﻿1
00:00:28,153 --> 00:00:29,487
‏لديه واحدة.‏

2
00:00:29,571 --> 00:00:30,697
‏إنذار كاذب.‏

3
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
‏اعتقدت أنها ستكون هي.‏

4
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
‏انتظروا.‏

5
00:00:37,829 --> 00:00:38,997
‏‏"‏‏‏برغر اليوم،‏ قولوا الجبن‏"‏‏‏

6
00:00:40,999 --> 00:00:45,128
‏تعرفون أن كلمة الجبن تأتي مع الجبن.‏

7
00:00:45,211 --> 00:00:46,880
‏أجل،‏ فهي جيدة حقًا.‏

8
00:00:46,963 --> 00:00:49,507
{\an8}‏كلا،‏ إنها مجرد برغر بالجبن.‏

9
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
{\an8}‏الجبن على البرغر؟

10
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
{\an8}‏لقد خرج الأمر عن سيطرتك،‏ يا أبي.‏

11
00:00:52,844 --> 00:00:54,888
{\an8}‏حسنًا،‏ هي أفضل من لنلحق بالبرغر.‏

12
00:00:54,971 --> 00:00:56,222
{\an8}‏مع الخس والكاتشاب.‏

13
00:00:56,306 --> 00:00:58,641
{\an8}‏أيها المتخاذل،‏ تعرف ماذا عليك أن تفعل؟

14
00:00:58,725 --> 00:01:00,643
{\an8}‏اذهب إلى المتجر،‏ وابحث عن بعض المنتجات.‏

15
00:01:00,727 --> 00:01:02,103
{\an8}‏ربما سيأتيك الإلهام عندئذ،‏

16
00:01:02,187 --> 00:01:03,688
{\an8}‏أجل،‏ ربما سأفعل.‏

17
00:01:03,772 --> 00:01:06,316
{\an8}‏واذا لم يفلح،‏ خذ نبات البيوت
كما في الأيام الخوالي.‏

18
00:01:06,399 --> 00:01:07,233
{\an8}‏صحيح.‏

19
00:01:07,317 --> 00:01:10,695
{\an8}‏ربما بعض المخللات.‏ شيء مخلل.‏

20
00:01:10,779 --> 00:01:11,905
{\an8}‏ما مشكلتي…؟

21
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
{\an8}‏-‏ هل أنت بخير؟
‏ كلا.‏-

22
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
{\an8}‏لقد تعثرت كثيرًا.‏

23
00:01:17,077 --> 00:01:20,330
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ جايرو؟ بحقك.‏-

24
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
‏اعتقد أني تعرفت على أصوات التذمر تلك.‏

25
00:01:23,541 --> 00:01:25,585
{\an8}‏لماذا هذا الرصيف زلقًا هكذا؟

26
00:01:25,668 --> 00:01:29,547
{\an8}‏إنه زيت خشب الصندل زائد.‏
أنا أستخدمه للتدليك.‏

27
00:01:29,631 --> 00:01:31,633
{\an8}‏لذلك تخلصت من الزيت على الرصيف؟

28
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
{\an8}‏تجعل هذا يبدو سيئًا.‏

29
00:01:33,051 --> 00:01:35,512
{\an8}‏الناس ستقع،‏ يا ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏ لقد وقعت للتو.‏

30
00:01:35,595 --> 00:01:37,097
{\an8}‏فعلت،‏ لقد وقعت،‏ هيا انهض.‏

31
00:01:37,180 --> 00:01:39,349
{\an8}‏أعتقد أن كتفي انكسر.‏

32
00:01:39,432 --> 00:01:42,060
{\an8}‏ليس مكسورًا.‏ اذا كان مكسورًا،‏ فكنت لتعرف.‏

33
00:01:42,143 --> 00:01:44,312
{\an8}‏لا تقل هذا.‏ هذا أمر يقوله الناس فحسب.‏

34
00:01:44,395 --> 00:01:46,106
{\an8}‏سأرى ما سيقوله طبيب.‏

35
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
‏ليس مكسورًا،‏ اذا كان مكسورًا فكنت لتعرف.‏

36
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
‏إنه تمزق بالشفا.‏

37
00:01:50,318 --> 00:01:52,278
‏يا إلهي،‏ تمزق بالشفا!‏ ما هو الشفا؟

38
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
‏-‏ إنه الجزء الأوسط من عضوك.‏
‏ كلا!‏-

39
00:01:54,739 --> 00:01:57,158
‏المعنى قريب.‏ الشفا هو غضروف في الأكتاف.‏

40
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
…‏يساعدنا في القيام بحركات مثل هذه

41
00:01:58,993 --> 00:02:00,120
‏وهذه.‏

42
00:02:00,203 --> 00:02:01,746
‏-‏ حسنًا!‏
‏ حسنًا.‏-

43
00:02:01,830 --> 00:02:03,540
‏حسنًا.‏ لا أحيي هذه التحية بيدي،‏

44
00:02:03,623 --> 00:02:05,250
‏لكنني قلق ألا أتمكن من الطبخ.‏

45
00:02:05,333 --> 00:02:07,669
‏-‏ يجب أن تفعل.‏
‏ أفعل ماذا؟-

46
00:02:07,752 --> 00:02:08,670
‏يجب أن تحيي هكذا.‏

47
00:02:08,753 --> 00:02:12,090
‏حسنًا،‏ متى سأتمكن من القيام بهذه والطبخ؟

48
00:02:12,173 --> 00:02:15,135
‏بعد إعادة التأهيل،‏ وهي بعد العملية
الجراحية التي تحتاجها مباشرةً.‏

49
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
‏-‏ انتظر،‏ أنا أحتاج عملية؟
‏ أجل.‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏-

50
00:02:18,304 --> 00:02:20,598
‏-‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏-

51
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
‏-‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

52
00:02:21,766 --> 00:02:23,226
‏-‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏ هذا لطيف.‏
‏ هذا لطيف.‏-

53
00:02:23,309 --> 00:02:24,978
‏‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏

54
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
‏-‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

55
00:02:26,479 --> 00:02:28,022
‏-‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏
‏ أين هي؟-

56
00:02:28,106 --> 00:02:30,024
‏-‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏-

57
00:02:30,108 --> 00:02:32,443
‏-‏ هل كنتم تنادونني؟
‏ انظروا،‏ إنها ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏.‏-

58
00:02:32,527 --> 00:02:35,488
‏لقد تحققت من تأمينك،‏
ومعدل الخصم الخاص بك عال.‏

59
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
‏-‏ كم عال؟
‏ عال حقًا،‏ 6000 دولار.‏-

60
00:02:37,991 --> 00:02:40,118
‏يا إلهي،‏ أعني،‏ الأمر يستحق.‏

61
00:02:40,201 --> 00:02:42,453
‏-‏ لكنك انزلقت في بقعة زيت،‏ صحيح؟
‏ أجل.‏-

62
00:02:42,537 --> 00:02:44,539
‏-‏ وأحدهم سكبه هناك؟
‏ صحيح.‏-

63
00:02:44,622 --> 00:02:47,458
‏-‏ اذًا فلتقاضي هذا الشخص.‏
‏ أحب ‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏.‏-

64
00:02:47,542 --> 00:02:48,543
‏‏"‏‏‏ساندرا‏"‏‏‏!‏

65
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
‏لا أعلم،‏ لا أريد أن أقاضي أحدًا.‏

66
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
‏تعرف القول السائد:‏
اذا لم تقاض،‏ فهذه خسارتك.‏

67
00:02:55,258 --> 00:02:56,801
‏لا أعتقد أن الناس يقولون هذا.‏

68
00:02:56,885 --> 00:02:59,179
‏اذا لم تقاض،‏ فهذه خسارتك.‏

69
00:02:59,262 --> 00:03:01,139
‏حسنًا،‏ ربما الناس تقول هذا.‏

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,349
‏اسمع،‏ قضيتك قوية جدًا.‏

71
00:03:03,433 --> 00:03:05,101
‏بالتأكيد يمكننا مقاضاة ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏
على الخسائر،‏

72
00:03:05,185 --> 00:03:07,896
‏والنقود المفقودة،‏ والألم والمعاناة،‏
حزمة ممتازة.‏

73
00:03:07,979 --> 00:03:10,565
‏أعتقد نطلب 200 ألف لتسوية المسألة لاثنين.‏

74
00:03:10,648 --> 00:03:12,275
‏200 ألف دولارًا؟

75
00:03:12,358 --> 00:03:15,945
‏‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ لا يمتلك هذا المبلغ.‏
إنه غامض ووسيم،‏ لكنه ليس غنيًا.‏

76
00:03:16,029 --> 00:03:19,699
‏-‏ غني بالترهلات.‏
‏ لا،‏ نحن نحتاج إلى ستة فقط.‏-

77
00:03:19,782 --> 00:03:20,783
‏فهمت.‏

78
00:03:20,867 --> 00:03:24,412
‏ربما اذا تحاسبنا بالساعة
سيكون أفضل أثناء النقاش.‏

79
00:03:25,788 --> 00:03:26,623
‏فهمتم ذلك؟

80
00:03:26,706 --> 00:03:28,124
‏هذا الشخص يعجبني.‏

81
00:03:28,208 --> 00:03:29,375
‏هذا قد يجدي.‏

82
00:03:29,459 --> 00:03:32,754
‏حسنًا،‏ ما أستطيع القيام به لأجلك
هو تشجيع ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ لسداد قيمة العملية

83
00:03:32,837 --> 00:03:35,465
‏في خطاب موجه بقوة على ورق معنون باسمي.‏

84
00:03:35,548 --> 00:03:38,384
‏-‏ مثير للإعجاب.‏
‏ مجرد إرسال خطاب سيجدي؟-

85
00:03:38,468 --> 00:03:42,722
‏ستفاجأ من كم الأبواب
…التي قد تنفتح بسبب خطاب من محام

86
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
‏أو تغلق.‏

87
00:03:43,723 --> 00:03:47,393
‏يبدو أنك بدأت تتحدث ببطء أكثر
منذ أن بدأنا محاسبتك بالساعة.‏

88
00:03:47,477 --> 00:03:50,230
‏كلا،‏ هذه هي السرعة التي أتحدث بها.‏

89
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
‏لكن هذا ذكرني بقصة مضحكة.‏

90
00:03:52,815 --> 00:03:54,234
‏أريد أن أسمع قصة مضحكة.‏

91
00:03:54,317 --> 00:03:56,027
…‏في مرة كنت في كلية الحقوق

92
00:03:56,110 --> 00:03:58,154
‏لا،‏ دعونا من سرد القصص.‏

93
00:03:58,238 --> 00:03:59,572
‏يجب أن نذهب.‏ لقد تأخرنا كثيرًا.‏

94
00:03:59,656 --> 00:04:01,699
‏-‏ شكرًا،‏ إلى اللقاء.‏
‏ إلى اللقاء.‏-

95
00:04:01,783 --> 00:04:05,536
‏لا يفل الحديد إلا الحديد.‏

96
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
‏-‏ لا أريد التحدث في هذا الموضوع.‏
‏ ولا أنا.‏-

97
00:04:08,122 --> 00:04:11,834
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هذا الخطاب يقول
أني مسؤول عما حدث لشفاك.‏

98
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
‏أنا غير مسؤول عن شفا أي شخص.‏

99
00:04:14,045 --> 00:04:18,091
‏أنا لم أرد أن أشرك محاميًا في الأمر،‏
لكن إما أن تدفع مقابل عمليتي،‏

100
00:04:18,174 --> 00:04:19,592
‏إما لن يبق لنا سوى أن نقاضيك.‏

101
00:04:19,676 --> 00:04:23,179
‏مرحبًا،‏ يا ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏ أرى أنك تتمتع
بلون أسمر وجذاب،‏ كالعادة.‏

102
00:04:23,263 --> 00:04:24,806
‏-‏ هذا جيد لمصلحتك.‏
‏ أشكرك،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

103
00:04:24,889 --> 00:04:27,225
‏يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ من قال أنك بحاجة لعملية؟

104
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
‏-‏ طبيبي.‏
‏ طبيب؟-

105
00:04:28,810 --> 00:04:32,605
‏-‏ ماذا يعني هذا الصوت؟
‏ لا تعرف معناه؟-

106
00:04:32,689 --> 00:04:36,067
‏أعتقد أني أعرف،‏ لكنك تصدره بطريقة غريبة.‏

107
00:04:36,150 --> 00:04:37,735
‏أنا لا أصدره بطريقة غريبة على الإطلاق.‏

108
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
‏أصدره أنت.‏

109
00:04:38,903 --> 00:04:39,946
‏هذا ما أفعله.‏

110
00:04:41,489 --> 00:04:43,116
‏بلى،‏ ليس هو.‏

111
00:04:43,199 --> 00:04:44,784
‏أرى أن أنكما تفعلانها بطريقة صحيحة.‏

112
00:04:45,660 --> 00:04:47,120
‏يبدو أنك تعاني من الألم.‏

113
00:04:47,203 --> 00:04:50,665
‏أنا حقًا متألم لأن سقطت على الرصيف المدهن،‏

114
00:04:50,748 --> 00:04:54,335
‏ولا أستطيع تقطيع البصل
أو تقليب البرغر أو لكم أي شخص.‏

115
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
‏ربما أستطيع المساعدة.‏

116
00:04:57,005 --> 00:04:58,923
‏أرجوك توقف عن لمسي.‏

117
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
‏حاول أن تضغط على يدك الآن.‏

118
00:05:02,385 --> 00:05:04,012
‏-‏ لقد نجحت!‏
‏ صحيح.‏-

119
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
‏-‏ كيف فعلت ذلك؟
‏ أنا معالج.‏-

120
00:05:05,805 --> 00:05:11,769
‏يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ دعني أعمل معك بدلًا
من إجراء هذه العملية البشعة والمؤلمة

121
00:05:11,853 --> 00:05:13,187
‏التي تقول أنك تحتاج إليها.‏

122
00:05:13,271 --> 00:05:15,648
‏-‏ تعتقد حقًا أنك تستطيع علاج ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ ماذا عن هذا؟-

123
00:05:15,732 --> 00:05:19,861
‏اذا لم أستطع علاجك خلال عشر
جلسات،‏ سأدفع لك ثمن العملية.‏

124
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
‏حسنًا.‏

125
00:05:21,279 --> 00:05:22,947
‏لقد بدأ العلاج.‏

126
00:05:24,115 --> 00:05:25,908
‏-‏ دعوني أساعدكم في هذا.‏
‏ حسنًا.‏-

127
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
‏-‏ أعالج والدنا!‏
‏ حسنًا.‏-

128
00:05:27,827 --> 00:05:31,331
‏عالج جسمك المكسور المقرف!‏

129
00:05:34,167 --> 00:05:36,502
‏هل الجميع يحب الكتابة؟ أجل؟ حسنًا.‏

130
00:05:36,711 --> 00:05:41,549
‏لقد أنشأنا للتو شركة محاماة معروفة
‏"‏‏‏فروماج،‏ سكاستر وبيتز-‏ لوبز.‏‏"‏‏‏

131
00:05:41,632 --> 00:05:44,552
‏مؤكد أننا لا نريد الذهاب
مع أبي جدي،‏ والسمور؟

132
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
‏بالتأكيد.‏ حسنًا،‏ ما هي أول شكوى؟

133
00:05:46,554 --> 00:05:49,474
‏أعتقد أن أول خطاب من محامينا
قد يحث السيدة ‏"‏‏‏سيلبو‏"‏‏‏،‏

134
00:05:49,557 --> 00:05:51,684
‏على الابتعاد بكل إنذارات التأخير تلك.‏

135
00:05:51,768 --> 00:05:54,645
‏أجل،‏ التأخير يحدث.‏ تعامل معها،‏ ‏"‏‏‏سيلبو‏"‏‏‏!‏

136
00:05:54,729 --> 00:05:57,732
‏ها هو المريض.‏ لقد جهزت لك
إفطارًا ضخمًا من أجل العلاج.‏

137
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
‏ليس من المفترض أن آكل.‏

138
00:05:58,900 --> 00:06:02,653
‏قال ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ أن أصل بمعدة فارغة،‏
وعقل مفتوح وبلا ملابس تحتية.‏

139
00:06:02,737 --> 00:06:03,905
‏أراهن على ملابس والدي.‏

140
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
‏أنا أرتدي ملابس تحتية.‏

141
00:06:05,156 --> 00:06:07,200
‏وسأكل هذا.‏

142
00:06:07,283 --> 00:06:09,077
‏لكن عقلك متفتح.‏ صحيح،‏ يا عزيزي؟

143
00:06:09,160 --> 00:06:10,912
‏ليس بالضبط.‏ إلى اللقاء.‏

144
00:06:10,995 --> 00:06:13,956
‏حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ دعنا نتفقد أسلوب حياتك.‏

145
00:06:14,040 --> 00:06:17,710
‏صف لي لون وشخصية حركة أمعائك.‏

146
00:06:17,794 --> 00:06:18,628
‏كلا.‏

147
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
‏قل لي بعض الكلمات الرئيسية فحسب.‏

148
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
‏هل هي مرحة،‏ خجولة،‏ متماسكة؟

149
00:06:22,673 --> 00:06:24,384
‏تعرف شيئًا؟ لقد كان خطأ.‏

150
00:06:24,467 --> 00:06:25,635
…‏عليّ أن أجري العملية و

151
00:06:29,389 --> 00:06:30,598
‏كيف تفعل هذا؟

152
00:06:30,681 --> 00:06:35,269
‏اخلع الحمالة وملابسك،‏
بدءًا من ملابسك التحتية.‏

153
00:06:35,353 --> 00:06:36,646
‏لقد حان وقت التدليك.‏

154
00:06:36,729 --> 00:06:38,523
‏انتظر،‏ كيف عرفت أني أرتدي ملابسي التحتية؟

155
00:06:38,606 --> 00:06:40,108
‏وجهك يشير إلى أنك ترتدي ملابس تحتية.‏

156
00:06:40,775 --> 00:06:43,945
‏حقًا.‏ إلا اذا كنت تريد أن أقاضيك،‏

157
00:06:44,028 --> 00:06:46,697
‏سوف تسحبين إنذارات التأخير هذه.‏ حسنًا؟ آسف.‏

158
00:06:46,781 --> 00:06:48,282
‏لقد تأخرنا لأننا نعتني!‏

159
00:06:48,366 --> 00:06:51,244
‏تعرفين الوقت الذي يستغرقه تجميع هذه سويًا؟

160
00:06:51,327 --> 00:06:53,663
‏هيا لنعمل على كتفك.‏

161
00:06:53,746 --> 00:06:55,164
‏هذا ليس كتفي.‏

162
00:06:55,248 --> 00:06:58,626
‏قبل أن نمشي على قدمين،‏
كانت مؤخرتنا هي أكتافنا

163
00:06:58,709 --> 00:06:59,877
‏وقد وجدت عقدة.‏

164
00:07:02,505 --> 00:07:04,674
‏لديك ضغط في كل مكان ألمسه.‏

165
00:07:04,757 --> 00:07:05,967
‏ها هي عقدة.‏

166
00:07:06,050 --> 00:07:07,427
‏وعقدة مزدوجة،‏ هل تشعر بهذا؟

167
00:07:07,510 --> 00:07:09,387
‏أجل،‏ الضغط على العقد يؤلم كثيرًا.‏

168
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
‏لم أكن أعلم.‏ لم أصب يومًا بواحدة.‏

169
00:07:12,223 --> 00:07:14,684
‏حتى أعالجك،‏ يجب أن نعالج سبب الضغط.‏

170
00:07:14,767 --> 00:07:16,853
‏ما الذي يسبب لك كل هذا الضغط؟

171
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
‏لا أعلم.‏ أعتقد إنها… النقود؟

172
00:07:20,273 --> 00:07:23,317
‏النقود؟ يا له من سبب تافه للقلق بشأنه.‏

173
00:07:23,401 --> 00:07:24,360
‏أنت،‏ يا عبد المال السخيف.‏

174
00:07:24,444 --> 00:07:27,155
‏حسنًا،‏ انتظر،‏ ألا تقلق بشأن النقود؟

175
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
‏ألا تدفع إيجار هذا المكان؟

176
00:07:28,448 --> 00:07:30,992
‏أنا أعلم الـ ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏
لأصنع أشياء غير المال،‏

177
00:07:31,075 --> 00:07:34,662
‏مثل الأجسام السليمة والصحية
وأمعاء غير ممسكة.‏

178
00:07:34,745 --> 00:07:37,540
‏وهكذا،‏ لقد انتهت أولى جلساتنا.‏

179
00:07:37,623 --> 00:07:40,126
‏-‏ أنت كسبت ذلك.‏
‏ ما هذا؟-

180
00:07:40,209 --> 00:07:43,421
‏ربطة الشعر الصفراء للثقة،‏ وإليك هذه.‏

181
00:07:43,504 --> 00:07:45,673
‏-‏ وماذا أفعل بها؟
‏ أنت تقطر زيتًا.‏-

182
00:07:45,756 --> 00:07:47,842
‏لقد استخدمت الكثير منه
حيث سقط غطاء الزجاجة.‏

183
00:07:47,925 --> 00:07:49,093
‏انتبه لخطواتك.‏

184
00:07:52,972 --> 00:07:54,640
‏كيف كان أول يوم لك في العلاج؟

185
00:07:54,724 --> 00:07:56,726
‏أتعرفين،‏ حقًا أشعر بتحسن في كتفي.‏

186
00:07:56,809 --> 00:07:58,769
‏هذا رائع.‏ ما هذا المربوط على رسغك؟

187
00:07:58,853 --> 00:08:01,022
‏هذا؟ أنا… لا أعرف.‏ أعتقد أني ربحتها.‏

188
00:08:01,105 --> 00:08:02,982
‏-‏ هي ربطة شعر؟
‏ أجل.‏-

189
00:08:03,065 --> 00:08:04,150
‏أعطها لي،‏ سأضعها في شعري.‏

190
00:08:04,233 --> 00:08:06,861
‏حسنًا… أتعرفين شيئًا،‏ سأحتفظ بها.‏

191
00:08:06,944 --> 00:08:09,030
‏اذًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماذا عن برغر اليوم؟

192
00:08:09,113 --> 00:08:11,365
‏برغر الرأس،‏ الأكتاف،‏ الركب،‏ والطماطم.‏

193
00:08:11,449 --> 00:08:13,075
‏ما رأيك؟

194
00:08:13,159 --> 00:08:15,578
‏حسنًا.‏ أعني،‏ هل هو برغر وفوقه الطماطم؟

195
00:08:15,661 --> 00:08:19,123
‏-‏ حسنًا،‏ أجل… هذا ما أعنيه.‏
‏ صحيح.‏ لقد فعلتها.‏-

196
00:08:19,207 --> 00:08:21,125
‏ستخرج من هذا المأزق،‏ لا تقلق.‏

197
00:08:21,209 --> 00:08:22,752
‏كل الفنانين العظام لهم زلات.‏

198
00:08:22,835 --> 00:08:24,962
‏-‏ اعتبرني مصدر وحيك،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا.‏-

199
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
‏-‏ انظر إليّ.‏ انظر.‏
‏ أجل.‏-

200
00:08:26,422 --> 00:08:27,840
‏-‏ فيم تفكر الآن؟
…‏ لا أعرف-

201
00:08:27,924 --> 00:08:29,967
‏أي شيء؟ انظر.‏

202
00:08:30,051 --> 00:08:31,594
‏أعتقد أنك في صف ‏"‏‏‏الأيروبيكس‏"‏‏‏؟

203
00:08:32,261 --> 00:08:33,596
‏انظر إليّ وفكر.‏ صف ذهنك.‏

204
00:08:33,679 --> 00:08:34,972
‏دعها تغسلك،‏ يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

205
00:08:35,056 --> 00:08:38,434
‏أنا ملهمتك،‏ انظر إليّ.‏ وبرغر اليوم هو…؟

206
00:08:39,101 --> 00:08:41,521
‏لا أعلم فقط أن كانت الأمور
تسير بهذه الطريقة.‏

207
00:08:41,604 --> 00:08:43,731
‏-‏ انظر إليّ الآن.‏ فيم تفكر؟
‏ يا إلهي.‏-

208
00:08:44,941 --> 00:08:48,945
‏-‏ هذا جسدي يتحسن.‏
‏ هذا جسدي يتحسن.‏-

209
00:08:49,028 --> 00:08:52,990
‏-‏ هذه أمعائي تتحسن.‏
‏ هذه أمعائي تتحسن.‏-

210
00:08:53,074 --> 00:08:54,534
‏وها أنا أدغدغك.‏

211
00:08:56,536 --> 00:08:57,995
‏توقف!‏

212
00:09:03,584 --> 00:09:05,211
…‏‏"‏‏‏توقف وكف عنها

213
00:09:05,294 --> 00:09:09,173
‏لأنك تعرف أني لا أستطيع
مقاومتك،‏ يا عزيزي.‏

214
00:09:09,257 --> 00:09:14,345
‏هذه ليست فرصة فقط للهروب
أو للاستمرار في التدريب،‏ يا عزيزي.‏‏"‏‏‏

215
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
‏ثانيةً.‏ هيا.‏

216
00:09:28,276 --> 00:09:29,735
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ مرحبًا،‏ أيها الطبيب.‏-

217
00:09:29,819 --> 00:09:31,737
‏لم تحدد متى ستجري العملية.‏

218
00:09:31,821 --> 00:09:34,448
‏حقًا.‏ أنا… أعمل معه الآن.‏

219
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
‏-‏ من أنت؟
‏ أنا معالج ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

220
00:09:36,492 --> 00:09:38,995
‏إن كتفي تحسن حقًا الآن.‏

221
00:09:39,078 --> 00:09:41,330
‏حسنًا،‏ لكن هل يمكن أن تسلم علي؟

222
00:09:41,414 --> 00:09:44,417
‏-‏ هل تعتقد أني مستعد؟
‏ هيا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

223
00:09:45,042 --> 00:09:47,587
‏حسنًا… لقد فعلتها!‏

224
00:09:47,670 --> 00:09:50,756
‏لم أر في حياتي مريض تمزق شفا
يخبط بكفه هكذا.‏

225
00:09:50,840 --> 00:09:51,674
‏هذا رائع!‏

226
00:09:51,757 --> 00:09:53,509
‏استمرا بالعمل الجيد،‏ يا رفاق.‏

227
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
‏لقد شفينا من الشفا.‏

228
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
‏ماذا يجري،‏ يا ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏؟

229
00:10:01,976 --> 00:10:04,604
‏-‏ لقد تم طردي.‏
‏ ماذا؟ لماذا؟-

230
00:10:04,687 --> 00:10:07,189
‏لم أكن لأعيش في هذه الشقة الصغيرة،‏

231
00:10:07,273 --> 00:10:10,109
‏لكني اضطررت لهذا بعد ما حدث بشقتي.‏

232
00:10:10,192 --> 00:10:11,777
‏حسنًا،‏ وماذا حدث لشقتك؟

233
00:10:11,861 --> 00:10:14,822
‏تم طردي.‏ أنا لا أقلق بشأن النقود،‏

234
00:10:14,905 --> 00:10:17,199
‏لكن صاحب الملك يفعل،‏ السيد ‏"‏‏‏فيشستيكس‏"‏‏‏.‏

235
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
‏انتظر،‏ أتعني السيد ‏"‏‏‏فيسكويدر‏"‏‏‏؟
إنه صاحب محلي أيضًا.‏

236
00:10:20,119 --> 00:10:22,538
…‏قد أعرض أن أتحدث معه،‏ لكن

237
00:10:22,622 --> 00:10:23,831
‏أنا أحاول تجنبه نوعًا ما.‏

238
00:10:23,914 --> 00:10:25,750
‏حسنًا،‏ ليس لديّ مكان لأعيش فيه.‏

239
00:10:25,833 --> 00:10:27,710
‏ليس لديّ مكان لأعالج فيه.‏

240
00:10:27,793 --> 00:10:29,629
‏أجل،‏ لا مكان لتعالج فيه.‏

241
00:10:29,712 --> 00:10:31,547
‏لكن الكون سيقدم لك،‏

242
00:10:31,631 --> 00:10:35,051
‏مثل الحمامة التي تطير
داخل ماكينة بيع كسر الخبز.‏

243
00:10:35,134 --> 00:10:36,344
‏هل لديك واحدة هنا؟

244
00:10:36,427 --> 00:10:40,431
‏انتظر دقيقةً،‏ ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏
أنا آلتك لبيع كسرات الخبز.‏

245
00:10:41,140 --> 00:10:43,309
‏خمنوا من سيأتي ليعيش معنا لفترة؟

246
00:10:43,392 --> 00:10:44,560
‏أنا؟ هل هو أنا؟

247
00:10:44,644 --> 00:10:46,562
‏لربما هو،‏ صحيح؟

248
00:10:46,646 --> 00:10:48,105
‏-‏ لأنه أتى بكل أمتعته.‏
‏ أجل.‏-

249
00:10:48,189 --> 00:10:49,398
‏لست أنا،‏ اذًا.‏

250
00:10:54,820 --> 00:10:58,574
‏-‏ مرحبًا،‏ كيف حالك؟
‏ صباح الخير،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

251
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
‏-‏ انضم إلينا.‏
‏ كلا،‏ أنا بخير.‏-

252
00:11:01,744 --> 00:11:04,997
‏هيا،‏ كتفك مستعد لجلسات ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏.‏

253
00:11:05,081 --> 00:11:07,416
‏أجل،‏ لكن باقي جسدي ليس مستعدًا.‏

254
00:11:07,500 --> 00:11:10,461
‏حسنًا،‏ فقط حاول ولا تتحرك مع هذه النغمات.‏

255
00:11:11,879 --> 00:11:12,963
‏‏"‏‏‏بانديرو‏"‏‏‏.‏

256
00:11:13,923 --> 00:11:14,757
‏‏"‏‏‏برازيل‏"‏‏‏.‏

257
00:11:15,508 --> 00:11:16,884
‏‏"‏‏‏ريو جينيرو‏"‏‏‏!‏

258
00:11:16,967 --> 00:11:18,511
‏-‏ أمي!‏
‏ ماذا؟ ما المشكلة؟-

259
00:11:18,594 --> 00:11:20,304
‏هناك شيئًا يجب أن تشاهديه.‏

260
00:11:21,305 --> 00:11:23,265
‏أنت تزوجت هذا؟

261
00:11:23,349 --> 00:11:25,393
‏والآن هو لعبة ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏

262
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
‏أين تذهب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

263
00:11:26,560 --> 00:11:27,770
‏يوجد مكان لشخص آخر؟

264
00:11:28,896 --> 00:11:31,524
‏هل يمكنك… فقط تزحزح قليلًا؟ شكرًا.‏

265
00:11:31,607 --> 00:11:36,529
‏عميلنا يريد حشو التاكو إضافي.‏
ما هذا الهراء؟

266
00:11:36,612 --> 00:11:39,740
‏‏"‏‏‏هيلدي‏"‏‏‏،‏ هل تريد أن تستمر
هذه القضية في المحكمة لسنوات،‏

267
00:11:39,824 --> 00:11:42,702
‏أم تريد أن تعطيني الحشو الإضافي
وتتركني أذهب فحسب؟

268
00:11:43,703 --> 00:11:44,537
‏شكرًا.‏

269
00:11:44,620 --> 00:11:48,499
‏أحدكم رأى أبي يرتدي صندل… في قدميه؟

270
00:11:48,582 --> 00:11:49,583
‏أجل.‏

271
00:11:49,667 --> 00:11:50,960
‏وما هو هذا الشيء الذي يظل يحرقه؟

272
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
‏نبات المريمية؟

273
00:11:52,253 --> 00:11:56,048
‏في الأول اعتقدت أن الأمر مضحك
أن ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ كان يقوم بمعالجته.‏

274
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
‏إلا أن الأمر أصبح يزعجني الآن.‏

275
00:11:57,883 --> 00:12:00,803
‏وأنا أيضًا.‏ إنه يطلق الريح
في الحمام قبل أن يدخل،‏

276
00:12:00,886 --> 00:12:01,721
‏وتعرفين ماذا قال؟

277
00:12:01,804 --> 00:12:03,931
‏-‏ ‏"‏‏‏ناماستي‏"‏‏‏
‏ هذا الوغد السافل.‏-

278
00:12:05,683 --> 00:12:08,018
‏-‏ مشروب ‏"‏‏‏سمووذي‏"‏‏‏ جيد.‏
‏ لا أضع الكثير من البروكلي؟-

279
00:12:08,102 --> 00:12:10,187
‏لا يوجد شيء موجود بالاسم الذي ذكرته.‏

280
00:12:11,355 --> 00:12:12,982
‏حسنًا،‏ دعنا ندون هذا.‏

281
00:12:13,691 --> 00:12:14,734
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

282
00:12:14,817 --> 00:12:17,903
‏مؤخرتك تبدو مضغوطة،‏ وكأن لديها اختبار غدًا.‏

283
00:12:17,987 --> 00:12:19,071
‏كلا،‏ أنا بخير.‏

284
00:12:19,155 --> 00:12:22,616
‏أتمنى فقط أن يساعدني
هذا المشروب لأصنع برغر اليوم.‏

285
00:12:22,700 --> 00:12:25,911
‏-‏ ما هو ‏"‏‏‏برغر اليوم‏"‏‏‏؟
‏ حسنًا،‏ إنه ما أعمله.‏-

286
00:12:25,995 --> 00:12:28,831
‏أنا أصنع كل يوم برغر مميز والناس يحبونه.‏

287
00:12:28,914 --> 00:12:29,957
‏حسنًا،‏ إن ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ يحبه.‏

288
00:12:30,040 --> 00:12:32,334
‏منذ أسبوعين لم أصنع واحدًا مميزًا.‏

289
00:12:32,418 --> 00:12:34,420
‏أنا نوعًا ما في مأزق الآن.‏

290
00:12:34,503 --> 00:12:38,466
‏برغر جديد كل يوم؟ لكن كل يوم هو يوم مختلف.‏

291
00:12:38,549 --> 00:12:40,134
‏مؤكد أن هذا أمرًا يضغط على أعصابك.‏

292
00:12:40,217 --> 00:12:42,720
‏أجل،‏ ربما يكون كذلك،‏ لكني أحب فعله.‏

293
00:12:42,803 --> 00:12:45,931
‏فلتخلع القميص ونعبث هنا.‏

294
00:12:46,724 --> 00:12:48,517
‏حسنًا،‏ يا فتى.‏

295
00:12:48,601 --> 00:12:51,145
‏-‏ هذا يعقل الآن.‏
‏ ماذا؟-

296
00:12:51,228 --> 00:12:54,231
‏توجد عقدة واحدة لا أستطيع فكها.‏

297
00:12:54,315 --> 00:12:55,816
‏هذا يؤلم حقًا.‏

298
00:12:55,900 --> 00:12:58,903
‏-‏ لقد وجدنا العقدة الأم.‏
‏ العقدة الأم؟-

299
00:12:58,986 --> 00:13:02,031
‏العقدة التي يتسبب بها أكبر ضغط في حياتك:‏

300
00:13:02,114 --> 00:13:04,158
‏أنواع البرغر اليومية الخاصة بك.‏

301
00:13:04,241 --> 00:13:05,618
‏هذا غير معقول.‏

302
00:13:05,701 --> 00:13:09,538
‏لقد اكتشفنا أخيرًا لماذا جمع بيننا الكون.‏

303
00:13:09,622 --> 00:13:12,500
‏كلا،‏ أنت معالجي لأنني انزلقت
على الرصيف المدهن،‏

304
00:13:12,583 --> 00:13:16,253
…‏بينما كنت
أحاول التفكير في ‏"‏‏‏برغر اليوم.‏‏"‏‏‏

305
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
‏يا إلهي!‏ القدر جمعنا سويًا.‏

306
00:13:18,923 --> 00:13:22,968
‏الأمر محسوم،‏ اذًا ستتوقف
عن صناعة ‏"‏‏‏برغر اليوم‏"‏‏‏.‏

307
00:13:23,052 --> 00:13:24,887
‏حسنًا،‏ لا أعرف عن هذا الشيء.‏

308
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
‏ماذا عن هذا:‏ أن تتوقف عنها ليوم،‏

309
00:13:27,473 --> 00:13:30,267
‏فلتهدأ اليوم،‏ ولا تفكر في شيء.‏

310
00:13:30,351 --> 00:13:32,353
‏واترك الطباشير لينام قبل أن تنام.‏

311
00:13:32,436 --> 00:13:35,898
‏كم هو لطيف وهو نائم.‏
إنه لطيف وهادئًا.‏ هو ينام.‏

312
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
‏حسنًا،‏ ربما ليوم واحد فقط
سآخذ فترة استراحة.‏

313
00:13:39,568 --> 00:13:41,570
‏-‏ آسف.‏
‏ الطباشير يحاول النوم.‏-

314
00:13:41,654 --> 00:13:42,655
‏صحيح.‏

315
00:13:44,365 --> 00:13:45,658
‏أحمر؟ أجل!‏

316
00:13:45,741 --> 00:13:49,995
‏آسف،‏ ليس الأحمر.‏
هذه ربطة الرأس الخاصة بـ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏

317
00:13:50,079 --> 00:13:51,372
‏أعدها لي.‏

318
00:13:51,455 --> 00:13:54,834
‏لكن هناك واحدة برتقالية لطيفة.‏

319
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ نعم؟-

320
00:14:00,756 --> 00:14:01,882
…‏ماذا،‏ ما خطب

321
00:14:03,384 --> 00:14:06,220
‏برغر اليوم؟ لن أصنعه اليوم.‏

322
00:14:06,303 --> 00:14:07,555
‏ماذا؟ أنت تفعله كل يوم.‏

323
00:14:07,638 --> 00:14:10,641
‏لكن ليس اليوم،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
وتعرف،‏ أشعر أنني بخير.‏

324
00:14:10,724 --> 00:14:11,934
‏وقد لا أصنع واحدًا غدًا.‏

325
00:14:12,017 --> 00:14:13,435
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏ تعرفين بهذا الشأن؟

326
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
‏-‏ نعم،‏ أنا أعلم.‏
‏ تعرفين عن لوحة البرغر؟-

327
00:14:15,229 --> 00:14:16,397
‏-‏ أجل،‏ أعرف.‏
‏ تعرفين عنها؟-

328
00:14:16,480 --> 00:14:19,608
‏أعرف،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ إن ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
أصبح كحبة الجوز البرازيلي.‏

329
00:14:19,692 --> 00:14:23,445
‏هذا جنون!‏ أنت مجنون!‏
أنت تصنع ‏"‏‏‏برغر اليوم‏"‏‏‏ كل يوم.‏

330
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
…‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
‏ برغر جديد كل يوم!‏-

331
00:14:25,823 --> 00:14:27,867
‏إنه الأمر الثابت الوحيد في حياتي!‏

332
00:14:27,950 --> 00:14:30,286
‏-‏ حسنًا،‏ اهدأ،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ اهدأ!‏
‏ كلا،‏ ابتعدي عني.‏-

333
00:14:30,369 --> 00:14:32,204
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏
‏ ابتعدي عني!‏-

334
00:14:32,288 --> 00:14:33,664
‏عندما أعود غدًا،‏

335
00:14:33,747 --> 00:14:35,833
‏من الأفضل أن يكون هناك
برغر لعين هنا على اللوحة.‏

336
00:14:35,916 --> 00:14:37,251
‏-‏ هل تسمعني،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ أجل.‏-

337
00:14:37,334 --> 00:14:38,502
‏-‏ هل تسمعني؟
‏ إلى اللقاء.‏-

338
00:14:38,586 --> 00:14:40,713
‏عفوًا،‏ سيدي،‏ أعرف أنك تستمتع بغذائك.‏

339
00:14:40,796 --> 00:14:42,339
‏لكنه أكتب برغر على هذه اللوحة.‏

340
00:14:44,425 --> 00:14:47,511
‏لماذا يسير ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ في الطريق
محاولًا صدم السيارات؟

341
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
…‏إنه يبالغ في رد فعله لأنني

342
00:14:49,305 --> 00:14:51,557
‏لوحة برغر اليوم فارغة.‏
لوحة برغر اليوم فارغة.‏

343
00:14:52,933 --> 00:14:55,769
‏والدكم لن يفعلها اليوم
وربما لن يفعلها ثانيةً.‏

344
00:14:55,853 --> 00:14:58,272
‏فحسب كلام ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏ كانت توتره عليه.‏

345
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
‏لكنها فارغة.‏

346
00:14:59,440 --> 00:15:01,025
‏يمكنكم،‏ يا صغاري،‏ كتابة شيء إن أردتم.‏

347
00:15:01,108 --> 00:15:03,277
‏مثلًا،‏ احدى نكاتكم عن البرغر أو ما شابه.‏

348
00:15:03,360 --> 00:15:05,446
‏ماذا؟ لن تكون هناك متعة،‏
إن أردت أن نفعل ذلك.‏

349
00:15:05,529 --> 00:15:08,657
‏حسنًا،‏ افعلوها أو لا تفعلوها،‏
لا توجد مشكلة في الحالتين.‏

350
00:15:08,741 --> 00:15:10,534
‏أيريد أحدكم مشروب البروكلي؟

351
00:15:10,618 --> 00:15:12,828
‏كلا،‏ أنا أكرهك!‏ ربما رشفة!‏

352
00:15:12,912 --> 00:15:15,205
‏هذا هو الأمر،‏ يجب أن نتخلص من ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏

353
00:15:15,289 --> 00:15:18,500
‏حان الوقت لـ‏"‏‏‏فروماج،‏ سكاستر
وبيتز-‏ لوبيز‏"‏‏‏ لتتولى الأمر.‏

354
00:15:20,294 --> 00:15:24,381
‏هل وضعت هذا الخطاب الزائف بأمر
التوقف عن العمل تحت باب ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏؟

355
00:15:24,465 --> 00:15:27,468
‏أعطه لي.‏ أعطه لي.‏
زائف؟ إنه يبدو حقيقيًا لي.‏

356
00:15:27,551 --> 00:15:28,844
‏انظر لهذا الخط.‏

357
00:15:28,928 --> 00:15:30,512
‏الأرقام بالرومانية،‏ لا بد أنها حقيقية.‏

358
00:15:30,596 --> 00:15:33,557
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إن كنت تريدني أنه أذهب،‏
يمكنك إخباري بهذا فحسب.‏

359
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
‏لم يكن عليك أن تتوعدني بالقتل برباط الشعر.‏

360
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
‏يا أولاد،‏ أنتم من فعلتم ذلك؟

361
00:15:38,020 --> 00:15:39,939
…‏-‏ لسنا أحرارًا لمناقشة الأمر
…‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏-

362
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
‏حسنًا،‏ لقد كتبنا هذا الخطاب،‏
لكنك لم تترك لنا أي خيار!‏

363
00:15:42,566 --> 00:15:44,902
‏لقد تغيرت،‏ يا رجل.‏ تغيرت.‏

364
00:15:44,985 --> 00:15:46,862
‏عميلي لن يذهب لأي مكان.‏

365
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
‏عميلك؟ أنت محامينا.‏

366
00:15:48,822 --> 00:15:51,283
‏في قضية ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أمام ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏
أنا محامي ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

367
00:15:51,367 --> 00:15:54,161
‏أما في حالة أن ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ أمام ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
فأنا محامي ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏

368
00:15:54,244 --> 00:15:55,329
‏وكيف يكون هذا قانوني؟

369
00:15:55,412 --> 00:15:56,622
‏إنهما قضيتان مختلفتان تمامًا.‏

370
00:15:56,705 --> 00:16:00,084
‏لكن الأمر غير القانوني،‏ أن طرد مستأجر وسيم

371
00:16:00,167 --> 00:16:03,170
‏لديه تعاقد لفظي أنه سيبقى هنا مجانًا.‏

372
00:16:03,253 --> 00:16:06,131
‏-‏ هل قلت ‏"‏‏‏مستأجر وسيم‏"‏‏‏؟
‏ هذا هو القانون.‏-

373
00:16:06,215 --> 00:16:07,424
‏هذا الشخص مدهش.‏

374
00:16:07,508 --> 00:16:08,759
‏أحب طاقتك يا ‏"‏‏‏توم‏"‏‏‏.‏

375
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
‏أحب طاقتك.‏ أنت عميلي الأفضل.‏

376
00:16:11,345 --> 00:16:13,180
‏شكرًا.‏

377
00:16:15,265 --> 00:16:19,103
‏يا أولاد،‏ لا يمكنكم تهديد الناس
بخطابات من محامين مزيفين.‏

378
00:16:19,186 --> 00:16:20,270
‏يمكننا،‏ وسنفعل.‏

379
00:16:20,354 --> 00:16:22,731
‏-‏ وكان الأمر مرحًا،‏ ونجح.‏
‏ حتى فشل.‏-

380
00:16:22,815 --> 00:16:24,441
‏والآن أنت عالق مع ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ اللعين.‏

381
00:16:24,525 --> 00:16:27,361
‏اسمعي،‏ بقاء ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ في القبو هو أمر جيد.‏

382
00:16:27,444 --> 00:16:30,656
‏لقد ساعدني بطرق كثيرة.‏
ليس فقط لأنه ساحر الأكتاف.‏

383
00:16:30,739 --> 00:16:33,409
‏لماذا أستمع إليك؟
هل السبب أنك تجلس القرفصاء؟

384
00:16:33,492 --> 00:16:36,328
‏-‏ منذ متى وأنت تجلس القرفصاء؟
‏ مؤخرًا فقط.‏-

385
00:16:36,412 --> 00:16:37,538
‏لقد تغيرت،‏ يا رجل.‏

386
00:16:37,621 --> 00:16:40,499
‏وألا تفتقد صناعة برغر اليوم؟ مطلقًا؟

387
00:16:40,582 --> 00:16:42,543
‏لا أفعل… لا أفتقدها على الإطلاق.‏

388
00:16:42,626 --> 00:16:44,461
‏أنا في غاية السعادة.‏

389
00:16:44,545 --> 00:16:45,754
‏حسنًا،‏ جيد.‏

390
00:16:45,838 --> 00:16:48,590
‏هيا،‏ يا أولاد،‏ اجتماع طارئ
تحت المنضدة الآن.‏

391
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
‏حسنًا،‏ محاولة طرد ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ أصابتنا نوعًا ما.‏

392
00:16:52,177 --> 00:16:56,056
‏اذًا ما يجب أن نفعله هو أن نعمل
على عدم طرد ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ من منزله القديم.‏

393
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
‏وكيف سنفعل هذا؟

394
00:16:57,307 --> 00:16:59,059
‏سنصعد قضيتنا.‏

395
00:16:59,143 --> 00:17:01,228
‏-‏ ‏"‏‏‏بيونسي‏"‏‏‏؟
‏ أقرب.‏-

396
00:17:01,895 --> 00:17:04,606
‏الآن دعني أبدو كالأسد.‏

397
00:17:04,690 --> 00:17:07,317
‏سيد ‏"‏‏‏فيسكويدر‏"‏‏‏،‏ لقد تم خدمتك.‏

398
00:17:07,401 --> 00:17:10,279
‏حسنًا،‏ سيكون جاهزًا
خلال عشر دقائق!‏ إلى اللقاء.‏

399
00:17:10,362 --> 00:17:11,905
‏طلب سريع،‏ يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

400
00:17:11,989 --> 00:17:14,575
‏-‏ أربعة برغر اليوم.‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟
‏ أجل؟-

401
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
‏نحن لم نعد نقدم هذا.‏

402
00:17:16,660 --> 00:17:20,205
‏حسنًا،‏ سيأتون خلال عشر دقائق،‏
لذا اطه شيئًا ما.‏

403
00:17:21,331 --> 00:17:22,958
‏حسنًا،‏ دعونا ننظر هنا الآن.‏

404
00:17:23,042 --> 00:17:25,252
…‏طبقًا لـ‏"‏‏‏أورفيل‏"‏‏‏ أمام ‏"‏‏‏ردنباتشر‏"‏‏‏

405
00:17:29,048 --> 00:17:31,341
‏تراجع عن طرد ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏

406
00:17:33,135 --> 00:17:35,679
‏قلم أرجواني برائحة.‏

407
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
‏أجل،‏ أرجواني.‏

408
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
‏نحن ندفع أكثر من أجل هذا.‏

409
00:17:37,890 --> 00:17:41,393
‏أشم رائحة محام مزيف في العمل هنا.‏

410
00:17:41,477 --> 00:17:43,937
‏-‏ ماذا؟ كيف تجرؤ؟
‏ لقد كشفتنا.‏-

411
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ أجل.‏-

412
00:17:44,938 --> 00:17:47,483
‏أنا ألجأ إلى محامين مزيفين من وقت لآخر.‏

413
00:17:47,566 --> 00:17:51,320
‏لقد أوقفت ذات مرة عمال
رصيف تحميل السفن من الاتحاد

414
00:17:51,403 --> 00:17:54,573
‏بواسطة خطاب مازح على رأس خطاب شديد اللهجة.‏

415
00:17:54,656 --> 00:17:58,077
‏مثير للإعجاب.‏ أراهن أنكم لا تريدونهم
أن يعرفوا شيئًا عن هذا،‏ صحيح؟

416
00:17:58,160 --> 00:18:01,997
‏لماذا قلت هذا لشخص يريد شيئًا مني؟

417
00:18:02,081 --> 00:18:03,665
‏ظننت أننا لطفاء.‏

418
00:18:04,291 --> 00:18:06,418
‏لن أفعلها.‏ لن أطهو ‏"‏‏‏برغر اليوم‏"‏‏‏.‏

419
00:18:06,502 --> 00:18:08,045
‏حسنًا،‏ كما تشاء.‏

420
00:18:08,128 --> 00:18:11,548
‏أنا أصنع برغر تقليدي فحسب.‏
برغر تقليدي خال من الضغوط.‏

421
00:18:11,632 --> 00:18:15,177
‏أتعلمين؟ سأرى ما في البراد
وسأضع شيئًا فوقه فحسب.‏

422
00:18:15,260 --> 00:18:16,512
‏لكني لن أعطه اسمًا.‏

423
00:18:16,595 --> 00:18:20,265
‏عظيم،‏ الآن أنا مضغوط والوقت يداهمني.‏

424
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
‏ويوجد زعتر وبيض.‏

425
00:18:24,144 --> 00:18:25,562
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏
‏ ماذا؟-

426
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
‏-‏ لقد نفذ الزعتر!‏
‏ ماذا؟-

427
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
‏ونفذ البيض والزعتر!‏

428
00:18:29,399 --> 00:18:31,485
‏نفذ برغر الزعتر!‏

429
00:18:32,778 --> 00:18:34,696
‏إنه أفضل واحد قلته منذ أسابيع!‏

430
00:18:34,780 --> 00:18:37,032
‏-‏ لقد عاد!‏
‏ لقد عدت،‏ يا عزيزتي!‏-

431
00:18:39,618 --> 00:18:41,662
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل يمكنك أن تمسك بذيل حصاني،‏

432
00:18:41,745 --> 00:18:44,123
‏حتى أتمكن من أداء بعض التمارين
وأنا أقف على رأسي؟

433
00:18:44,206 --> 00:18:46,875
‏انتظر لحظةً.‏ ماذا يحدث هنا؟

434
00:18:46,959 --> 00:18:49,920
‏لقد أخرجت شعار لـ‏"‏‏‏برغر اليوم‏"‏‏‏
جعلني فخورًا به حقًا.‏

435
00:18:50,003 --> 00:18:53,674
‏أنا مرتبك.‏ لقد توقفت عنها
لأنها تسبب لك التوتر.‏

436
00:18:53,757 --> 00:18:55,592
‏حسنًا،‏ وتتسبب في السعادة أيضًا.‏

437
00:18:55,676 --> 00:18:57,136
‏يمكن أن نسميها ‏"‏‏‏الوجبات السعيدة‏"‏‏‏.‏

438
00:18:57,219 --> 00:18:58,095
…‏انتظر

439
00:18:58,178 --> 00:18:59,763
‏لقد شعرت أخيرًا بالسلام،‏

440
00:18:59,847 --> 00:19:02,432
‏مثل الحمامة التي وجدت
مرطبان مليء بزبدة الفول السوداني.‏

441
00:19:02,516 --> 00:19:04,768
‏‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏ تعرف أني أحب تشبيهاتك بالحمام،‏

442
00:19:04,852 --> 00:19:06,728
‏لكني أعتقد أنني بحاجة أن أصحو كل يوم،‏

443
00:19:06,812 --> 00:19:09,314
‏وأتعارك مع هذه وأصنع شيئًا.‏

444
00:19:09,398 --> 00:19:11,608
‏قد يكون هذا موترًا،‏ لكنه يستحق العناء.‏

445
00:19:11,692 --> 00:19:14,319
‏هذا هو ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هذا هو ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ المضغوط.‏

446
00:19:14,403 --> 00:19:18,031
‏سيتحول ظهرك إلى شيء مليء بالعقد والفساد.‏

447
00:19:18,115 --> 00:19:19,616
‏سيصدر صريرًا كالمركب.‏

448
00:19:19,700 --> 00:19:22,661
‏أحب صريره،‏ حتى أعرف مكانه في الظلام.‏

449
00:19:22,744 --> 00:19:24,246
‏-‏ اذًا يجب أن أذهب.‏
‏ ماذا؟-

450
00:19:24,329 --> 00:19:26,832
‏يمكنك البقاء حتى تجد مكانًا آخر.‏

451
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
‏كلا،‏ إن ضغطك سيجعل المكان
يحث على الضغط هنا.‏

452
00:19:29,751 --> 00:19:32,671
‏-‏ إلى أين ستذهب؟
‏ لا أعرف.‏-

453
00:19:32,754 --> 00:19:36,049
‏ربما أنا بحاجة لتغيير طريقة حياتي
وأن أشتري سترة.‏

454
00:19:36,133 --> 00:19:39,386
‏هيا،‏ يا ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏ تستطيع
العودة إلى منزلك القديم.‏

455
00:19:39,469 --> 00:19:42,222
‏كل شيء على ما يرام!‏
لم يتغير شيئًا لـ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏

456
00:19:42,306 --> 00:19:44,683
‏حقًا،‏ يا سيد ‏"‏‏‏فيسكويدر‏"‏‏‏؟
ستعيد ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ إلى بيته؟

457
00:19:44,766 --> 00:19:47,603
‏اذا كان هذا يعني تجنب أية مشاكل من العمال،‏

458
00:19:47,686 --> 00:19:51,773
‏وهو أمر غير مسل كما كان،‏
أن العمال أصبح لهم مكانة.‏

459
00:19:51,857 --> 00:19:53,483
‏أشكرك يا سيد ‏"‏‏‏فيشستيكس‏"‏‏‏.‏

460
00:19:53,567 --> 00:19:55,569
‏هذا سيعلمني أن أكون أمينًا مع الأطفال.‏

461
00:19:55,652 --> 00:19:57,279
‏إلى اللقاء،‏ عائلة ‏"‏‏‏بلشر‏"‏‏‏.‏

462
00:19:57,362 --> 00:20:00,115
‏وأنت،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت تستحق هذه.‏

463
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
‏الحمراء!‏

464
00:20:01,283 --> 00:20:04,745
‏آسف بشأن هذا.‏ قصدت أن أعطيك الأرجوانية.‏

465
00:20:04,828 --> 00:20:06,246
‏حسنًا.‏

466
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
‏لوحة الطباشير!‏ لم تعد فارغة!‏
إنها ناشطة مرة أخرى!‏

467
00:20:08,749 --> 00:20:11,251
‏طلب سريع أخرج والدك من مأزقه.‏

468
00:20:11,335 --> 00:20:13,837
‏أجل،‏ ما الذي يؤخرهم هكذا؟
ستبرد شطائر البرغر الخاصة بهم.‏

469
00:20:13,921 --> 00:20:16,381
‏-‏ لن يحضروا.‏
‏ ماذا؟ لن يحضروا؟-

470
00:20:16,465 --> 00:20:19,092
‏أجل،‏ لم يكن هناك حقًا طلب سريع.‏

471
00:20:19,176 --> 00:20:20,302
‏أنا افتعلت هذا الأمر وقد نجح.‏

472
00:20:20,385 --> 00:20:22,846
‏أنا ملهمتك!‏ رقصة الملهمة!‏

473
00:20:24,765 --> 00:20:25,933
‏لكن البرغر حقيقي.‏

474
00:20:27,643 --> 00:20:29,686
‏أمر غريب أن ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ لم يعد معنا.‏

475
00:20:29,770 --> 00:20:30,979
‏‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ عاد.‏

476
00:20:31,063 --> 00:20:33,941
‏نسيت تمامًا.‏ عليّ تقديم جلسة الآن.‏

477
00:20:34,024 --> 00:20:36,318
…‏هل سيكون لطيفًا لو

478
00:20:36,401 --> 00:20:37,736
‏هيا،‏ استخدم القبو.‏

479
00:20:37,819 --> 00:20:39,821
‏أشكرك،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت الأفضل.‏

480
00:20:39,905 --> 00:20:43,075
‏يوجد شيء على اللوحة.‏ يوجد شيء على اللوحة!‏

481
00:20:43,158 --> 00:20:46,203
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ اصنع لي واحدة من هذه!‏
لكن من دون البيض.‏

482
00:20:46,286 --> 00:20:48,121
‏هذا يبدو مقززًا!‏ والزعتر!‏

483
00:20:48,205 --> 00:20:50,832
‏أتعلم شيئًا؟ اصنع تلك بالطماطم!‏ أنا قادم!‏

484
00:20:51,875 --> 00:20:53,043
‏رقصة الملهمة!‏

485
00:20:59,716 --> 00:21:01,134
‏رقصة الملهمة!‏

486
00:21:07,266 --> 00:21:08,558
‏رقصة الملهمة!‏

487
00:21:15,315 --> 00:21:16,358
‏رقصة الملهمة!‏

488
00:21:22,990 --> 00:21:23,865
‏رقصة الملهمة!‏

