏سنجتمع الآن!‏

33
00:01:49,109 --> 00:01:50,318
‏ماذا يفعل هناك؟

34
00:01:50,401 --> 00:01:52,821
‏ربما أنه يسأل نفس السؤال عنا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

35
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
‏أجل،‏ هذا هو المكان.‏

36
00:01:54,739 --> 00:01:56,282
‏مرحبًا،‏ أستطيع مساعدتك؟

37
00:01:56,366 --> 00:01:58,535
‏هذه الزاوية.‏ هنا أُصيب.‏

38
00:01:58,618 --> 00:02:00,954
‏أُصيب؟ من الذي أُصيب؟ أحدهم أُصيب؟

39
00:02:01,037 --> 00:02:03,665
‏أجل،‏ لقد أُصيب ‏"‏‏‏ذا جرانت‏"‏‏‏ هنا.‏

40
00:02:03,748 --> 00:02:04,916
‏-‏ من هو ‏"‏‏‏ذا جرانت‏"‏‏‏؟
‏ ماذا تعني بـ‏"‏‏‏جرانت‏"‏‏‏؟-

41
00:02:04,999 --> 00:02:07,335
‏‏"‏‏‏دومينيك ذا جرانت،‏ جرانتانو‏"‏‏‏،‏

42
00:02:07,418 --> 00:02:09,838
‏أحد أكبر مروجي الخمور بطول الساحل،‏

43
00:02:09,921 --> 00:02:13,007
‏وقد قُتل بالرصاص هنا عام 1931.‏

44
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
‏هذا مثير حقًا.‏

45
00:02:14,467 --> 00:02:16,553
‏انظر هنا في صورة مسرح الجريمة.‏

46
00:02:18,680 --> 00:02:20,473
‏ويبدو أنه حصل على شريحة لحم.‏

47
00:02:20,557 --> 00:02:23,560
‏أيًا كان الشخص الذي أصابه،‏
كان يجيد التصويب حقًا.‏

48
00:02:23,643 --> 00:02:25,395
‏أنا دكتور ‏"‏‏‏دونالد والاس‏"‏‏‏،‏

49
00:02:25,478 --> 00:02:28,481
‏وأنا أبحث عن كتاب
في هذا المجال أثناء منع الكحول.‏

50
00:02:28,565 --> 00:02:30,108
‏هذا المطعم اكتشاف رائع.‏

51
00:02:30,191 --> 00:02:32,277
‏أتريدني أن أحاول الحصول لك على لافتة؟

52
00:02:32,360 --> 00:02:34,404
‏أنا على متن المجتمع التاريخي.‏

53
00:02:34,487 --> 00:02:37,574
‏أحب اللافتات!‏ إنها كالجواهر على الأبنية.‏

54
00:02:37,657 --> 00:02:39,784
‏لا أعرف إن كنا نريد لافتة.‏

55
00:02:39,868 --> 00:02:43,329
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ خذ لافتة!‏ يوجد لدى
أفضل المطاعم لافتات ومقاعد!‏

56
00:02:43,413 --> 00:02:47,167
‏أحب المقاعد.‏ بوب،‏
خذ اللافتة.‏ سنكون مثل المقعد.‏

57
00:02:47,250 --> 00:02:48,084
‏يا إلهي!‏

58
00:02:49,377 --> 00:02:50,628
‏هنا نجري الاجتماعات.‏

59
00:02:50,712 --> 00:02:52,797
‏إنه منزل ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏ وهي رئيسة نادي المعجبين.‏

60
00:02:52,881 --> 00:02:53,715
‏رائع!‏

61
00:02:53,798 --> 00:02:56,134
‏إذا كان هذا يثير مشاعرك،‏
وتحتاجين لفترة راحة،‏ أخبريني.‏

62
00:02:56,217 --> 00:02:57,802
‏لن يحدث،‏ لكن أشكرك.‏

63
00:02:57,886 --> 00:03:01,806
‏أيضًا،‏ يجب أن نخلع الأحذية هنا،‏
لذا تعاملي بطريقة ليست غريبة.‏

64
00:03:02,515 --> 00:03:03,892
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

65
00:03:03,975 --> 00:03:07,020
‏‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏!‏ الأحذية هنا،‏ صحيح؟ ها هي.‏

66
00:03:07,812 --> 00:03:10,356
‏الجلسة منعقدة.‏

67
00:03:10,440 --> 00:03:13,693
‏أيها الجميع،‏ هذه أختي ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
ستشارك في اجتماعنا الليلة.‏

68
00:03:13,776 --> 00:03:15,653
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏ أنا ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏.‏

69
00:03:15,737 --> 00:03:17,572
‏الأفضل في ‏"‏‏‏فرقة بويز فور ناو‏"‏‏‏
بالنسبة لي هو ‏"‏‏‏غريفين‏"‏‏‏،‏

70
00:03:17,655 --> 00:03:20,283
‏‏"‏‏‏آشلي‏"‏‏‏،‏ أفضل ولد بالنسبة لي هو آلان.‏

71
00:03:20,366 --> 00:03:23,369
‏‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏،‏ أفضل ولد من قبل ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏
والآن ‏"‏‏‏إيه.‏ بي.‏ بي.‏ بي‏"‏‏‏.‏

72
00:03:23,453 --> 00:03:24,746
‏أي شخص عدا ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

73
00:03:24,829 --> 00:03:26,581
‏‏"‏‏‏كارلي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏غريفين‏"‏‏‏.‏

74
00:03:26,664 --> 00:03:27,832
‏‏"‏‏‏بيكا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏آلان‏"‏‏‏.‏

75
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
‏سأتكلم.‏ أنا والد ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏.‏

76
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
‏أفضل ولد يعتمد على حالتي المزاجية.‏
عادةً يكون ‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏،‏

77
00:03:34,547 --> 00:03:36,925
‏لكن في الأوقات الحالكة،‏ مثل الآن،‏
…يكون ‏"‏‏‏غريفين‏"‏‏‏ هو الأفضل

78
00:03:37,008 --> 00:03:38,426
‏ليست لحظتك،‏ يا عزيزي.‏

79
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
‏فجميعنا مجروحون.‏ كلنا مجروحون.‏

80
00:03:39,886 --> 00:03:41,846
‏حسنًا جميعًا،‏ لنبدأ.‏

81
00:03:41,930 --> 00:03:43,973
‏أولًا،‏ أود أن أقول،‏ تبًا لهذا!‏

82
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
‏من يظن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ نفسه؟

83
00:03:49,020 --> 00:03:50,480
…‏-‏ عزيزي
‏ كلا،‏ آسف.‏-

84
00:03:50,563 --> 00:03:51,814
‏-‏ جميعنا نفكر بالأمر.‏
‏ أجل.‏-

85
00:03:51,898 --> 00:03:55,985
‏يوجد اقتراح رسمي لمقاطعة ألبوم
أغاني ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ بمفرده وكل الإعلانات.‏

86
00:03:56,069 --> 00:03:57,612
‏-‏ وأنا الثاني.‏
‏ وأنا الثالث.‏-

87
00:03:57,695 --> 00:03:58,529
‏الاقتراح يمر.‏

88
00:03:58,613 --> 00:04:01,324
‏-‏ ملحوظة.‏ آسفة يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ أنا غير مهتمة على الإطلاق.‏-

89
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
‏قبل أن نكمل أريد أن أريكم شيئًا.‏

90
00:04:03,534 --> 00:04:04,744
‏بصفتي رئيسة نادي المعجبين،‏

91
00:04:04,827 --> 00:04:08,081
‏تلقيت رسائل بريد إلكتروني وخاصة
من ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏ وبعض شركاء الشركة.‏

92
00:04:08,164 --> 00:04:11,209
‏بعض الخصومات الرهيبة على السلع.‏
اشتروا القمصان سريعًا،‏ يا رفاق.‏

93
00:04:11,292 --> 00:04:12,961
‏رسالة اليوم جاءت بها فيديو.‏

94
00:04:13,711 --> 00:04:15,630
‏‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏ أعني… لا يهمني.‏

95
00:04:15,713 --> 00:04:18,549
‏مرحبًا بمحبي ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏ أفتقد ابتساماتكم.‏

96
00:04:18,633 --> 00:04:19,926
‏الكثير من الأمور حدثت مؤخرًا.‏

97
00:04:20,009 --> 00:04:22,387
‏لقد كبرت بفني وجسدي أيضًا.‏

98
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
‏وقد حان الوقت لأفرد جناحي،‏
وأطير بعيدًا عن ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏.‏

99
00:04:25,723 --> 00:04:28,017
‏‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏،‏ كنت دائمًا أبًا لي لأنك عجوز جدًا.‏

100
00:04:28,101 --> 00:04:29,936
‏أما ‏"‏‏‏غريفين‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏آلان‏"‏‏‏،‏
فأنتما تعلمان ما فعلتما.‏

101
00:04:30,019 --> 00:04:32,647
‏بو،‏ بو!‏

102
00:04:32,730 --> 00:04:35,775
‏انتظر،‏ هذا مربك.‏ هل تقول ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ أم ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏؟

103
00:04:35,858 --> 00:04:37,527
‏أقول ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ مرتين.‏ ‏"‏‏‏آشلي‏"‏‏‏،‏ بحقك!‏

104
00:04:37,610 --> 00:04:38,987
‏على كل حال،‏ لا بأس،‏

105
00:04:39,070 --> 00:04:42,073
‏لأني سأطلق ألبومي الأول:‏
‏"‏‏‏لقد شببت لأمتطي قلبك‏"‏‏‏.‏

106
00:04:42,156 --> 00:04:46,744
‏‏"‏‏‏ابق ذراعيك وشفتيك داخل سيارتي…‏"‏‏‏

107
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
‏هذه الأغنية سيئة.‏

108
00:04:48,746 --> 00:04:51,332
‏هذا هراء!‏ سيئة،‏ هراء حقًا!‏ تبًا.‏

109
00:04:51,416 --> 00:04:53,001
{\an8}‏للإعلان عن ألبومي الجديد،‏

110
00:04:53,084 --> 00:04:55,044
{\an8}‏سأغنيه في بعض
أكبر المنتزهات الترفيهية الكبرى.‏

111
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
‏-‏ سيحضر إلى ‏"‏‏‏ووندر وارف‏"‏‏‏.‏
‏ من يحضر إلى ‏"‏‏‏ووندر وارف‏"‏‏‏؟-

112
00:04:57,547 --> 00:04:58,381
‏حسنًا.‏

113
00:04:58,464 --> 00:04:59,882
‏إذا ساعدت في نشر الخبر،‏

114
00:04:59,966 --> 00:05:05,346
‏ستفوز أنت وأصدقاؤك بي على زلاجة
لأني كبرت بما يكفي لأركب واحدة.‏

115
00:05:05,430 --> 00:05:07,807
‏أنا وأصدقائي قد نفوز
بواحدة معه على زلاجة كبار.‏

116
00:05:07,890 --> 00:05:11,394
‏زوروا موقعي على الإنترنت وحولوا نادي
معجبي ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏ إلى فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏

117
00:05:11,477 --> 00:05:13,313
‏وقد يكون القلب الذي سأمتطيه هو قلبكم.‏

118
00:05:13,396 --> 00:05:16,107
‏‏"‏‏‏وحولوا نادي معجبي ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏
إلى فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏؟

119
00:05:16,190 --> 00:05:17,191
‏نحن نكره ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏

120
00:05:17,275 --> 00:05:21,571
‏نكره ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏

121
00:05:21,654 --> 00:05:23,364
‏عظيم.‏ الكثير من المرح.‏

122
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
‏-‏ حسنًا… سلام.‏
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟-

123
00:05:35,293 --> 00:05:39,756
‏أنا سأركب زلاجة معك يا ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏
يا ملاك القمامة الجميل المقرف.‏

124
00:05:42,800 --> 00:05:44,927
‏لقد حدث هذا هنا،‏ يا صغار.‏

125
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
‏لقد علق المجرم تمامًا في هذه الزاوية.‏

126
00:05:49,807 --> 00:05:52,185
‏-‏ رزمة لـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ وصلتك رزمة؟-

127
00:05:52,268 --> 00:05:56,064
‏لا،‏ تقول عمتي ‏"‏‏‏غيل‏"‏‏‏ إنها سترسل
إليّ كل صدرياتها القديمة.‏

128
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
‏-‏ يجب أن يكون هذا.‏
‏ الأفضل لك أن تشاركيها.‏-

129
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
‏هيا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ وقعي على هذا الشيء.‏

130
00:05:59,984 --> 00:06:01,152
‏لدى الرجل رزمات أخرى.‏

131
00:06:01,235 --> 00:06:03,196
‏ثقيل حقًا،‏ أستطيع مساعدتك
لتحمليه لغرفتك بالأعلى؟

132
00:06:03,279 --> 00:06:04,489
‏نعم،‏ يجب أن أفعل،‏ هيا.‏

133
00:06:04,572 --> 00:06:05,573
‏لدي واحد آخر هنا.‏

134
00:06:06,199 --> 00:06:07,742
‏هل ستعطيها لنا؟

135
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
‏لا أعلم،‏ يمكن أن يكون
أمرًا ضخمًا،‏ مثل السابق؟

136
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
‏كلا،‏ سنقوم بهذا سريعًا.‏

137
00:06:12,663 --> 00:06:16,250
‏إنه من الجمعية التاريخية.‏
لا بد أنهم أرسلوا اللافتة.‏

138
00:06:16,334 --> 00:06:18,086
‏-‏ تغار؟
‏ سأعيش.‏-

139
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
‏أريد أن أكون مثلك،‏ يا ‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏.‏

140
00:06:19,629 --> 00:06:22,006
‏تريد أن تصبح مليلردير
يسلم البريد من أجل المرح؟

141
00:06:22,090 --> 00:06:23,257
‏-‏ ماذا؟
‏ أمازحك فحسب.‏-

142
00:06:23,341 --> 00:06:25,843
‏أنا لست ملياردير،‏ لكني غني برسائل البريد.‏

143
00:06:26,135 --> 00:06:28,054
‏استعدي يا ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏،‏ ستحبين هذا.‏

144
00:06:28,137 --> 00:06:30,765
{\an8}‏مفاجأة!‏ لقد انضممتم لفرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ للتو!‏

145
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
{\an8}‏لم أوقع من أجل هذا.‏

146
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
{\an8}‏صحيح،‏ أنا من وقعت لك،‏

147
00:06:33,893 --> 00:06:36,270
‏ورجال بوبو أرسلوا الرزمة مع كل ما نحتاج له

148
00:06:36,354 --> 00:06:39,023
‏للوصول إلى هناك والفوز بركوب الزلاجة!‏

149
00:06:39,107 --> 00:06:42,193
‏وأفضل شيء؟ سأركب معك.‏ تعرفين،‏ الوصيفة.‏

150
00:06:42,276 --> 00:06:44,112
‏تأكدي من أن هؤلاء المجانين
لن يقعوا في أي مشكلة.‏

151
00:06:44,195 --> 00:06:46,781
‏لكن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ هو سبب تفريق
فرقة ‏"‏‏‏بويز فورناو‏"‏‏‏.‏

152
00:06:46,864 --> 00:06:48,241
‏روحي حزينة لما حدث من ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

153
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
‏لماذا لا تفعلون ذلك بدوني؟

154
00:06:49,951 --> 00:06:52,703
‏وكيف سيجدي هذا،‏ بالضبط؟
إنها حياتك،‏ يا ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏.‏

155
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
‏صحيح،‏ لكن أنت المتيمة به.‏

156
00:06:54,163 --> 00:06:57,959
‏أنا لست متيمة بـ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏
لقد صفعته خارج نظامي!‏

157
00:06:58,042 --> 00:06:59,877
…‏حسنًا،‏ لكن في الحفل،‏ لم تكوني

158
00:06:59,961 --> 00:07:03,214
‏لا أذكر حتى هذا الحفل،‏
ولا يراودني حتى في أحلامي.‏

159
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
‏أكيد،‏ حسنًا،‏ لا تتأثرين
…عندما تسمعين ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ يغني

160
00:07:06,801 --> 00:07:10,805
…‏‏"‏‏‏دعيني أجفف دموعك لأنك خرمت أذنك

161
00:07:11,639 --> 00:07:14,725
‏‏"‏‏‏عيناك تترقرق بهما الدموع،‏ يا فتاة!‏
توجد دموع بأذنيك!‏‏"‏‏‏

162
00:07:14,809 --> 00:07:18,104
‏توقفي!‏ السطر هو:‏
أهذه دموع في أذنيك؟ هذا سؤال.‏

163
00:07:19,689 --> 00:07:23,025
‏حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ يمكننا لعب لعبتك،‏
لكن إليك الحقيقة:‏

164
00:07:23,109 --> 00:07:25,903
‏اليوم أنت لا تحبين ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏
لكن ربما تحبيه غدًا،‏

165
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
‏وستندمين أشد الندم أنك لم تدخلي المسابقة.‏

166
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
‏ماذا لو عرف نادي المعجبين؟

167
00:07:30,116 --> 00:07:32,118
‏لقد أخذنا قرارًا،‏ وغنينا أغنية.‏

168
00:07:32,201 --> 00:07:35,163
‏الأغاني لا تحد تصرفاتنا قانونًا
في ولايتنا،‏ اتفقنا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

169
00:07:35,246 --> 00:07:37,832
‏أنت على حق،‏ فأنت أختي.‏
أريد أن أقوم بهذا من أجلك.‏

170
00:07:37,915 --> 00:07:40,460
‏حسنًا،‏ نقوم بهذا من أجلك،‏
لكن،‏ أجل،‏ عظيم،‏ هيا نفعلها.‏

171
00:07:41,043 --> 00:07:44,297
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ فكر بالأمر،‏ قد يناسب هذا المكان.‏

172
00:07:44,380 --> 00:07:46,340
‏لا أعلم.‏ هل نريد فعلًا
أن نصبح مطعم الجريمة؟

173
00:07:46,424 --> 00:07:48,718
‏إذا جاء على لافتة،‏ سنفعل بالفعل.‏

174
00:07:48,801 --> 00:07:51,220
‏هذا رسمي.‏ نحن مثل البيت الأبيض.‏

175
00:07:51,304 --> 00:07:53,890
‏ماذا تفعل،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ تضع لافتة تحذير؟

176
00:07:53,973 --> 00:07:55,683
‏‏"‏‏‏خطر:‏ رجل غبي بالداخل.‏‏"‏‏‏

177
00:07:57,560 --> 00:07:58,811
‏نكتة جيدة،‏ يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏!‏

178
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
‏كانت هنا مافيا في هذا المكان؟

179
00:08:01,522 --> 00:08:04,025
‏هذا ليس عدلًا،‏ كيف استطعت
الحصول على شيء لطيف؟

180
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
‏حسنًا،‏ إلى اللقاء.‏

181
00:08:05,026 --> 00:08:09,197
‏أحب أشياء المافيا،‏
أعني الملابس،‏ الراهبات،‏ الأفلام.‏

182
00:08:09,280 --> 00:08:10,823
‏أحب الأفلام!‏

183
00:08:10,907 --> 00:08:12,366
‏حسنًا،‏ إلى اللقاء.‏

184
00:08:12,450 --> 00:08:16,370
‏‏"‏‏‏جوني دينجروسلي‏"‏‏‏،‏
و‏"‏‏‏جو بيسكوبو‏"‏‏‏ في أول عرض له.‏

185
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
‏الآن هذا الفيلم هو الذي جعلني
أريد أن أصبح إيطالي الجنسية.‏

186
00:08:19,373 --> 00:08:21,834
‏-‏ إذًا،‏ تعلق اللافتة أم ماذا؟
‏ كلا.‏-

187
00:08:21,918 --> 00:08:23,920
‏لن تفعل أي شيء على الإطلاق بهذه؟

188
00:08:24,003 --> 00:08:25,338
‏كلا.‏

189
00:08:25,421 --> 00:08:27,548
‏جيد أنك أخبرتني.‏

190
00:08:27,632 --> 00:08:29,091
‏جيد أنك أخبرتني.‏

191
00:08:29,175 --> 00:08:32,220
‏انتظر،‏ هذا لا يعني أنك تستطيع
القيام بشيء،‏ يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

192
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
‏سرعة البرق،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

193
00:08:33,888 --> 00:08:35,181
‏ما زالت هذه جريمتنا المافيا.‏

194
00:08:35,264 --> 00:08:38,267
‏لا يمكنني أن أسمعك وأنا أقول:‏
‏"‏‏‏سرعة البرق،‏ يا (بوب).‏‏"‏‏‏

195
00:08:38,351 --> 00:08:40,645
‏-‏ سرعة البرق.‏
‏ توقفي يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

196
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
‏-‏ لطيف قول هذه الجملة،‏ هي إيطالية.‏
‏ إنها ليست إيطالية.‏-

197
00:08:43,523 --> 00:08:45,691
‏سرعة البرق،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ سرعة البرق.‏

198
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
‏توقف عن قول ‏"‏‏‏سرعة البرق!‏‏"‏‏‏

199
00:08:48,236 --> 00:08:50,655
‏سيحضر‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ إلى ‏"‏‏‏ووندروارف‏"‏‏‏
السبت القادم.‏

200
00:08:50,738 --> 00:08:54,033
‏وصاحب أكبر عدد من التوقيعات
على قائمة بريد ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ الإلكتروني

201
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
‏يفوز بركوب الزلاجة.‏ هل يفوتني شيئًا؟

202
00:08:56,744 --> 00:08:57,828
‏هل يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة؟

203
00:08:57,912 --> 00:09:00,623
‏فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ لك ولي فقط.‏
سنكون ما يعني اثنان لـ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏.‏

204
00:09:00,706 --> 00:09:01,999
‏ليس إذا كان معنا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

205
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
‏لقد نلت مني عندما قلت:‏
‏"‏‏‏ليس إذا كان معنا (جين)‏"‏‏‏.‏

206
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
‏هكذا نصبح ثلاثة.‏

207
00:09:05,169 --> 00:09:07,421
‏ربما سنكتشف ما حولنا ونملأ الثغرات.‏

208
00:09:08,923 --> 00:09:11,884
‏من سيساعدنا؟
الجميع الآن يكرهون ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ عدانا.‏

209
00:09:11,968 --> 00:09:13,594
‏مثل أغنية ‏"‏‏‏بويس فور ناو‏"‏‏‏.‏

210
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
‏‏"‏‏‏يا فتاة،‏ الجميع يكرهونك الآن عدانا!‏‏"‏‏‏

211
00:09:15,596 --> 00:09:20,101
‏ما نريده هو بعض المرتزقة ممن
يقومون بأي شيء من أجل المال.‏

212
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
‏جربها الآن.‏

213
00:09:23,062 --> 00:09:24,313
‏جربها الآن.‏

214
00:09:24,397 --> 00:09:25,690
‏الجودة رائعة!‏

215
00:09:25,773 --> 00:09:27,441
‏-‏ دعنا نحاول أن نتنفس.‏
‏ حسنًا.‏-

216
00:09:29,443 --> 00:09:32,780
‏‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏،‏ أعرف أنكما
مشغولان الآن في كثير من الأشياء،‏

217
00:09:32,863 --> 00:09:34,156
‏لكننا بحاجة لمساعدتكما.‏

218
00:09:36,867 --> 00:09:39,912
‏مرحبًا،‏ أيها السيد،‏
توقع على قائمة بريد ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏؟

219
00:09:39,996 --> 00:09:41,998
‏هل تمشي بعيدًا لأنك تريد أن أتبعك؟

220
00:09:42,081 --> 00:09:45,126
‏لم نحصل على أي بريد إلكتروني،‏
لكن ‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏ وجد مشبك ورق.‏

221
00:09:45,209 --> 00:09:46,877
‏و‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ وجد مائة دولار.‏

222
00:09:46,961 --> 00:09:48,504
‏-‏ أقايضك مقابل مشبك الورق هذا؟
‏ حسنًا.‏-

223
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
‏-‏ كلا.‏
‏ ماذا؟-

224
00:09:49,672 --> 00:09:51,007
‏إنها ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏.‏

225
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
…‏-‏ إذا عرفت أننا نحب فريق ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏،‏ ستكون
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟-

226
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
‏‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏،‏ غير معقول أن أصادفك هنا.‏

227
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
‏هل قميصك مكتوب عليه فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏؟

228
00:09:56,554 --> 00:10:02,018
‏كلا،‏ مكتوب ‏"‏‏‏بووم‏"‏‏‏ بمعنى عقافة،‏
لأنني من ‏"‏‏‏أستراليا‏"‏‏‏.‏

229
00:10:02,101 --> 00:10:03,144
‏يوم رائع،‏ يا صديقتي.‏

230
00:10:03,227 --> 00:10:05,062
‏-‏ جميل.‏
‏ أزيحي اللوحة للحظة؟-

231
00:10:05,146 --> 00:10:07,607
‏أي لوحة؟ هذه اللوحة أم لوحتك؟

232
00:10:07,690 --> 00:10:09,442
‏ليس معك لوحة يا ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏،‏ أنت بخير؟

233
00:10:09,525 --> 00:10:11,652
‏انظروا إلى فرقة بو الذي يعمل بكد.‏

234
00:10:11,736 --> 00:10:13,362
‏‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ للأبد،‏ صحيح؟

235
00:10:13,446 --> 00:10:15,531
…‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هل انضممت لفرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏؟-

236
00:10:15,615 --> 00:10:17,491
‏بحق السماء،‏ ماذا حدث
لقميص العقافة الخاص بي؟

237
00:10:17,575 --> 00:10:20,828
‏يجب أن أقاضيك.‏ أنت خارج نادي
محبي ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

238
00:10:20,911 --> 00:10:22,580
‏-‏ أنت مطرودة!‏
‏ ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏،‏ أرجوك.‏-

239
00:10:22,663 --> 00:10:24,665
‏حسنًا،‏ الجميع غاضب قليلًا الآن.‏

240
00:10:24,749 --> 00:10:27,168
‏لسنا سوى أشخاص يرتدون
قمصانًا محاولين أن يمر اليوم بخير.‏

241
00:10:27,251 --> 00:10:29,754
‏لقد اتخذت قراري.‏ أعطني بطاقة عضويتك

242
00:10:29,837 --> 00:10:31,380
‏وانس السلام السري.‏ انسيه!‏

243
00:10:31,464 --> 00:10:32,965
‏لقد فقدت بطاقة عضويتي،‏

244
00:10:33,049 --> 00:10:36,427
‏ولم أعلم حقًا ما هو السلام الصحيح
الذي يجب أن نبدأ به فهو يتغير دائمًا.‏

245
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
‏أنا أعرفه.‏ كيف أعرفه؟

246
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
‏وداعًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

247
00:10:47,521 --> 00:10:49,815
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ أنت معي،‏ يا فتاة؟

248
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
‏أحببت نادي المعجبين هذا
و‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏ طردتني الآن

249
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
‏كأني أحد مناشف العرق الخاصة بـ‏"‏‏‏غريفين‏"‏‏‏

250
00:10:54,403 --> 00:10:56,614
‏التي يتخلص منها بعد رقصة
‏"‏‏‏مانياك‏"‏‏‏ لفرقة ‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏

251
00:10:56,697 --> 00:10:58,866
‏التي ظهرت على غلاف ألبوم:‏ ‏"‏‏‏نحن نغطي ظهرك.‏‏"‏‏‏

252
00:10:58,949 --> 00:11:00,910
‏أهدئي يا عزيزتي.‏

253
00:11:01,535 --> 00:11:03,120
‏لا أعلم إذا كنت أستطع القيام بهذا.‏

254
00:11:03,204 --> 00:11:05,831
‏الاستسلام ليس خيارًا.‏ أتسمعينني؟

255
00:11:05,915 --> 00:11:07,958
‏ربما أنك بحاجة لبعض الوقت لـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

256
00:11:08,042 --> 00:11:11,128
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ امسح لها ظهرها.‏
‏ دعيني أعرف مدى الضغط.‏-

257
00:11:12,505 --> 00:11:15,341
‏لقد ضحيت كثيرًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
بل جميعًا فعلنا هذا.‏

258
00:11:15,424 --> 00:11:17,468
‏-‏ ليس حقًا.‏
‏ الأغلب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

259
00:11:17,551 --> 00:11:20,179
‏نحن على وشك الفوز بهذا الشيء،‏

260
00:11:20,262 --> 00:11:21,972
‏أستطيع أن أصفعها،‏ أقصد أتذوقها.‏

261
00:11:22,056 --> 00:11:24,016
‏ماذا يحدث هناك عند ‏"‏‏‏بيستو‏"‏‏‏؟

262
00:11:24,100 --> 00:11:25,434
‏حسنًا،‏ تجمعوا.‏

263
00:11:25,518 --> 00:11:27,436
‏يا إلهي!‏ أخبرتك أنه سيفعل هذا.‏

264
00:11:27,520 --> 00:11:31,816
‏مؤخرًا جاء هنا شخص يهتم بالتاريخ،‏
وأخبرني بأفضل خبر سمعته في حياتي.‏

265
00:11:31,899 --> 00:11:37,697
‏في عام 1917 تم قتل فرد من أفراد
عصابة حقيقية هنا في مطعمي.‏

266
00:11:37,780 --> 00:11:39,323
‏لا بد أنك تمازحني،‏ يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏!‏

267
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
‏لقد حدث هذا هنا،‏ يا رفاق،‏
في هذا المكان بالضبط.‏

268
00:11:43,244 --> 00:11:46,789
‏إنه يكذب،‏ هذا حدث في مطعمي،‏ الجهة الأخرى!‏

269
00:11:46,872 --> 00:11:50,793
‏حقًا؟ حسنًا،‏ كيف إذًا حصلت أنا على اللافتة؟

270
00:11:51,377 --> 00:11:52,294
‏لقد نال منا.‏

271
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
‏في هذه النقطة في وقت منع الكحول

272
00:11:55,256 --> 00:11:57,800
‏تم قتل فرد من العصابة أثناء تناول الطعام.‏

273
00:11:57,883 --> 00:12:00,302
‏وكان هذا أساس لفيلم الموسم ‏"‏‏‏ديك تريسي‏"‏‏‏.‏

274
00:12:00,386 --> 00:12:01,929
‏ماذا؟ هذا سخف!‏

275
00:12:02,012 --> 00:12:04,598
‏انتظر،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هذا الفتى
من الجريدة يريد صورة.‏

276
00:12:04,682 --> 00:12:06,350
‏بيتزا الجبن!‏

277
00:12:06,434 --> 00:12:11,689
‏الآن أريد دعوة الجميع للداخل
ورحبوا بمشروباتي الخاصة!‏

278
00:12:15,693 --> 00:12:18,404
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏ لا يمكنك وضع لافتة
وجعل الأمر حقيقة فحسب.‏

279
00:12:18,487 --> 00:12:19,822
‏التاريخ معي في صفي!‏

280
00:12:19,905 --> 00:12:24,160
‏اهدأ،‏ يا بوب،‏ لا بأس.‏
التاريخ سخيف والجميع يعرف هذا.‏

281
00:12:24,243 --> 00:12:25,953
‏كأنه،‏ كان هناك،‏ انتهينا.‏

282
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
{\an8}‏‏"‏‏‏بعد ثلاثة أيام‏"‏‏‏

283
00:12:28,122 --> 00:12:30,833
‏لا أصدق هذا.‏
نحن نفعل هذا الشيء منذ ثلاثة أيام

284
00:12:30,916 --> 00:12:33,502
‏ولم نحصل على رسالة بريد
واحدة لقائمة البريد.‏

285
00:12:33,586 --> 00:12:36,630
‏يبدو أن الناس لا تثق فينا
حول معلوماتهم الشخصية.‏

286
00:12:36,714 --> 00:12:38,048
‏ها نحن أولاء،‏ يوجد اثنتان قادمتان.‏

287
00:12:38,132 --> 00:12:41,969
‏مرحبًا،‏ هل لديكما دقيقة لنتحدث
عن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ أم… إلى أين تذهبان؟

288
00:12:42,052 --> 00:12:42,887
‏آسفة.‏

289
00:12:42,970 --> 00:12:44,513
‏إنهما ترحلان!‏ هيا أحضرهما!‏

290
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
‏بسرعة الريح.‏

291
00:12:46,682 --> 00:12:48,267
‏أنتما الخاسرتان!‏

292
00:12:48,350 --> 00:12:49,518
‏أنت حقًا لا تجيدين هذا!‏

293
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
‏-‏ ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏؟
‏ ماذا تريد؟-

294
00:12:51,228 --> 00:12:52,855
‏اسمعي،‏ يجب ألا أكون هنا،‏

295
00:12:52,938 --> 00:12:55,024
‏لكن الأمور أصبحت غريبة نوعًا ما في النادي.‏

296
00:12:55,107 --> 00:12:57,651
‏بعد أن طردتك ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏،‏
دعت الجميع إلى منزلها،‏

297
00:12:57,735 --> 00:13:01,322
‏ولن أكذب عليك،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ فقد قيل
عنك أمور بشعة وأيضًا عن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

298
00:13:01,405 --> 00:13:03,532
‏-‏ أغلبها عن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏؟
‏ بل عنك.‏-

299
00:13:03,616 --> 00:13:05,159
‏-‏ صحيح.‏
‏ وأغلبها أنا الذي قلتها،‏-

300
00:13:05,242 --> 00:13:09,538
‏لكن إن أعطيت ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏ فكرة
أن تحولي نادي المعجبين إلى فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏.‏

301
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
‏حقًا؟ لكنهم يكرهون ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

302
00:13:11,540 --> 00:13:14,752
‏بالضبط.‏ وعندما اقترحت
كريسي دخول مسابقة ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏

303
00:13:14,835 --> 00:13:16,253
‏كلنا قلنا:‏ ‏"‏‏‏ماذا؟‏"‏‏‏

304
00:13:16,337 --> 00:13:18,506
‏لكن خطتها كانت شيطانية.‏

305
00:13:18,589 --> 00:13:21,342
‏قالت إنها تريدنا أن نفوز
بركوب الزلاجة مع ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏

306
00:13:21,425 --> 00:13:23,344
‏وأكل كمية من الطعام السريع في ‏"‏‏‏وارف‏"‏‏‏

307
00:13:23,427 --> 00:13:26,263
‏وننتقل من فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ إلى فرقة ‏"‏‏‏سبيو‏"‏‏‏.‏

308
00:13:26,347 --> 00:13:28,766
‏يعجبني الجزء الأخير الذي يوجد فيه قافية،‏

309
00:13:28,849 --> 00:13:30,726
‏لكني لا أعتقد أني أفهم ما معناته.‏

310
00:13:30,810 --> 00:13:32,228
‏أعني أنهم سيتقيؤون على ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

311
00:13:32,311 --> 00:13:33,604
‏-‏ ماذا؟
‏ يا الهي!‏-

312
00:13:33,687 --> 00:13:35,773
‏أجل.‏ سيحصلون
…على كل وجبة في ‏"‏‏‏وارف‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏

313
00:13:35,856 --> 00:13:39,610
…‏‏"‏‏‏تشيلي بوت‏"‏‏‏،‏ تاكو،‏ ‏"‏‏‏تاكو بوت‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏كورن دوج‏"‏‏‏

314
00:13:39,693 --> 00:13:41,028
‏لا تقل ‏"‏‏‏كورن دوج بوت‏"‏‏‏!‏

315
00:13:41,111 --> 00:13:41,987
‏‏"‏‏‏كورن دوج بوت‏"‏‏‏.‏

316
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
‏وكل هذا سيقذف على وجه ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

317
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
‏هذا سيكون رهيبًا.‏

318
00:13:47,701 --> 00:13:48,536
‏لماذا تخبرنا بهذا؟

319
00:13:48,619 --> 00:13:50,079
‏لأني كنت أحب ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏

320
00:13:50,162 --> 00:13:52,039
‏ولا أحب من يقذفون الطعام على الناس.‏

321
00:13:52,122 --> 00:13:55,376
‏أحب قذف الناس بالطعام.‏
أعني،‏ لا أحب هذا،‏ لكني سأفعله.‏

322
00:13:55,459 --> 00:13:57,419
‏قد يكون ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ فرّق الفرقة،‏

323
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
‏لكن في النهاية ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ كان هو الفرقة.‏

324
00:13:59,964 --> 00:14:04,969
‏بالضبط،‏ أتظن هذا؟ وجهة نظر ظريفة،‏
ولا عجب لماذا الناس حزينة.‏

325
00:14:05,052 --> 00:14:07,888
‏وبالمناسبة،‏ حصلت ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏
على مليون توقيع تقريبًا.‏

326
00:14:07,972 --> 00:14:10,057
‏ماذا؟ لا نستطيع أن نجعل أي شخص يوقع!‏

327
00:14:10,140 --> 00:14:10,975
‏كيف فعلت هذا؟

328
00:14:11,058 --> 00:14:13,811
‏قام والدها بأخذ توقيع كل العاملين
بشركته بدون معرفتهم.‏

329
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
‏كان أمرًا جنونيًا،‏ أعتقد أنه قد يتم حبسه.‏

330
00:14:15,771 --> 00:14:18,607
‏‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏ وأبوها ليسا وحدهما
من يستطيع اللعب بقذارة.‏

331
00:14:18,691 --> 00:14:21,443
‏-‏ أجل،‏ ووالدة ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏ أيضًا.‏
‏ كلا،‏ أعني نحن.‏-

332
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
‏انظري إليه.‏ غير معقول!‏

333
00:14:36,750 --> 00:14:39,378
‏دعك منه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت لم ترد
أن تعلق اللافتة على أي حال.‏

334
00:14:39,461 --> 00:14:42,923
‏هذا ليس الموضوع!‏
إنه يكذب يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ إنه نصاب!‏

335
00:14:43,007 --> 00:14:44,508
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ لن يفلت بهذا.‏

336
00:14:44,592 --> 00:14:47,303
‏-‏ ماذا ستفعل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ سأتصل بأستاذ التاريخ هذا.‏-

337
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
‏شخص قوي!‏

338
00:14:49,722 --> 00:14:52,975
‏حصلنا على الكثير من التوقيعات.‏
أعتقد أننا قد ننجح بهذا.‏

339
00:14:53,058 --> 00:14:55,144
‏أعني،‏ يمكنك هذا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هذا لا يهمني.‏

340
00:14:55,227 --> 00:14:56,770
‏لا توجد مشكلة أن تكوني متحمسة بهذا.‏

341
00:14:56,854 --> 00:14:58,480
‏أجل،‏ لا توجد مشكلة في حماسك.‏

342
00:14:58,564 --> 00:15:00,232
‏حسنًا… اسمعاني،‏

343
00:15:00,316 --> 00:15:03,068
‏كل يوم حوالي الساعة الثانية والنصف،‏
أتعرق من آباطي.‏

344
00:15:03,152 --> 00:15:04,320
‏حسنًا.‏

345
00:15:04,403 --> 00:15:07,364
‏واعتدت ألا أرفع يدي في الصف
للإجابة عن أي سؤال،‏

346
00:15:07,448 --> 00:15:09,658
‏لكن في أحد الأيام كان عليّ
أن أقول ‏"‏‏‏من يهتم؟

347
00:15:09,742 --> 00:15:12,620
‏أنا أتعرق ويمكنني أن أجيب على كل الأسئلة.‏

348
00:15:12,703 --> 00:15:13,787
‏أنا أتعرق وأنا فخورة.‏‏"‏‏‏

349
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ماذا تقصدين بكل هذا؟

350
00:15:15,581 --> 00:15:19,835
‏اعتقادك أن أمرًا ما محرج،‏
لا يعني أنك يجب أن تحرجي منه.‏

351
00:15:19,919 --> 00:15:26,425
‏فكلنا نتعرق وعرقي هو عرقي.‏
ربما عرقك هو ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

352
00:15:27,217 --> 00:15:30,220
‏هل جربت مزيل العرق الخاص بأبي؟
إنه كرتبة الجيش.‏

353
00:15:30,304 --> 00:15:31,889
‏إنه يشتريه من على ‏"‏‏‏دارك ويب‏"‏‏‏.‏

354
00:15:32,640 --> 00:15:34,808
‏صباح الخير،‏ يا مشجعي ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏

355
00:15:34,892 --> 00:15:37,144
‏إنه يوم جميل لنحب ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏

356
00:15:37,227 --> 00:15:39,021
‏أتمنى أن نفوز.‏

357
00:15:39,104 --> 00:15:40,564
‏هذا ما كنت أتمناه.‏

358
00:15:40,648 --> 00:15:42,149
‏سنفوز.‏

359
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
‏سيحضر ‏"‏‏‏بو سكويرد‏"‏‏‏ قريبًا،‏

360
00:15:44,360 --> 00:15:50,074
‏دعونا نرى من هي فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ المحظوظة التي
فازت بمسابقة العجلة الدوارة مع ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

361
00:15:50,157 --> 00:15:54,203
…‏-‏ الانتظار
‏ فرقة ‏"‏‏‏كريسي ديفيس‏"‏‏‏ هي الفائزة.‏-

362
00:15:54,286 --> 00:15:55,371
‏لا!‏

363
00:15:56,538 --> 00:15:58,457
‏مرحى،‏ يا ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏!‏

364
00:15:58,540 --> 00:16:02,419
‏عفوًا،‏ يجب أن أسحب هذا أكثر
لأجعل الأمر أكثر تشويقًا!‏

365
00:16:02,503 --> 00:16:04,421
‏كلا!‏

366
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
‏حسنًا،‏ لتصعد فرقة ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ الفائزة على المسرح.‏

367
00:16:13,472 --> 00:16:16,016
‏هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا.‏ أعد الإحصاء!‏

368
00:16:16,100 --> 00:16:20,270
‏يا ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏،‏ أنت وفرقتك
على بعد بضع ثوان من لقاء ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

369
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
‏كيف تشعرين؟

370
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
‏فتاة مرحة.‏

371
00:16:24,608 --> 00:16:27,736
‏يا إلهي.‏ ستكون مليئة بـ‏"‏‏‏الكورن دوج‏"‏‏‏.‏

372
00:16:27,820 --> 00:16:29,989
‏انظروا!‏ إنها ستلقي بهذا على ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏

373
00:16:30,072 --> 00:16:33,283
‏‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏ جميعًا!‏

374
00:16:34,076 --> 00:16:35,536
‏يا الهي!‏

375
00:16:35,619 --> 00:16:38,580
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ كبير بالدرجة الكافية ليركب!‏
‏ أجل.‏-

376
00:16:38,664 --> 00:16:40,416
‏إنه يقبل الخط هناك فحسب.‏

377
00:16:40,499 --> 00:16:42,668
‏الآن،‏ ليصعد هؤلاء الأولاد
المجانين على الزلاجة.‏

378
00:16:42,751 --> 00:16:44,461
‏كلا!‏

379
00:16:45,295 --> 00:16:47,006
‏كلا،‏ غير مسموح لك بالصعود هنا.‏

380
00:16:47,089 --> 00:16:49,341
…‏أنت لا تفهمين!‏ سيقومون

381
00:16:51,135 --> 00:16:52,761
‏تقيؤهم سيكون ذنبك!‏

382
00:16:52,845 --> 00:16:55,180
…‏أعني،‏ كل هذا سيكون على وجهه،‏ لكن

383
00:16:55,389 --> 00:16:56,932
‏أشكرك مرة ثانية على حضورك،‏ يا أستاذ.‏

384
00:16:57,016 --> 00:17:00,144
‏الخطة إذًا أننا ظهرنا هنا
وجذبنا انتباه الجميع بالصورة،‏

385
00:17:00,227 --> 00:17:02,312
‏وعندها ستخبر الجميع أين وقع الحادث.‏

386
00:17:02,396 --> 00:17:04,732
‏الآن أعرف كيف كان يشعر ‏"‏‏‏فريدي ذا فيس‏"‏‏‏

387
00:17:04,815 --> 00:17:06,859
‏قبل إخراج ‏"‏‏‏ذا جرانت‏"‏‏‏ مباشرةً.‏

388
00:17:06,942 --> 00:17:09,486
‏أين اللافتة،‏ بالمناسبة؟
كان يجب أن تكون قد وصلتك الآن.‏

389
00:17:09,570 --> 00:17:12,906
‏لا أعلم.‏ ربما تكون فقدت في البريد.‏

390
00:17:12,990 --> 00:17:15,367
‏أعني،‏ أراهن أن هذا يحدث
مع الكثير من… اللافتات.‏

391
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
‏أنت لا تعرف نصف الأمر.‏

392
00:17:16,952 --> 00:17:18,495
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

393
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
‏-‏ حسنًا،‏ الآن؟
‏ ليس بعد.‏-

394
00:17:22,332 --> 00:17:25,169
‏الواقعة حدثت هنا.‏ تصدقون هذا؟

395
00:17:27,546 --> 00:17:30,090
‏هكذا كان صوتها.‏ أترون،‏ أجيد تقليد الأصوات.‏

396
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
…‏-‏ الآن؟ أم
…‏ وهو كله-

397
00:17:33,761 --> 00:17:35,179
‏والدم يسيل!‏

398
00:17:36,013 --> 00:17:37,848
‏كان الأمر وشيكًا.‏

399
00:17:38,766 --> 00:17:43,896
‏هذا أفضل ما يمكن أن يحدث لي!‏

400
00:17:48,567 --> 00:17:51,070
‏لا أستطيع فعلها.‏ لم أره سعيدًا هكذا من قبل.‏

401
00:17:51,153 --> 00:17:53,030
‏-‏ سألغي العملية.‏
‏ ماذا؟-

402
00:17:53,113 --> 00:17:55,199
‏أعني،‏ انظر إليه.‏ إنه يحتاجها.‏

403
00:17:55,282 --> 00:18:00,537
‏إذا أخذتها منه سيبدو الأمر كأنك
تأخذ لعبة من طفل غبي عملاق.‏

404
00:18:00,621 --> 00:18:03,290
‏-‏ لكنه يبدو غبيًا.‏
‏ إنه كذلك.‏-

405
00:18:03,373 --> 00:18:06,335
‏هذا ما نطلق عليه كمؤرخين شخص بغيض ومؤذ.‏

406
00:18:06,418 --> 00:18:10,255
‏أعلم.‏ هنا،‏ احضر إلى مطعمي وسأشتري لك برغر.‏

407
00:18:10,672 --> 00:18:12,299
‏أنت أفضل صديق لي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

408
00:18:12,382 --> 00:18:14,259
‏حقًا؟ حسنًا.‏

409
00:18:15,010 --> 00:18:17,846
‏إنهم يحققون حلمهم بالركوب مع ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

410
00:18:17,930 --> 00:18:20,474
‏متى سيحدث هذا؟ متى سيحدث هذا،‏ يا ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏؟

411
00:18:20,557 --> 00:18:23,060
‏لا أعلم!‏ لقد ذهبت
قبل أن تعمل ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏ بالتفاصيل.‏

412
00:18:23,143 --> 00:18:25,354
‏لا بد أنها ستفعل ذلك قريبًا
فالدورة على وشك الانتهاء.‏

413
00:18:25,437 --> 00:18:28,190
‏أنا لست خائفًا!‏

414
00:18:28,273 --> 00:18:31,985
‏ستصطدم هناك،‏ يا ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏

415
00:18:32,069 --> 00:18:34,530
‏كانت هذه آخر لفة!‏ إنهم على وشك الانتهاء.‏

416
00:18:34,613 --> 00:18:37,199
‏ربما لا يستطيعون التقيؤ عليه،‏
فيتجشأون في وجهه فحسب.‏

417
00:18:37,282 --> 00:18:40,702
‏يا إلهي!‏ لم يكن مفترض
أن يحدث هذا على الزلاجة مطلقًا.‏

418
00:18:40,786 --> 00:18:41,787
‏ماذا تعنين؟

419
00:18:41,870 --> 00:18:43,956
‏الزلاجة مكان مرعب للتقيؤ على أحدهم.‏

420
00:18:44,039 --> 00:18:46,291
‏حيث قد يتناثر القيء في كل مكان،‏
حتى أنه قد لا يصيب ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏.‏

421
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
‏من هي الآنسة ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏؟ هي مدرستنا؟

422
00:18:48,919 --> 00:18:52,923
‏حسنًا،‏ حان وقت الصورة مع ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏
والفائزين المحظوظين.‏

423
00:18:53,006 --> 00:18:54,007
‏أفسحوا الطريق!‏

424
00:18:59,972 --> 00:19:01,140
‏تحركوا!‏

425
00:19:02,307 --> 00:19:04,059
‏أحدهم يحضر لهذه الفتاة كيس للقيء!‏

426
00:19:04,143 --> 00:19:05,477
‏ابتعدي!‏

427
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
‏حسنًا،‏ تعالي معي.‏

428
00:19:06,728 --> 00:19:09,148
‏لا بأس يا ‏"‏‏‏ميريديث‏"‏‏‏.‏
هيا يا فتيات،‏ لا تتشاجرن.‏

429
00:19:09,231 --> 00:19:10,649
‏يوجد الكثير من ‏"‏‏‏بو‏"‏‏‏ لأجلكم.‏

430
00:19:10,732 --> 00:19:14,903
‏تحرك!‏ إنه يستحق هذا!‏ نحن نكرهه!‏

431
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
‏الجميع يكرهونه!‏

432
00:19:17,114 --> 00:19:19,491
…‏ليس الجميع.‏ أنا

433
00:19:19,575 --> 00:19:20,534
‏أنا أحبه.‏

434
00:19:20,617 --> 00:19:22,452
‏أعني،‏ أكرهه لكن أحبه!‏

435
00:19:22,536 --> 00:19:24,788
‏أنا أحبه كثيرًا،‏ هذا بشع!‏

436
00:19:24,872 --> 00:19:28,876
‏-‏ هذه فتاتي.‏
‏ هذا غير معقول!‏ ماذا يفعل؟-

437
00:19:28,959 --> 00:19:31,253
‏إنه كقطعة حلوى ملتصقة بشعرك.‏

438
00:19:31,336 --> 00:19:33,881
‏أو كولد مختلط بطفل مختلط ببنت.‏

439
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
‏مختلط بممثل،‏ مختلط بفنان،‏
مختلط بعارض أزياء.‏

440
00:19:36,383 --> 00:19:37,384
‏ابتعدي!‏

441
00:19:37,467 --> 00:19:38,969
‏لا،‏ أنا لم أنته،‏

442
00:19:39,052 --> 00:19:42,514
…‏لكن فقط لأني محرجة،‏ من كل شيء أفكر به

443
00:19:42,598 --> 00:19:43,807
‏حسنًا،‏ هذا مؤلم.‏

444
00:19:43,891 --> 00:19:46,894
‏إن كان هذا محرجًا،‏ فهو لا يعني أنه سيحرجني.‏

445
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
‏تسمعونني،‏ يا رفاق؟

446
00:19:48,270 --> 00:19:49,938
‏أقولها بصوت عال وأنا فخورة بها.‏

447
00:19:50,022 --> 00:19:51,732
‏أنا أحب ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏!‏

448
00:19:51,815 --> 00:19:53,483
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏

449
00:19:53,567 --> 00:19:55,569
‏رائحة العرق.‏ الساعة الثانية والنصف؟

450
00:19:55,652 --> 00:19:58,989
‏توقفي عن الكلام وابتعدي!‏

451
00:19:59,281 --> 00:20:00,657
‏‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏،‏ لقد فهمت.‏

452
00:20:00,741 --> 00:20:02,451
‏اعتقدت أنك يمكن أن يظل فرقة
‏"‏‏‏بويز فور ناو‏"‏‏‏ للأبد،‏

453
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
‏لكن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ أطاح بحلمك.‏

454
00:20:03,452 --> 00:20:06,663
‏لكن إن تقيأت على ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏،‏
ستتقيئين على نفسك أيضًا.‏

455
00:20:06,747 --> 00:20:11,877
‏أعني أنك أحببت ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ كثيرًا،‏

456
00:20:11,960 --> 00:20:13,712
‏لكن ‏"‏‏‏بوبو‏"‏‏‏ ليس حقيقيًا.‏

457
00:20:13,795 --> 00:20:16,673
‏لا شيء من كل هذا حقيقي،‏
لكن إحساسك كان حقيقيًا

458
00:20:16,757 --> 00:20:20,135
‏وإذا تقيأت عليه،‏ فستتقيئين عليه.‏

459
00:20:20,219 --> 00:20:24,806
‏ربما… أنك على حق.‏
يا إلهي،‏ لا أستطيع أن أمنعها.‏

460
00:20:26,558 --> 00:20:29,478
‏حسنًا،‏ هل يمكن أن نحصل
على مجموعة كاملة من المناشف هنا؟

461
00:20:29,561 --> 00:20:31,313
‏أنت تفعلين الصواب،‏ يا ‏"‏‏‏كريسي‏"‏‏‏.‏

462
00:20:31,396 --> 00:20:32,856
‏تعرفين أننا كانت بيننا اختلافات،‏

463
00:20:32,940 --> 00:20:35,234
‏لكني أعتقد أنه حان الوقت
لألتحق بنادي المعجبين.‏

464
00:20:35,317 --> 00:20:36,902
‏حسنًا.‏

465
00:20:36,985 --> 00:20:39,446
‏عظيم،‏ أيمكن أن تريني السلام السري لأنني…؟

466
00:20:39,529 --> 00:20:40,614
‏حسنًا،‏ أنت مشغولة.‏

467
00:20:40,697 --> 00:20:44,660
‏-‏ ها نحن ثانيةً وجهًا لوجه.‏
‏ ماذا تعني ‏"‏‏‏ثانيةً‏"‏‏‏؟-

468
00:20:44,743 --> 00:20:48,163
‏قد لا تتذكر،‏ هل تتذكر هذا؟

469
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
‏يا إلهي،‏ كيف حالك؟

470
00:20:49,873 --> 00:20:51,667
‏حسنًا،‏ لنخرجك من هنا.‏

471
00:20:51,750 --> 00:20:53,085
‏إلى اللقاء يا فتيات!‏

472
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
‏لا أستطيع الانتظار حتى أسمع ألبومك.‏

473
00:20:55,254 --> 00:20:56,672
‏أنا فخورة بك،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

474
00:20:56,755 --> 00:20:59,841
‏إنه الأسوأ.‏ أفتقده كثيرًا.‏

475
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
‏‏"‏‏‏لقد شببت لأمتطي قلبك.‏

476
00:21:02,469 --> 00:21:04,596
‏ابقي ذراعيك وشفتيك داخل سيارتي!‏

477
00:21:04,680 --> 00:21:07,599
‏إذا كنت تعانين من قلبك
استشيري طبيبًا قبل الركوب.‏

478
00:21:07,683 --> 00:21:10,519
‏لا ترفعي ذراع الأمان بينما العربة تتحرك.‏

479
00:21:10,602 --> 00:21:14,231
‏لا تخشي،‏ يا فتاة،‏ سأحميك!‏
وأيضًا ذراع الأمان!‏

480
00:21:14,314 --> 00:21:16,566
…‏لقد شببت لأمتطي قلبك

481
00:21:16,650 --> 00:21:18,944
‏ابقي ذراعيك وشفتيك داخل سيارتي!‏

482
00:21:19,027 --> 00:21:22,739
‏لا تحاولي الخروج من السيارة
حتى نصل لخط النهاية.‏

483
00:21:22,823 --> 00:21:25,575
‏إنهم يبيعون صورًا لنا على الطريق.‏

484
00:21:25,659 --> 00:21:28,578
‏تبدين حقًا خائفة،‏ ليس أنا.‏

485
00:21:28,662 --> 00:21:32,874
‏‏"‏‏‏لقد شببت لأمتطي قلبك
ابقي ذراعيك وشفتيك داخل سيارتي!‏‏"‏‏‏

