﻿1
00:00:25,734 --> 00:00:28,820
{\an8}‏مستحيل أن يكون هذا الرجل
لا يزال يجلس على كرسي التدليك.‏

2
00:00:28,903 --> 00:00:30,405
{\an8}‏إنه يعرف أننا ننتظر.‏

3
00:00:30,488 --> 00:00:31,990
{\an8}‏علينا مقابلة والدتنا بعد خمس دقائق.‏

4
00:00:32,073 --> 00:00:33,742
{\an8}‏إما أن نحصل على تدليك
على الكرسي الآن أو أبدًا.‏

5
00:00:33,825 --> 00:00:35,910
{\an8}‏كلنا نعرف أننا لن نشتري هذا الكرسي،‏

6
00:00:35,994 --> 00:00:38,413
{\an8}‏لكننا سنتظاهر أننا سنشتريه.‏

7
00:00:38,496 --> 00:00:40,582
{\an8}‏حسنًا يا سيدي،‏ لقد حان وقت الذهاب.‏

8
00:00:40,665 --> 00:00:42,167
{\an8}‏فهناك بعض الأشخاص يودون
استخدام الكرسي أيضًا.‏

9
00:00:42,250 --> 00:00:44,794
{\an8}‏هل تعرفون؟ علي أن أعود للعمل بعد دقيقة،‏

10
00:00:44,878 --> 00:00:48,089
{\an8}‏ولكن علي أن أجلس وأدلك هذا الجزء قليلًا.‏

11
00:00:48,173 --> 00:00:51,718
{\an8}‏كما تعرف،‏ من الآداب بالمركز التجاري
السماح لغيرك باستخدام الكرسي.‏

12
00:00:51,801 --> 00:00:52,802
{\an8}‏أنا على وشك الانتهاء.‏

13
00:00:52,886 --> 00:00:55,096
{\an8}‏حسنًا،‏ يبدو وكأنك تشعر براحة شديدة.‏

14
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
{\an8}‏حقًا،‏ لقد كنت.‏

15
00:00:56,514 --> 00:00:58,224
{\an8}‏لماذا لا نجعل الأمر أكثر راحةً لك؟

16
00:00:58,308 --> 00:01:00,727
‏يمكننا رفع صوت آلة الضوضاء البيضاء هذه لك.‏

17
00:01:00,810 --> 00:01:02,145
‏هل تحب أغنية الأمطار الناعمة؟

18
00:01:02,228 --> 00:01:04,230
‏ليس صوتًا هادئًا.‏

19
00:01:04,314 --> 00:01:06,232
{\an8}‏إنها تشبه العاصفة الاستوائية.‏

20
00:01:06,316 --> 00:01:08,193
{\an8}‏ما هي أصوات الغابة؟

21
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
{\an8}‏موجة المد.‏

22
00:01:13,573 --> 00:01:14,741
{\an8}‏وهذا صوت صفير الضباب.‏

23
00:01:14,824 --> 00:01:16,951
{\an8}‏حسنًا،‏ سأترك لكم كرسي التدليك.‏

24
00:01:17,035 --> 00:01:19,496
{\an8}‏لماذا؟ أليس هذا مبكرًا؟
أتمنى ألا يكون هذا بسببنا.‏

25
00:01:19,579 --> 00:01:21,039
{\an8}‏هل تعرفون،‏ لو كنت طفلًا مثلكم

26
00:01:21,122 --> 00:01:25,001
‏لم أكن لأتصرف بهذا الشكل السيئ
مع اقتراب عيد الميلاد المجيد.‏

27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
…‏حسنًا،‏ أنت لست طفلًا،‏ فأنت

28
00:01:29,089 --> 00:01:31,966
‏أنا ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏،‏ وقد طردتم لتوكم
‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ من كرسي التدليك.‏

29
00:01:32,050 --> 00:01:33,468
{\an8}‏أليست هذه أغنية؟

30
00:01:33,551 --> 00:01:38,139
{\an8}‏أنت لست ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏،‏ أنت تقوم
بدور ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ في المركز التجاري.‏

31
00:01:38,223 --> 00:01:39,808
‏حقًا.‏ أنا كذلك،‏

32
00:01:39,891 --> 00:01:43,436
‏ولكن يُطلب مني تقديم التقارير
عن السلوك المقبول وغير المقبول.‏

33
00:01:43,520 --> 00:01:45,605
‏كل هذه التقارير تقدم للمقر الرئيسي.‏

34
00:01:45,688 --> 00:01:47,565
‏كما تعرفون… أو اذا كنتم فهمتهم كلامي.‏

35
00:01:47,649 --> 00:01:49,025
‏إلى ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ الحقيقي.‏

36
00:01:50,693 --> 00:01:52,946
‏حسنًا.‏ هذا يبدو غير وارد قليلًا.‏

37
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
‏كما أنك لا تعرف أسماءنا.‏

38
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
‏-‏ حقًا،‏ لم نخبرك أننا من أسرة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏
‏ نعم.‏-

39
00:01:57,283 --> 00:01:58,118
‏حسنًا،‏ يا رفاق.‏

40
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
‏حسنًا،‏ حاولوا أن تكون تصرفاتكم لطيفة،‏
يا أطفال عائلة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏

41
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
‏عيد ميلاد مجيد.‏

42
00:02:02,330 --> 00:02:04,290
‏يا إلهي!‏ إن هذا يثير لديّ شعورًا سيئًا

43
00:02:04,374 --> 00:02:06,543
‏بشأن جعل شخص يقوم ويترك كرسي التدليك.‏

44
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
‏صار إحساسي أفضل الآن.‏

45
00:02:09,212 --> 00:02:11,047
‏صباح يوم عيد الميلاد!‏

46
00:02:11,131 --> 00:02:12,882
‏هدايا!‏

47
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
‏هل هذا خطاب من ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏؟

48
00:02:14,801 --> 00:02:17,387
‏أرى أن خطابات ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ ما هي
…إلا خطابات من جانب واحد ولكن

49
00:02:17,470 --> 00:02:18,847
‏-‏ لا بأس.‏
‏ اقرئيه،‏ هيا.‏-

50
00:02:18,930 --> 00:02:20,473
‏أعزائي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

51
00:02:20,557 --> 00:02:24,561
‏فيما يتعلق بتقرير ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏
رقم 5748 في المركز التجاري،‏

52
00:02:24,644 --> 00:02:26,187
‏بشأن ما حدث عند كرسي التدليك.‏

53
00:02:26,271 --> 00:02:28,314
‏فقد وضعت أسماءكم في قائمة السلوك السيئ،‏

54
00:02:28,398 --> 00:02:30,608
‏ولذا لن ترسل لكم أية هدايا هذا العام!‏

55
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
‏هوو هوو،‏ ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏!‏

56
00:02:33,111 --> 00:02:35,071
‏-‏ ما هذا،‏ فحم؟
‏ لقد أرسل لي فحمًا أيضًا!‏-

57
00:02:35,155 --> 00:02:38,324
‏قد يكون فحم غير حقيقي؟ لا إنه ليس كذلك!‏

58
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
‏-‏ هوو،‏ هوو،‏ هوو.‏
‏ لا!‏-

59
00:02:41,619 --> 00:02:42,704
‏لا!‏

60
00:02:44,873 --> 00:02:47,542
‏لا يرسل ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ فحمًا
بدلًا من الهدايا،‏ أليس كذلك؟

61
00:02:47,625 --> 00:02:49,627
‏انه حلم مزعج يا حبيبتي.‏
وكل شيء على ما يرام.‏

62
00:02:49,711 --> 00:02:51,254
‏تناولي بعضًا من البيض،‏ هيا.‏

63
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
‏سآكل البيض خاصتها.‏ لقد فعلت ذلك.‏

64
00:02:53,590 --> 00:02:55,383
‏ما أعني،‏ ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ يعرف أننا نائمون،‏

65
00:02:55,466 --> 00:02:57,010
‏ويعرف متى سنستيقظ،‏ أعرف ذلك.‏

66
00:02:57,093 --> 00:02:59,012
‏يبدو أن لديه أجهزة استشعار في مكان ما،‏

67
00:02:59,095 --> 00:03:01,973
‏لكنني لم أتخيل إطلاقًا أنه سيستعين
بمن يؤدي شخصيته في المركز التجاري

68
00:03:02,056 --> 00:03:04,434
‏ويكون له مثل عينه وأذنه.‏ فهذه فكرة ممتازة.‏

69
00:03:04,517 --> 00:03:06,853
‏انتهى أمرنا للغاية.‏

70
00:03:06,936 --> 00:03:08,104
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ سيكون الأمر على ما يرام.‏

71
00:03:08,188 --> 00:03:10,023
‏أنا متأكد أنكم ستحصلون
على هدايا هذا العام.‏

72
00:03:10,106 --> 00:03:12,233
‏حقًا،‏ يا أبي؟ هل أنت متأكد من هذا؟

73
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
‏نعم،‏ أنا متأكد كليًا.‏

74
00:03:13,776 --> 00:03:16,738
‏متأسفة،‏ ولكن فجأةً أصبحت خبيرًا
بما سيفعله ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏؟

75
00:03:16,821 --> 00:03:19,741
‏هل أجريت معه حوارًا حصريًا
لم تخبرنا عنه من قبل؟

76
00:03:19,824 --> 00:03:23,119
‏هل تدربت في القطب الشمالي
عندما كنت في الجامعة؟

77
00:03:23,203 --> 00:03:25,914
‏هذا ليس كيف… هل تعرفين،‏ دعينا من هذا.‏

78
00:03:25,997 --> 00:03:27,832
‏يا رفاق،‏ مستحيل ألا نحصل على هدايا.‏

79
00:03:27,916 --> 00:03:30,668
‏علينا أن نحسن علاقتنا بـ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏
الموجود في المركز التجاري وبسرعة.‏

80
00:03:35,340 --> 00:03:36,299
‏أهلًا،‏ يا أطفال.‏

81
00:03:36,382 --> 00:03:38,801
‏-‏ أنتم أسرة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟
‏ نعم،‏ أهلًا بك.‏-

82
00:03:38,885 --> 00:03:43,306
‏حسنًا،‏ أظن أننا غير راضين
عما حدث أمس،‏ أليس كذلك؟

83
00:03:44,474 --> 00:03:48,478
‏قد نكون قد تصرفنا بشكل ما
أسيئ تفسيره على أنه مزعج،‏

84
00:03:48,561 --> 00:03:50,396
‏وأنت كان لك رد فعل جلل.‏

85
00:03:50,480 --> 00:03:53,816
‏لكن إذا كان الشخص قد أنهى جلوسه
على كرسي التدليك مبكرًا،‏

86
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
‏فلم نكن لنأتي هنا.‏

87
00:03:55,985 --> 00:03:59,197
‏فأنتم قلقون من كونكم في قائمة سيئي السلوك.‏

88
00:03:59,280 --> 00:04:01,908
‏أنا لست قلقة لأني كنت رائعة هذا العام.‏

89
00:04:01,991 --> 00:04:03,785
‏لكني ما يهمني هو أنك كنت قلقًا.‏

90
00:04:03,868 --> 00:04:07,330
‏هلا تجمعتم وقلتم ‏"‏‏‏سجل الجبن‏"‏‏‏.‏

91
00:04:07,413 --> 00:04:08,957
‏-‏ سجل الجبن.‏
‏ سجل الجبن.‏-

92
00:04:09,040 --> 00:04:11,459
…‏لا،‏ نحن لا نحتاج لصورة.‏ ما نريده هو

93
00:04:11,542 --> 00:04:13,127
‏انتظروا،‏ أنتم لا تريدون
التقاط صورة مع ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏؟

94
00:04:13,211 --> 00:04:15,880
‏-‏ نحن على وشك الانتهاء.‏
‏ يا رفاق،‏ سآخذكم بعيدًا.‏-

95
00:04:15,964 --> 00:04:17,966
‏انتظري!‏

96
00:04:18,049 --> 00:04:21,594
‏حسنًا.‏ سأعود إلى آخر الصف.‏

97
00:04:21,678 --> 00:04:24,389
‏وسأعود إليك بعد 40 دقيقة.‏

98
00:04:26,432 --> 00:04:27,642
‏-‏ أهلًا.‏
‏ أهلًا.‏-

99
00:04:27,725 --> 00:04:32,480
…‏لقد أُبعدنا في المرة السابقة
ما رأيك في وجبة طعام صغيرة؟

100
00:04:32,563 --> 00:04:37,068
‏هناك شائعة تقول
أنكما تحبان الحليب والكعك.‏

101
00:04:37,735 --> 00:04:39,362
‏هذا صحيح يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

102
00:04:39,445 --> 00:04:41,364
‏لذا،‏ فربما ستستمتعان بهذا،‏

103
00:04:41,447 --> 00:04:43,950
‏والتي لا تعبر بأية حال
عن اعترافنا بأي ذنب،‏

104
00:04:44,033 --> 00:04:46,703
‏ولكن ما هذا إلا شيء لطيف نقدمه لكما.‏

105
00:04:46,786 --> 00:04:49,831
‏مقابل أن تتغاضى عن إخبار ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏
الحقيقي شيئًا أو شيئين.‏

106
00:04:49,914 --> 00:04:51,874
‏أتحاولون تقديم رشوة لنا؟

107
00:04:53,459 --> 00:04:56,170
‏لا.‏ بالطبع لا.‏

108
00:04:56,254 --> 00:04:57,422
‏يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ قدمي لهما الحليب.‏

109
00:05:00,008 --> 00:05:03,303
‏جففوه ببعض قطع الكعك.‏
هيا جففوه ببعض قطع الكعك.‏

110
00:05:04,679 --> 00:05:07,432
‏نحن بحاجة لرجال الأمن في قرية
‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏،‏ إشارة خطر!‏

111
00:05:07,515 --> 00:05:10,184
‏-‏ إشارة خطر!‏
‏ لا،‏ ليست إشارة خطر.‏-

112
00:05:11,019 --> 00:05:12,103
‏يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ سيكون الأمر على ما يرام.‏

113
00:05:12,186 --> 00:05:15,940
‏‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ لم يعد يرسل لك
هدايا منذ وقت بعيد.‏

114
00:05:16,024 --> 00:05:18,985
‏فأنت لا تعرف ما تتحدث عنه.‏

115
00:05:19,068 --> 00:05:20,695
‏-‏ أنت حقًا لا تعرف،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ شكرًا لك،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

116
00:05:20,778 --> 00:05:22,113
‏إنها عشية عيد الميلاد المجيد،‏

117
00:05:22,196 --> 00:05:24,824
‏وستبدأ عربة ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ في الانطلاق
في غضون سبع ساعات.‏

118
00:05:24,907 --> 00:05:26,659
‏كيف سنقنع ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ من المركز التجاري،‏

119
00:05:26,743 --> 00:05:30,413
‏أننا نستحق أن نكون بقائمة حسن السلوك
اذا كنا قد أبعدنا من قرية ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏؟

120
00:05:30,496 --> 00:05:32,665
‏يمكننا تدوين الأشياء الجميلة
التي قمنا بها هذا العام،‏

121
00:05:32,749 --> 00:05:35,918
‏ونقولها له من خارج القرية بأفضل
طريقة ممكنة عند الكلام أمام الآخرين.‏

122
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
‏حسنًا،‏ ربما تكون هذه فكرة جيدة جزئيًا.‏

123
00:05:37,503 --> 00:05:40,256
‏يمكننا أن نكتب اعتذارًا على الثلج
في ملعب التزحلق على الثلج.‏

124
00:05:40,340 --> 00:05:42,133
‏فهو يجلس في المقابل منها،‏ وحتمًا سيراه.‏

125
00:05:42,216 --> 00:05:43,718
‏مكان التزحلق على الثلج.‏ بالطبع.‏

126
00:05:43,801 --> 00:05:46,387
‏حسنًا،‏ يا رفاق،‏ علينا
أن نقوم بعرض الثلج،‏ حسنًا؟

127
00:05:46,471 --> 00:05:47,388
‏عرض الثلج؟

128
00:05:47,472 --> 00:05:49,766
‏-‏ عرض الثلج.‏
‏ نعم.‏-

129
00:05:50,641 --> 00:05:52,810
‏أنتم حقًا لا تحتاجون للقيام بعرض الثلج.‏

130
00:05:52,894 --> 00:05:54,979
‏هل تريد أن تفسد
علينا عيد الميلاد المجيد يا أبي؟

131
00:05:55,063 --> 00:05:56,397
‏أنا… لا.‏

132
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
‏تعرف أنني قد شاهدت
موسمًا كاملًا من عرض الثلج ،‏

133
00:05:58,483 --> 00:06:00,568
‏مثل كثير من الأشخاص
الذين يحاولون اكتشاف أنفسهم.‏

134
00:06:00,651 --> 00:06:03,404
‏سنقوم بقليل من عرض الثلج لنظهر
أننا كنا نتصرف بشكل حسن

135
00:06:03,488 --> 00:06:05,740
‏وهذا ما يجب أن يسمع عنه ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏
الحقيقي.‏

136
00:06:05,823 --> 00:06:08,951
‏انتظروا،‏ يمكننا أن نسميه
‏"‏‏‏عرض الأفعال الحسنة.‏‏"‏‏‏

137
00:06:09,035 --> 00:06:11,162
‏أجل،‏ عرض الأفعال الحسنة.‏ أحب ذلك.‏

138
00:06:11,245 --> 00:06:12,163
‏يا إلهي!‏

139
00:06:12,246 --> 00:06:15,041
‏‏"‏‏‏لا شيء أجمل من عرض الأفعال الحسنة

140
00:06:15,124 --> 00:06:17,168
‏في ليلة عيد الميلاد المجيد‏"‏‏‏

141
00:06:17,251 --> 00:06:18,252
‏أو عرض الفئران؟

142
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
‏لا.‏ أو عروض مثيرة.‏

143
00:06:20,046 --> 00:06:23,257
‏انتظروا… نسميه عرض ‏"‏‏‏هايدي فليس‏"‏‏‏.‏

144
00:06:23,341 --> 00:06:24,717
‏حسنًا،‏ لقد انتهيت.‏

145
00:06:28,679 --> 00:06:30,306
‏حسنا،‏ لا مشكلة.‏

146
00:06:30,390 --> 00:06:34,435
‏ما نحتاجه هو تجهيز عرض ثلج
كامل مع الغناء والرقص الليلة.‏

147
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
‏مع تحديد أزياء.‏

148
00:06:35,853 --> 00:06:38,773
‏أعني أننا سنقوم بأشياء كثيرة،‏
ولكن هذا ليس كثيرًا،‏ أليس كذلك؟

149
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
‏من الصعب الحكم على ذلك،‏ من الصعب.‏

150
00:06:40,858 --> 00:06:44,487
‏عشية ليلة عيد الميلاد المجيد سعيدة.‏

151
00:06:44,570 --> 00:06:45,822
‏لقد أحضرت لك شيئًا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

152
00:06:45,905 --> 00:06:48,157
‏حسنًا،‏ شكرًا على ذلك.‏

153
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
‏افتحها.‏

154
00:06:50,076 --> 00:06:54,372
‏لم يقدم لك أحد هدايا من قبل
ولا تعرف ماذا تفعل؟

155
00:06:54,455 --> 00:06:56,457
‏لا،‏ أنا أعرف… أعرف ماذا أفعل.‏

156
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
‏افتحها بيديك الغريبة الكبيرة،‏ يا أبي.‏

157
00:06:59,627 --> 00:07:01,712
‏لا أعتقد أن يدي أبي الغريبتان
الضخمتان بهذه الغرابة.‏

158
00:07:01,796 --> 00:07:03,881
‏عليها الكثير من الشرائط.‏

159
00:07:04,507 --> 00:07:05,591
‏صندوق من الأظرف؟

160
00:07:05,675 --> 00:07:08,428
‏حسنًا،‏ حتى تضع فيه الشيك الخاص بالإيجار.‏

161
00:07:08,511 --> 00:07:10,221
‏فقد اعتقدت أن هذا ما يمنعك من إرساله؟

162
00:07:10,304 --> 00:07:14,267
‏لا.‏ ما يمنعني هو ما نضعه بداخل هذه الأظرف.‏

163
00:07:14,350 --> 00:07:15,226
‏هو المال.‏

164
00:07:15,309 --> 00:07:18,479
‏اسمع يا سيد ‏"‏‏‏فيشودير‏"‏‏‏.‏
هل تملك المركز التجاري؟

165
00:07:18,563 --> 00:07:21,065
‏-‏ أملك المركز التجاري؟ لا.‏
‏ يا لسوء الحظ.‏-

166
00:07:21,149 --> 00:07:25,194
‏أملك نصيب بسيط في الشركة
التي تتولي ديون المركز التجاري.‏

167
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
‏لماذا تسألين؟ هل تنوين شراءه؟

168
00:07:27,572 --> 00:07:31,284
‏لا،‏ لكن تعرف مكان التزحلق على الجليد
الصغير المقابل لقرية ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏؟

169
00:07:31,367 --> 00:07:32,201
‏ملعب الثلج.‏

170
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
‏أنا أعرفه؟ فأنا ما أطلقت عليه هذا الاسم.‏

171
00:07:34,370 --> 00:07:37,248
‏فقد أسميته على اسم قاربي،‏
فهو يتزحلق سريعًا.‏

172
00:07:37,331 --> 00:07:39,500
‏نريد منك أن تدعنا نستخدمه
الليلة للقيام بعرض بسيط،‏

173
00:07:39,584 --> 00:07:41,002
‏لنجذب انتباه ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ بالمركز التجاري.‏

174
00:07:41,085 --> 00:07:43,379
‏ليس عرضًا بسيطًا،‏ ولكن عرضًا كبيرًا.‏

175
00:07:43,463 --> 00:07:48,134
‏سيكون فيه غناء ورقص وتزحلق
على الجليد وأضواء وتزحلق على الجليد.‏

176
00:07:48,217 --> 00:07:50,178
‏وموسيقى مثيرة أقدمها أنا.‏

177
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
‏أعتقد أنه بإمكاني ترتيب هذا الأمر لجعلكم،‏

178
00:07:52,930 --> 00:07:55,308
‏تستخدمون مكان التزحلق على الجليد
في النصف ساعة الأخير،‏

179
00:07:55,391 --> 00:07:56,684
‏قبل إغلاق المركز التجاري.‏

180
00:07:56,767 --> 00:07:57,727
‏-‏ حسنًا!‏
‏ رائع!‏-

181
00:07:57,810 --> 00:08:01,856
‏سأجعلكم تفعلون ذلك مقابل أغنية
ولأنني سأشترك معكم فسأغني أغنية.‏

182
00:08:01,939 --> 00:08:03,858
‏-‏ حسنًا.‏ لك ثلاث دقائق.‏
‏ لا،‏ أحتاج إلى خمس دقائق.‏-

183
00:08:03,941 --> 00:08:06,027
‏سآخذ الميكروفون بعد أربع دقائق،‏
ولا أمزح بهذا الأمر.‏

184
00:08:06,110 --> 00:08:09,071
‏اتفقنا،‏ وسيكون أخي ‏"‏‏‏فيليكس‏"‏‏‏ معي.‏

185
00:08:09,155 --> 00:08:10,072
‏كثنائي غنائي؟

186
00:08:10,156 --> 00:08:13,326
‏لا،‏ أنا سأغني وهو سيرقص على الثلج.‏

187
00:08:13,409 --> 00:08:15,912
‏لدي سؤال،‏ إلى أي مدى
يمكن أن يكون أداءه مثيرًا؟

188
00:08:15,995 --> 00:08:18,748
‏-‏ إلى الدرجة التي تتطلب إشراف الأبوين.‏
‏ سأتولى ذلك،‏ أراك في المساء.‏-

189
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
‏حسنًا،‏ أصبح لدينا وقت لعرض الثلج
وراقص يتزحلق على الثلج.‏

190
00:08:21,751 --> 00:08:23,586
‏اذا احتجتم إلى بعض الأشخاص
ليتزحلقوا على الجليد،‏

191
00:08:23,669 --> 00:08:25,379
‏فهناك البعض من فريق الهوكي
يمكنهم مساعدتنا.‏

192
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
‏-‏ في ليلة عيد الميلاد؟
‏ إنها رابطة هوكي يهودية.‏-

193
00:08:27,507 --> 00:08:29,759
‏فريقنا يُسمى ‏"‏‏‏غريبي الأطوار الأقوياء‏"‏‏‏.‏
ولا تخبرهم أنني لست يهوديًا.‏

194
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
‏ممتاز،‏ ماذا عن الموسيقى يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

195
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
‏لم أبدأ بعد.‏

196
00:08:33,471 --> 00:08:34,847
‏-‏ ها قد بدأت.‏
‏ تبدو جيدة،‏-

197
00:08:34,931 --> 00:08:38,142
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ بالنسبة لكلمات الأغاني،‏ فقد فعلت
أشياء جميلة هذا العام.‏ ماذا لديك؟

198
00:08:38,226 --> 00:08:41,145
‏في الصيف وجدت ملك السراطين
البحري ملتصقًا على ظهره.‏

199
00:08:41,229 --> 00:08:43,022
‏فعدلت وضعه وعاد مرة أخرى إلى المحيط.‏

200
00:08:43,105 --> 00:08:45,149
‏يومًا ما،‏ عندما تحتاجين مساعدة،‏
فستجدين من يساعدك.‏

201
00:08:45,233 --> 00:08:47,318
‏-‏ وحتمًا سيكون هذا الحيوان البحري.‏
‏ أعرف ذلك.‏-

202
00:08:47,401 --> 00:08:50,571
‏حقًا،‏ ما فعلته كان جميلًا ولكنه غير كاف.‏

203
00:08:50,655 --> 00:08:51,739
‏-‏ لا يكفي؟
‏ لا.‏-

204
00:08:51,822 --> 00:08:54,575
‏علينا أن نقول أشياء تجعل ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏
مندهشًا.‏

205
00:08:54,659 --> 00:08:56,494
‏علينا أن ندهشه بالأشياء التي نقولها.‏

206
00:08:56,577 --> 00:08:57,870
‏أكثر إثارة،‏ لكن كيف؟

207
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
‏أنت لم تعدلي وضعية هذا الشيء فحسب
…في المحيط،‏ فأنت

208
00:09:01,457 --> 00:09:04,710
‏قد تبنيته،‏ حسنًا؟ وربيته كما لو كان ملكك.‏

209
00:09:04,794 --> 00:09:07,630
‏-‏ ولكن هذه ليست الحقيقة.‏
‏ لا يهم ما هي الحقيقة.‏-

210
00:09:07,713 --> 00:09:11,551
‏الحقيقة الكاملة أني ركلته
إلى المحيط عندها انفصلت قدمه.‏

211
00:09:11,634 --> 00:09:13,344
‏يمكننا تغيير هذا الجزء من القصة.‏
‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ماذا عنك؟

212
00:09:13,427 --> 00:09:16,597
‏حسنًا،‏ في أحد أيام شطائر التاكو،‏
والتي لا يجب أن أخبركم عنها،‏

213
00:09:16,681 --> 00:09:18,432
‏أنها مثل أن يكون لديك عيد ميلاد كل أسبوع.‏

214
00:09:18,516 --> 00:09:20,977
‏سمحت لزميلي ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏ الصغير
أن يأكل آخر قطعة من شطائر التاكو.‏

215
00:09:21,060 --> 00:09:23,145
‏واضطررت أن آكل قطع الدجاج المقرمش المحروق.‏

216
00:09:23,229 --> 00:09:25,189
‏مهلًا،‏ ألست تحب أكل القطع المحروقة؟

217
00:09:25,273 --> 00:09:26,607
‏هذا ليس ما أردت أن أقوله.‏

218
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
‏هذا جيد،‏ ولكن ليس كافيًا.‏

219
00:09:28,901 --> 00:09:32,238
‏لن تكون هناك هدايا،‏ إن لم نقم
بعمل كبير ملفت للانتباه،‏ يا رفاق.‏

220
00:09:32,321 --> 00:09:36,200
‏ولا أعرف بشأنكما،‏ لكني طلبت من
‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ هدية كبيرة هذا العام،‏

221
00:09:36,284 --> 00:09:38,911
‏-‏ كبيرة!‏
‏ عم ستغنين يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟-

222
00:09:38,995 --> 00:09:40,162
‏-‏ عندي الكثير من الأشياء.‏
‏ حقًا؟-

223
00:09:40,246 --> 00:09:42,456
‏نعم،‏ وأعني أنها كذلك وستكون،‏

224
00:09:42,540 --> 00:09:46,043
‏فهي أجمل الأفعال الحسنة
التي لم يفعلها أحد وهي ما سأغني هنا.‏

225
00:09:46,127 --> 00:09:50,548
‏أنا متأكد أن هنا بعض القواعد تقول
أن مدة العرض ستكون 30 دقيقة.‏

226
00:09:50,631 --> 00:09:52,466
…‏لا

227
00:09:55,928 --> 00:09:58,472
‏-‏ جاء من يسبب المشاكل.‏
‏ يا ربي!‏-

228
00:09:58,556 --> 00:10:01,892
‏أهلا،‏ أرسلتني زوجتي هنا للحصول
على بعض مستلزمات الأزياء.‏

229
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
‏أنا سعيد أن المحل لا يزال مفتوحًا
فأنا أريد بعض الأشياء القليلة.‏

230
00:10:04,353 --> 00:10:06,981
‏سمعت هذا.‏ يا ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏؟
انه يحتاج إلى أشياء قليلة.‏

231
00:10:07,064 --> 00:10:09,025
‏حقًا،‏ كلنا كذلك.‏

232
00:10:09,108 --> 00:10:11,068
‏حسنًا،‏ هل لديكما صمغ الأقمشة؟

233
00:10:11,152 --> 00:10:13,070
‏هل لدينا هذا؟ فقد نسيت.‏

234
00:10:13,154 --> 00:10:14,071
‏ولديكما لباد أرجواني؟

235
00:10:14,155 --> 00:10:16,324
‏ولباد برتقالي وأصفر.‏

236
00:10:16,407 --> 00:10:19,744
‏نعم.‏ لدينا هذه الأشياء،‏
لكنها ستكلفك كثيرًا.‏

237
00:10:19,827 --> 00:10:23,331
‏حسنًا،‏ هذا له معنى لأني العميل.‏

238
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
‏لا،‏ لأن هذه هي ليلة عيد الميلاد المجيد.‏

239
00:10:25,333 --> 00:10:28,252
‏ففي ليلة عيد الميلاد المجيد
نرفع الأسعار فجأةً وبشكل كبير.‏

240
00:10:28,336 --> 00:10:30,046
‏نرفعها كثيرًا جدًا.‏

241
00:10:30,129 --> 00:10:33,549
‏لماذا تقولا هذا على الملأ؟
…من فضلكما لا ترفعا الأسعار

242
00:10:33,633 --> 00:10:36,052
‏عاليًا،‏ يا أصدقائي!‏

243
00:10:36,135 --> 00:10:37,595
‏لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك،‏

244
00:10:37,678 --> 00:10:40,222
‏لأننا في ليلة عيد الميلاد المجيد
وأنت بحاجة للباد.‏

245
00:10:40,306 --> 00:10:41,223
‏يا إلهي.‏

246
00:10:41,307 --> 00:10:44,560
‏سنقدم تخفيضات كبيرة
بعد مرور عيد الميلاد المجيد.‏

247
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
‏قل له هذا!‏

248
00:10:45,728 --> 00:10:48,230
‏لكن لا يمكنك الانتظار حتى ذلك الحين،‏
صحيحًا،‏ يا صديقي؟

249
00:10:48,314 --> 00:10:51,317
‏لا أستطيع!‏ وأنت تعرف أنني لا أستطيع!‏

250
00:10:51,400 --> 00:10:53,986
‏أتمنى لو كان هناك محل آخر لبيع
المستلزمات الفنية في مدينتنا.‏

251
00:11:04,580 --> 00:11:07,708
‏أريد أن أشكركم جميعًا على المجيء
في ليلة عيد الميلاد.‏

252
00:11:07,792 --> 00:11:09,960
‏لا مشكلة بالنسبة لي للخروج
في فترة عيد الأنوار المملة.‏

253
00:11:10,044 --> 00:11:10,878
‏صحيح يا رفاق؟

254
00:11:10,961 --> 00:11:14,090
‏ممتاز!‏ نذهب ونقنع هذا
الرجل ذي الشعر الأحمر،‏

255
00:11:14,173 --> 00:11:17,093
‏بأن أطفال أسرة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏ هم أطفال جيدون.‏
هل كلنا مستعدون؟

256
00:11:17,176 --> 00:11:18,010
‏تقريبًا جاهزون،‏

257
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
‏ولكني أحاول أن أرتدي هذا الرداء.‏

258
00:11:20,888 --> 00:11:23,641
‏-‏ حسنًا.‏
‏ حسنًا،‏ يجب أن نكون جاهزين الآن.‏-

259
00:11:23,724 --> 00:11:25,518
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟
‏ ماذا بك،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟-

260
00:11:25,601 --> 00:11:27,728
‏لا أشعر بالراحة بشأن الجزء الذي سنكذب فيه.‏

261
00:11:27,812 --> 00:11:31,315
‏حقًا،‏ أعني،‏ أننا لم نفعل الأشياء
التي سنقول أنها قد فعلناها.‏

262
00:11:31,399 --> 00:11:32,692
‏أتريدان الحصول على هدايا أم ماذا؟

263
00:11:32,775 --> 00:11:34,235
‏-‏ لا،‏ نريد هدايا.‏
‏ حقًا.‏-

264
00:11:34,318 --> 00:11:37,571
‏هذا ما اعتقدته.‏ شغل الموسيقى والإضاءة!‏

265
00:11:38,155 --> 00:11:39,740
‏حسنًا،‏ الحفلة تبدأ.‏

266
00:11:39,824 --> 00:11:41,992
‏-‏ من يتولى الإضاءة؟
‏ انهم من فريق الهوكي.‏-

267
00:11:42,076 --> 00:11:44,245
‏سيداتي وسادتي،‏ أيها الأولاد والبنات

268
00:11:44,328 --> 00:11:46,831
‏مرحبًا بكم في حفل عرض الأفعال الحسنة

269
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
‏في أمسية من الأعمال الجميلة والكريمة.‏

270
00:11:49,709 --> 00:11:52,878
‏وفي البداية،‏ أقدم لكم الأخوان ‏"‏‏‏فيشودور‏"‏‏‏.‏

271
00:11:52,962 --> 00:11:55,005
‏-‏ رحبوا بهما من فضلكم.‏
‏ شكرًا لكم.‏-

272
00:11:55,089 --> 00:11:59,468
‏هذه واحدة من أجمل الأغاني
الكلاسيكية لعيد الميلاد المجيد.‏

273
00:11:59,552 --> 00:12:02,012
‏‏"‏‏‏عند الانتهاء من تقديم آخر الهدايا

274
00:12:02,096 --> 00:12:05,766
‏وعندما كان الثلج يتساقط في الخارج بكثافة.‏

275
00:12:06,976 --> 00:12:11,021
‏فهيا بنا أن نفتح زجاجة الشراب.‏

276
00:12:11,772 --> 00:12:14,692
‏هيا،‏ يا زجاجة خمر البربون،‏ أعديني لبيتي.‏

277
00:12:16,110 --> 00:12:20,322
‏وبشراب البربون والفودكا
والسكوتش وشراب الجين،‏

278
00:12:20,406 --> 00:12:23,659
‏أعيدوني من حيث أتيت
واجعلوا رقصة القطب الشمالي تبدأ.‏

279
00:12:23,743 --> 00:12:25,286
‏فهذه حفلتي…‏"‏‏‏

280
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
‏يا ‏"‏‏‏فيلكس‏"‏‏‏،‏ لقد أخبرتك ألا تفعل ذلك.‏

281
00:12:26,871 --> 00:12:29,081
‏حسنًا،‏ اجعلا كل تركيزكما على الأشخاص.‏

282
00:12:29,165 --> 00:12:32,877
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟
‏ لأننا سندهشك يا ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏.‏-

283
00:12:32,960 --> 00:12:34,128
‏سندهشك إلى حد بعيد.‏

284
00:12:34,211 --> 00:12:35,337
‏-‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟
‏ ماذا؟-

285
00:12:35,421 --> 00:12:36,630
‏اختفى ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ من المركز التجاري.‏

286
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
‏لا!‏

287
00:12:42,386 --> 00:12:44,263
‏أين ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏؟ أين هو؟

288
00:12:44,346 --> 00:12:48,184
‏كما ترين هذا اللافتة،‏
فان ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ سيعود في الحال.‏

289
00:12:48,267 --> 00:12:50,644
‏نحن… نريده الآن!‏

290
00:12:50,728 --> 00:12:53,522
‏سيعود!‏

291
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
‏ماذا يحدث هنا؟

292
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
‏هذه الجنية غير المساعدة

293
00:12:57,276 --> 00:13:00,446
‏تعرف أين ذهب ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ الخاص
بالمركز التجاري ولكنها ترفض إخباري.‏

294
00:13:00,529 --> 00:13:01,697
‏اهدئي،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

295
00:13:01,781 --> 00:13:05,034
‏اسمعي،‏ لقد ذهب للقيام
ببعض الأشياء الخاصة به.‏

296
00:13:05,117 --> 00:13:07,453
‏‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ ذهب لقضاء حاجته.‏
كل شخص يفعل ذلك،‏ حتى ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏.‏

297
00:13:07,536 --> 00:13:10,873
‏لا،‏ لم يذهب لذلك.‏
هو يقوم ببعض التسوق،‏ حسنًا؟

298
00:13:10,956 --> 00:13:13,584
‏لكن المركز التجاري سيغلق بعد 20 دقيقة.‏

299
00:13:13,667 --> 00:13:16,295
‏يجب أن يرى عرضنا،‏
والا لن نحصل على أية هدايا.‏

300
00:13:16,378 --> 00:13:18,255
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ انتظري هنا حتى يرجع.‏

301
00:13:18,339 --> 00:13:21,091
‏-‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ علينا أن نجد ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا.‏-

302
00:13:21,175 --> 00:13:23,803
‏شكرًا.‏ هذا كل شيء لنا.‏

303
00:13:23,886 --> 00:13:27,348
‏لا،‏ نريد حشد كبير سعيد
يراه ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ عندما يعود.‏

304
00:13:27,431 --> 00:13:28,516
…‏-‏ والآن
‏ تابع.‏-

305
00:13:28,599 --> 00:13:29,892
‏ما هذا؟

306
00:13:29,975 --> 00:13:34,647
‏-‏ استمر.‏
‏ ما معنى… تابع؟ حسنًا.‏-

307
00:13:35,940 --> 00:13:39,068
‏من أين أنتم؟

308
00:13:39,151 --> 00:13:40,611
‏أنت،‏ من أين أتيت؟

309
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
‏قولي شيئًا جيدًا،‏ من مكان طريف.‏

310
00:13:42,488 --> 00:13:44,281
‏لنقل أنك من… ‏"‏‏‏نانتكت‏"‏‏‏.‏

311
00:13:44,365 --> 00:13:46,575
‏‏"‏‏‏كلفن‏"‏‏‏،‏ لم تحسن يومًا التصرف بوجود
عدد كبير من الأشخاص.‏

312
00:13:46,659 --> 00:13:48,702
‏أنت،‏ من أين لك بهذه القبعة؟ من والدتك؟

313
00:13:51,497 --> 00:13:53,457
‏يجب أن تتعامل مع الجمهور هكذا.‏

314
00:13:53,541 --> 00:13:54,959
‏-‏ ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏.‏-

315
00:13:55,042 --> 00:13:56,877
‏-‏ نعم.‏
‏ أخيرًا وجدناك.‏-

316
00:13:56,961 --> 00:13:58,587
‏نحن بحاجة إليك… ما هذا… حلوى!‏

317
00:13:58,671 --> 00:14:01,924
‏توقفت عن التقاط الصور
السخيفة مع الكبار،‏

318
00:14:02,007 --> 00:14:04,927
‏فلم يعد حجري قويًا كما كان من قبل.‏
هذا ليس شخصيًا.‏

319
00:14:06,095 --> 00:14:08,097
‏موسيقى من فضلكم.‏

320
00:14:12,476 --> 00:14:13,644
‏ما رأيكم في هذا؟

321
00:14:13,727 --> 00:14:16,730
‏أي شخص يمكنه أن يجعله يبدو
سهلًا،‏ لكنه يجعله يبدو صعبًا.‏

322
00:14:16,814 --> 00:14:18,148
‏هيا تعالا،‏ يا والدي.‏

323
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
‏أحضرا معكما هذا الشخص
صاحب اللحية التي تؤجر.‏

324
00:14:20,025 --> 00:14:22,403
‏يبدو أن أطفالك قد قاموا بعمل كبير.‏

325
00:14:22,486 --> 00:14:23,863
‏لذا هل ستأتي معنا؟

326
00:14:23,946 --> 00:14:25,865
‏كما تريان،‏ علي القيام بكثير من التسوق.‏

327
00:14:25,948 --> 00:14:28,117
‏فعلي أن أحضر شيئًا لابن أخي.‏

328
00:14:28,200 --> 00:14:30,035
‏يستطيع ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أن يحضر له ذلك الشيء.‏

329
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
‏هل يمكنني ذلك؟

330
00:14:31,161 --> 00:14:32,788
‏-‏ سيكون هذا رائعًا.‏
‏ نعم؟-

331
00:14:32,872 --> 00:14:34,456
‏حسنًا،‏ هيا بنا،‏ لنذهب،‏ يا ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏.‏

332
00:14:34,540 --> 00:14:36,584
‏انتظر،‏ ماذا يحب؟

333
00:14:36,667 --> 00:14:38,752
‏كما تعرف،‏ مثل بقية الأولاد.‏

334
00:14:38,836 --> 00:14:43,048
…‏حسنًا،‏ هل يحب الرياضة أو
أو ألعاب السبورة أو ألعاب التقويم؟

335
00:14:43,132 --> 00:14:46,886
‏-‏ هل سألت إن كان يحب التقاويم؟
‏ نعم،‏ ولكني لم أعرف.‏-

336
00:14:46,969 --> 00:14:48,512
‏لا أحد يحب ألعاب التقويم.‏

337
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
‏لا أستطيع أن أفكر في شيء آخر.‏

338
00:14:50,264 --> 00:14:52,683
‏سآتي بشيء أفضل،‏ لا تقلق،‏ سآتي له بشيء جيد.‏

339
00:14:52,766 --> 00:14:56,228
‏ولذا قالت الممرضة:‏ ‏"‏‏‏الشرج؟
اللعنة،‏ أوشكت أن أقتله!‏‏"‏‏‏

340
00:14:56,312 --> 00:14:59,064
‏هذه هي كل النكات المقبولة التي أعرفها.‏

341
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
‏ها هو هنا،‏ فقد أتي الرجل المهم.‏

342
00:15:00,774 --> 00:15:02,568
‏نعم،‏ ها هو هنا،‏ يا رفاق.‏

343
00:15:02,651 --> 00:15:04,028
‏حسنًا،‏ هيا نقوم بهذا!‏

344
00:15:04,111 --> 00:15:06,780
‏لا،‏ أنتم تغلقون قبل الموعد،‏
أنا أتسوق نيابة عن ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏.‏

345
00:15:08,699 --> 00:15:09,575
‏اللعنة!‏

346
00:15:12,828 --> 00:15:16,248
‏مرحبًا،‏ لقد كان هذا العام مميزًا
لنا،‏ أطفال أسرة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏

347
00:15:16,332 --> 00:15:18,459
‏فقد قمنا بالعديد من الأشياء الجميلة.‏

348
00:15:18,542 --> 00:15:21,128
‏وهي أكثر من أن تُحصى
ولذا سنقوم بغنائها لكم.‏

349
00:15:21,211 --> 00:15:23,547
‏والآن سيكون معكم ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وهو أخي.‏

350
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
‏لقد قمت بالعديد
من الأفعال الجميلة هذا العام.‏

351
00:15:25,925 --> 00:15:28,427
‏ولكن ما أذكره الآن هو شيء واحد فقط.‏

352
00:15:28,510 --> 00:15:31,430
‏‏"‏‏‏كنا نتناول فيه شطائر التاكو
في يوم الثلاثاء في المدرسة،‏

353
00:15:31,513 --> 00:15:34,683
‏وهو اليوم الذي جعلني دائمًا متحمسًا.‏

354
00:15:34,767 --> 00:15:38,270
‏ولكن عندما لم يبق سوى شطيرة تاكو واحدة

355
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
‏‏"‏‏‏فقلت:‏ (رودي) يا صديقي،‏ تناولها أنت.‏

356
00:15:41,523 --> 00:15:44,860
‏ولم يبق هناك،‏

357
00:15:44,944 --> 00:15:48,948
‏سوى بعض قطع دجاج
من أسفل الثلاجة،‏

358
00:15:49,031 --> 00:15:50,824
‏وعند تسخين هذه القطع،‏

359
00:15:50,908 --> 00:15:54,536
‏تصير هذه القطع الرديئة أفظع
وتصير في النهاية كإعصار هائج.‏‏"‏‏‏

360
00:15:55,996 --> 00:15:57,998
‏أنا من صنع أزياء قطع الدجاج المقرمش تلك.‏

361
00:15:58,082 --> 00:15:59,959
‏لقد صنعتها قبل ساعات قليلة،‏
ليس بالأمر الجلل.‏

362
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
‏لذا فقد فعلت ما يتوجب علي لإنقاذ الموقف.‏

363
00:16:03,128 --> 00:16:06,006
‏‏"‏‏‏فقد أكلت قطع الدجاج،‏
أكلت قطع الدجاج الفظيعة،‏ نعم،‏

364
00:16:06,090 --> 00:16:10,469
‏‏"‏‏‏فقد أكلت قطع الدجاج،‏
أكلت قطع الدجاج الفظيعة،‏ نعم.‏‏"‏‏‏

365
00:16:10,552 --> 00:16:11,887
‏ولذا،‏ فهذا شيء جميل قد قمت به.‏

366
00:16:11,971 --> 00:16:14,682
‏والآن أترككم مع أختي الجميلة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

367
00:16:14,765 --> 00:16:17,059
‏لا تنظر في هذه الحقيبة،‏
فليس فيها أي ألعاب تقويم.‏

368
00:16:17,142 --> 00:16:19,603
‏ولكن لو كان هذا ما بداخلها،‏
فهي تقاويم رائعة.‏

369
00:16:19,687 --> 00:16:22,231
‏‏"‏‏‏قبلت أفراد أسرتي على خدودهم،‏

370
00:16:22,314 --> 00:16:25,025
‏ثم ذهبت لأتمشى قليلًا على الشاطئ.‏

371
00:16:25,109 --> 00:16:27,528
‏فوجدت ملك السراطين
البحري مقلوبًا على ظهره،‏

372
00:16:27,611 --> 00:16:30,114
‏على وشك الإصابة بأزمة قلبية.‏

373
00:16:30,197 --> 00:16:31,699
‏فلم أركله برجلي،‏

374
00:16:31,782 --> 00:16:34,034
‏فدفعته برفق ليعود إلى البحر،‏

375
00:16:34,118 --> 00:16:35,411
‏ولم أركله بقدمي،‏

376
00:16:35,494 --> 00:16:39,248
‏وكانت أقدامه كاملة
عندما تركته يعود،‏ نعم.‏‏"‏‏‏

377
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
‏النهاية.‏

378
00:16:40,249 --> 00:16:43,252
‏حسنًا،‏ ثم أخذته معي إلى البيت
وأطعمته واعتنيت به،‏

379
00:16:43,335 --> 00:16:46,088
‏ثم ذهبت إلى المدرسة،‏
والآن هو شيف مشهور وأرجله كاملة.‏

380
00:16:46,171 --> 00:16:48,424
‏-‏ طاب مساؤكم.‏‏"‏‏‏
…‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هذا ليس-

381
00:16:48,507 --> 00:16:50,843
‏مدهش.‏ لا.‏ إنه رائع.‏

382
00:16:50,926 --> 00:16:53,262
‏حسنًا،‏ هذا ما كنت على وشك قوله.‏

383
00:16:53,345 --> 00:16:56,765
‏الآن تمتع بما ستقدمه أختي النجيبة،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

384
00:16:56,849 --> 00:16:58,809
‏أحسنت،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
أعتقد أنه قد صدق ما قلته.‏

385
00:16:58,892 --> 00:17:00,811
‏أنا سعيدة لانتهاء الأمر فحسب.‏
لدي شعور سيئ.‏

386
00:17:00,894 --> 00:17:02,229
‏-‏ هذا هو المطلوب.‏
‏ شكرًا لك.‏-

387
00:17:03,564 --> 00:17:06,650
‏‏"‏‏‏فعلت العديد من الأشياء الجميلة
التي أجد من الصعب إحصاؤها.‏

388
00:17:06,734 --> 00:17:09,028
‏فقد زرعت من جديد غابة الأمطار
وعثرت على الجراء الضائعة.‏

389
00:17:09,111 --> 00:17:10,779
‏وأعطيت أغطية للأطفال الذين يشعرون بالبرد،‏

390
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
‏والمثلجات لمن أجسامهم ساخنة.‏

391
00:17:12,072 --> 00:17:13,449
‏كما قدمت الأحذية لمن لا أحذية لهم،‏

392
00:17:13,532 --> 00:17:14,533
…‏والشعر لمن لا شعر لهم

393
00:17:14,616 --> 00:17:17,453
…‏ولكن يظل أفضل ما فعلته في هذا العام

394
00:17:19,413 --> 00:17:24,293
…‏أفضل شيء فعلته هذا

395
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
…‏أفضل شيء فعلته هذا

396
00:17:26,670 --> 00:17:28,505
‏أنا…‏"‏‏‏

397
00:17:30,632 --> 00:17:31,925
‏أنا لا أستطيع أن أقوم بهذا.‏

398
00:17:32,009 --> 00:17:35,220
‏ماذا؟ ماذا سنفعل؟

399
00:17:35,304 --> 00:17:38,182
‏علي أن أدور حول نفسي؟ يا إلهي!‏

400
00:17:40,267 --> 00:17:42,603
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ماذا بك؟
‏ لا يمكنني القيام بهذا.‏-

401
00:17:42,686 --> 00:17:45,064
‏لقد كنت على صواب،‏ فلم يكن علينا أن نكذب.‏

402
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
‏نعم،‏ ولكن لم أكن أعرف أنه
بإمكاننا التوقف عن الكذب.‏

403
00:17:47,357 --> 00:17:52,488
‏اسمع،‏ عليك إخبار ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ الحقيقي
أن يحضر هدايا لـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ غدًا.‏

404
00:17:52,571 --> 00:17:53,655
‏فهما طفلان جيدان.‏

405
00:17:53,739 --> 00:17:55,824
‏أما أنا فلا مكان لي
في قائمة الأطفال الجيدين.‏

406
00:17:55,908 --> 00:17:58,494
‏أعني الشخص الجيد لا يقوم
بعمل عرض الأفعال الحسنة لذلك.‏

407
00:17:58,577 --> 00:18:01,580
‏-‏ فهؤلاء لا يحتاجون لذلك.‏
‏ كانوا سيسمونه عرضًا فقط.‏-

408
00:18:01,663 --> 00:18:04,792
‏حسنًا،‏ انتهى العرض،‏ عيد ميلاد سعيد.‏

409
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
‏لا!‏

410
00:18:06,960 --> 00:18:09,588
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ انتظري.‏
‏ فأنت شخص جيد،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

411
00:18:09,671 --> 00:18:11,715
‏ويجب أن يكون اسمك
على قائمة الأشخاص الجيدين.‏

412
00:18:11,799 --> 00:18:12,716
‏غن يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

413
00:18:14,218 --> 00:18:16,220
‏انتظر،‏ أريد أن أقول
شيئًا آخر لك،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

414
00:18:16,303 --> 00:18:18,138
‏تظنين نفسك شخصًا يستطيع التحمل،‏

415
00:18:18,222 --> 00:18:21,350
‏لكنك في الحقيقة شخصًا رقيقًا مثلنا
وقد تكونين أرق منا.‏

416
00:18:21,433 --> 00:18:24,228
‏حقًا،‏ فأنت تقومي بأشياء جميلة
طوال الوقت،‏ لكنك لا تدركين ذلك.‏

417
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
‏مثلًا النقد البناء الذي قمت به حول
مفكرتي الخاصة كانت مفيدة بالنسبة لي.‏

418
00:18:27,981 --> 00:18:32,194
‏اذًا،‏ قرأت لها مذكراتك اليومية
وأخبرتنا بالأشياء الجميلة.‏

419
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
‏لذا لم نعد بحاجة لقراءتها.‏

420
00:18:33,821 --> 00:18:37,282
‏وهذا لا يأثم أيدينا بالأمر.‏
نعم،‏ هذا هو الوضع.‏

421
00:18:37,366 --> 00:18:40,035
‏يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أعرف أنك لا تحبين
مشاهدة قناة الطقس،‏

422
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
‏لكنك تجلسين وتشاهديها معي
…على أية حال،‏ لذا

423
00:18:42,704 --> 00:18:47,167
‏وتصابين بالملل من توقعات الطقس الكثيرة

424
00:18:47,251 --> 00:18:50,671
‏لا أدري لما تشاهد هذا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ فهي مملة.‏

425
00:18:50,754 --> 00:18:53,507
‏عندما نذهب للمدرسة أخبرتني
أن أكون مؤدبًا في مظهري وجسمي

426
00:18:53,590 --> 00:18:55,592
‏قبل أن ندخل المدرسة،‏ وقد فعلت.‏

427
00:18:55,676 --> 00:19:02,683
‏طلبت منه أن يفعل ذلك،‏ هذا شيء جيد.‏

428
00:19:03,684 --> 00:19:06,395
‏هذا لطف منكم جميعًا أن تذكروا كل
هذه الأشياء،‏ ولكن لا داع لها.‏

429
00:19:06,478 --> 00:19:08,564
‏تعلمون أني سأقدم تقريري الليلة.‏

430
00:19:08,647 --> 00:19:10,774
‏نعم،‏ أعرف.‏

431
00:19:10,858 --> 00:19:14,236
‏وأريد أن أقول لك،‏
إن ما قمت به الليلة كان رائعًا.‏

432
00:19:14,319 --> 00:19:16,864
‏أعرف أنك تهتمين كثيرًا برأي ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ عنك،‏

433
00:19:16,947 --> 00:19:20,742
‏ولكني أرى أن عليك أن تهتمي برأيك في نفسك.‏

434
00:19:20,826 --> 00:19:25,497
‏أنا سأقول أنك قائدة
تفكر مليًا في الصواب والخطأ.‏

435
00:19:25,581 --> 00:19:26,790
‏تعرفين شيئًا،‏ يا عزيزتي؟

436
00:19:26,874 --> 00:19:29,293
‏-‏ يحتاج العالم لأشخاص مثلك.‏
‏ حقًا؟-

437
00:19:29,376 --> 00:19:33,505
‏هناك بعض رجال الأمن الفظاظ
ينظرون لي حتى أنهي هذا الأمر.‏

438
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
‏من الأفضل أن نفعل ما يريدون.‏

439
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
‏لذا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ماذا تريدين
بمناسبة عيد الميلاد المجيد؟

440
00:19:37,801 --> 00:19:40,095
‏ما الذي تريدين أن يحضره لك ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏
في عيد الميلاد؟

441
00:19:40,179 --> 00:19:41,388
‏سمكة قرش كحيوان أليف.‏

442
00:19:41,471 --> 00:19:44,600
‏-‏ حسنًا،‏ سأوصيه بأن يحضر لك واحدة.‏
‏ نعم!‏-

443
00:19:46,018 --> 00:19:48,687
‏لكن،‏ فقط للاحتياط،‏
ألديك أمنية أخرى احتياطًا؟

444
00:19:48,770 --> 00:19:51,064
‏-‏ لا.‏
…‏ حسنًا،‏ سوف-

445
00:19:51,148 --> 00:19:52,316
‏ها قد أطفؤوا الأنوار.‏

446
00:19:52,399 --> 00:19:55,694
‏لذا،‏ أظن أن علينا أن نصل إلى الحائط
ومن ثم نلتمس طريقنا حتى نخرج.‏

447
00:19:55,777 --> 00:19:57,529
‏أمسكوا جميعًا بوالدنا،‏ وهو سيأخذنا جميعًا.‏

448
00:19:57,613 --> 00:19:58,655
‏ماذا؟ لا.‏

449
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
‏هيا اسحبنا لعيد الميلاد المجيد.‏

450
00:20:00,073 --> 00:20:01,783
‏لا،‏ الحلوى الخاصة بي.‏

451
00:20:02,951 --> 00:20:04,703
‏الحصول على الهدايا هو شيء جميل،‏

452
00:20:04,786 --> 00:20:07,164
‏لكن ليس هذا هو الغرض
من عيد الميلاد المجيد،‏ أليس صحيحا؟

453
00:20:07,247 --> 00:20:10,167
‏-‏ انظروا،‏ توجد هدية أخرى لـ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ أعطيها لي!‏-

454
00:20:11,251 --> 00:20:13,795
‏‏"‏‏‏هدية مميزة لشخص مميز،‏ توقيع،‏ (بابانويل).‏‏"‏‏‏

455
00:20:15,005 --> 00:20:17,841
‏-‏ سمكة ذهبية؟
‏ إنها سمكة ذهبية.‏-

456
00:20:17,925 --> 00:20:18,926
‏انظروا إليها!‏

457
00:20:19,009 --> 00:20:20,344
‏أفضل بكثير من سمكة القرش.‏

458
00:20:20,427 --> 00:20:22,721
‏مضحك للغاية،‏ يا ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ الحقيقي!‏

459
00:20:22,804 --> 00:20:24,348
‏أنت حقًا مضحك.‏

460
00:20:24,431 --> 00:20:25,974
‏لقد فهمت ذلك،‏ لقد فهمت.‏

461
00:20:26,058 --> 00:20:29,019
‏عليك أن تبلغ الـ10 حتى تحصل
على سمكة قرش؟ أهذا ما قصدت؟

462
00:20:29,102 --> 00:20:31,230
‏حسنًا،‏ سأنتظر،‏ وما لدي سمكة
قرش للصغار،‏ لقد أعجبتني.‏

463
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
‏ولكن العام القادم أريد سمكة قرش
كبيرة بيضاء تحت شجرة عيد الميلاد.‏

464
00:20:34,233 --> 00:20:37,611
‏هل سمعت هذا؟ أظن أنه قال مستحيل.‏

465
00:20:37,694 --> 00:20:40,822
‏أنت لا تعرف ‏"‏‏‏بابانويل‏"‏‏‏ يا أبي.‏

466
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
‏‏"‏‏‏يا خمر البربون.‏

467
00:20:45,869 --> 00:20:47,621
‏يا خمر البربون.‏

468
00:20:49,456 --> 00:20:51,458
‏آه.‏ يا خمر البربون،‏

469
00:20:52,292 --> 00:20:54,002
‏آه.‏ يا خمر البربون.‏

470
00:20:54,920 --> 00:20:58,423
…‏آه.‏ الجميع الآن

471
00:20:58,507 --> 00:20:59,633
‏يا بربون.‏

472
00:20:59,716 --> 00:21:01,802
‏آه،‏ يا بربون.‏

473
00:21:01,885 --> 00:21:04,179
‏هيا الآن،‏ هيا نسمع.‏

474
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
‏آه،‏ يا بربون.‏

475
00:21:06,223 --> 00:21:07,474
‏نعم،‏ أريد كأسًا آخر.‏

476
00:21:07,557 --> 00:21:10,269
‏آه،‏ يا بربون.‏ بربون…‏"‏‏‏

