﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك‏"‏‏‏

2
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

3
00:00:12,470 --> 00:00:13,596
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثاني‏"‏‏‏

4
00:00:13,680 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏الإطفاء‏"‏‏‏

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,099
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,268
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

7
00:00:20,645 --> 00:00:23,773
‏في مركز التعليم في الطبيعة،‏
لا حاجة لوجود فصل دراسي.‏

8
00:00:23,857 --> 00:00:28,069
‏لا تقتصر نشاطات الأطفال على استكشاف
روث الثعلب،‏ بل بفهم روح الفريق أيضاً.‏

9
00:00:28,236 --> 00:00:32,073
‏العمل الجماعي هو الطريقة الوحيدة
للوصول إلى قمة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏.‏

10
00:00:32,157 --> 00:00:35,577
‏إنها تجربة مثيرة كالأعياد.‏
مثل عيد خاص بالطبيعة.‏

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,414
{\an8}‏لا أطيق الانتظار لتسلق قمة
جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏ وأتمتع بالطبيعة.‏

12
00:00:39,497 --> 00:00:42,709
{\an8}‏أنا متحمسة للغياب أربعة أيام
عن المدرسة في ‏"‏‏‏آوتدور أيد‏"‏‏‏

13
00:00:42,792 --> 00:00:44,377
{\an8}‏لن تغيبي عن المدرسة يا آنسة.‏

14
00:00:44,461 --> 00:00:46,212
{\an8}‏أساتذتكِ سيكونون هناك كي يعلموكم.‏

15
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
{\an8}‏هذا لا يعني أن علي التعلم

16
00:00:47,630 --> 00:00:50,550
{\an8}‏سيكون عدم التعلم صعباً
لأن الطبيعة هي من ستعلمك

17
00:00:50,633 --> 00:00:52,343
{\an8}‏وستغير حياتنا.‏

18
00:00:58,141 --> 00:00:59,434
‏ماذا قلت أيها النسر؟

19
00:00:59,517 --> 00:01:02,562
‏تريدُ أن تتحد معي للأبد وأن تسمّى ‏"‏‏‏تيغال‏"‏‏‏.‏

20
00:01:03,521 --> 00:01:06,274
‏لكن يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أنتِ لديكِ لقب جميل مسبقاً.‏

21
00:01:06,900 --> 00:01:09,110
{\an8}‏أحقاً أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لديها لقب جميل؟

22
00:01:09,194 --> 00:01:11,988
{\an8}‏-‏ إذاً ما هو؟ ما هو؟
‏ أفضل ألّا أقول.‏-

23
00:01:12,072 --> 00:01:15,658
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏؟ لماذا يا عزيزتي؟-

24
00:01:16,242 --> 00:01:19,621
{\an8}‏كنتُ لوحدي في حمام الفتيات،‏
وبدأت أغني أغنية

25
00:01:19,704 --> 00:01:21,581
{\an8}‏إعلان ورق المرحاض ‏"‏‏‏كلاود فريش‏"‏‏‏.‏

26
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
‏‏"‏‏‏فلافي بوت فلافي بوت أوه فلافي فلافي.‏.‏.‏‏"‏‏‏

27
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
‏ولكنكِ لم تكوني لوحدك أليس كذلك؟

28
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
‏‏"‏‏‏فلافي فلافي فلافي بوت‏"‏‏‏

29
00:01:33,510 --> 00:01:35,720
{\an8}‏لم أكن أكترث في البداية لهذا اللقب.‏

30
00:01:35,804 --> 00:01:38,014
{\an8}‏ولكن عندما تسمعيها كل يوم وفي كل حصة.‏.‏.‏

31
00:01:38,098 --> 00:01:40,517
{\an8}‏-‏ وفي القاعة.‏
‏ والإعلانات الصباحية.‏-

32
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
{\an8}‏يبدو أن الناس ليسوا لطيفين

33
00:01:42,268 --> 00:01:44,229
{\an8}‏ومرحين كما في الإعلان.‏

34
00:01:44,312 --> 00:01:47,065
{\an8}‏يؤسفني سماع هذا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
لكن الألقاب لا تدوم للأبد.‏

35
00:01:47,148 --> 00:01:49,818
{\an8}‏لكن كوني حذرة.‏ إذا أظهرتي غيظكِ
فقد يدوم لفترة أطول.‏

36
00:01:49,901 --> 00:01:53,655
{\an8}‏أعرفُ طفلاً اضطّر لتغيير مدرسته بسبب لقب.‏

37
00:01:53,738 --> 00:01:55,740
{\an8}‏لقد أطلقوا عليه لقب ‏"‏‏‏بوبي بيلكبوتومز‏"‏‏‏.‏

38
00:01:55,824 --> 00:01:57,742
{\an8}‏-‏ من كان ذلك الطفل يا أبي؟
‏ هذا لا يهم-

39
00:01:57,826 --> 00:02:00,078
{\an8}‏الأمر ليس عن طفل ما من ماضيك يا أبي.‏

40
00:02:00,161 --> 00:02:03,164
{\an8}‏هذا الأمر يخصني وسوف ترى كيف أن
‏"‏‏‏آوتدور إيد‏"‏‏‏ ستصلح كل شيء.‏

41
00:02:03,248 --> 00:02:06,751
‏قل وداعاً لـ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏.‏
إنها المرة الأخيرة التي سيسمعها أي شخص.‏

42
00:02:06,835 --> 00:02:10,004
‏‏"‏‏‏فلافي بوت،‏ فلافي بوت،‏ أوه فلافي فلافي بوت

43
00:02:10,088 --> 00:02:11,256
‏فلافي بوت‏"‏‏‏

44
00:02:11,673 --> 00:02:14,968
‏إذا لسعكم القراد أخبروا السيد ‏"‏‏‏تويزرز‏"‏‏‏.‏

45
00:02:15,051 --> 00:02:17,512
‏إذا وخزتكم شوكة أخبروا السيد ‏"‏‏‏تويزرز‏"‏‏‏.‏

46
00:02:17,595 --> 00:02:20,431
‏وبخصوص موضوع آخر لا علاقة له بالسلامة.‏

47
00:02:20,515 --> 00:02:23,601
‏قد يكون هنالك شخص يعيش
في الغابة بالقرب من هنا.‏

48
00:02:23,685 --> 00:02:26,563
‏ويدعى بـ‏"‏‏‏ناسك الويندي جاب‏"‏‏‏.‏
وهو ليس خطيراً.‏

49
00:02:26,646 --> 00:02:28,148
‏ربما يكون خطير لستُ متأكداً.‏

50
00:02:28,231 --> 00:02:31,651
‏هناك فؤوس وبعض الأشياء الأخرى المفقودة.‏
قد تكون في أي مكان.‏

51
00:02:31,734 --> 00:02:34,737
‏إذا لاحظ أحدكم أي شيء غريب،‏
الرجاء إخبار.‏.‏.‏

52
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
‏-‏ السيد ‏"‏‏‏تويزرز‏"‏‏‏
‏ لا،‏ أنا.‏-

53
00:02:36,823 --> 00:02:38,783
‏‏"‏‏‏الحارس كارل‏"‏‏‏ أو ‏"‏‏‏السيد تويزرز‏"‏‏‏ بلى.‏

54
00:02:38,867 --> 00:02:40,410
‏-‏ أنا سأخبر ‏"‏‏‏تويزرز‏"‏‏‏
‏ فهمت.‏-

55
00:02:40,493 --> 00:02:42,954
‏سنقوم بمهامنا بشكل مختلف هذا الأسبوع

56
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
‏لأنه هناك احتمال هطول أمطار
في الأيام القليلة القادمة.‏

57
00:02:45,874 --> 00:02:49,377
‏سيكون هنالك الكثير من الأنشطة في الداخل
هنا في مركز ‏"‏‏‏آوتدور إيد‏"‏‏‏.‏

58
00:02:49,460 --> 00:02:51,045
‏-‏ لا!‏
‏ تفضل.‏-

59
00:02:51,129 --> 00:02:53,131
‏هل سنقوم بأنشطة تسلّق جماعية ؟

60
00:02:53,214 --> 00:02:55,758
‏لا.‏ هذا سيكون خطيراً في الجو الماطر.‏ نعم؟

61
00:02:55,842 --> 00:02:58,928
‏لا زلنا سنتسلق جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏
للاستمتاع بالطبيعة أليس كذلك؟

62
00:02:59,012 --> 00:03:02,223
‏لا.‏ سنواجه انحداراً شديداً في آخر
400 متر من المسار.‏

63
00:03:02,307 --> 00:03:05,810
‏امتلأ الجبل بمجاري المياه.‏
يستحيل تسلّقه في طقس كهذا.‏

64
00:03:05,894 --> 00:03:07,520
‏ماذا لو توقف المطر قبل الجمعة؟

65
00:03:07,604 --> 00:03:09,105
‏-‏ ليس من المتوقع.‏
‏ وإن توقف؟-

66
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
‏-‏ لا أعتقد هذا.‏
‏ إن حصل؟-

67
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
‏لا جدوى في مناقشة الأمر.‏ هذا لن يحدث.‏

68
00:03:13,067 --> 00:03:14,569
‏-‏ اللعنة.‏
‏ آسف يا ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏.‏-

69
00:03:14,652 --> 00:03:17,155
‏على الأقل ما زلنا سنرتاح
من المدرسة لبضعة أيام.‏

70
00:03:17,238 --> 00:03:19,741
‏إلى الذين يعتقدون أنهم هربوا من المدرسة

71
00:03:19,824 --> 00:03:21,534
‏بينما نحن هنا،‏ انسوا الأمر.‏

72
00:03:21,618 --> 00:03:24,579
‏سيكون عليكم أداء واجباتكم المدرسية
بالإضافة لنشاطات الطبيعة.‏

73
00:03:24,662 --> 00:03:26,748
‏-‏ يا رجل.‏
‏ يا له من سافل.‏-

74
00:03:27,832 --> 00:03:31,419
‏-‏ ثلاثة ليالي لوحدكم.‏ ما خططكم؟
‏ ليس لدينا أيّة خطط بعد.‏-

75
00:03:31,502 --> 00:03:33,880
‏ألستما متحمسين لحصولكم على بعض وقت الفراغ؟

76
00:03:33,963 --> 00:03:35,298
‏-‏ بالطبع.‏
‏ أجل.‏-

77
00:03:35,381 --> 00:03:38,927
‏دعونا نفكر إذاً.‏
بإمكانكم حضور دروس لكوميديا المسرح.‏

78
00:03:39,135 --> 00:03:43,097
‏هناك جلسات علاج نفسي للأزواج.‏
يمكنكم مشاهدة الهوكي مع صديق.‏

79
00:03:43,848 --> 00:03:46,559
‏كل هذه الأشياء تبدو جميلة.‏ سنصاب بالجنون.‏

80
00:03:49,812 --> 00:03:51,814
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

81
00:03:51,898 --> 00:03:55,818
‏-‏ لقد غفونا على الأريكة.‏
‏ ماذا؟ هل فعلنا أي شيء ممتع؟-

82
00:03:55,902 --> 00:03:58,404
‏لقد أكلنا الكثير من الجبن.‏

83
00:03:58,988 --> 00:04:01,991
‏-‏ أحملني إلى السرير.‏
‏ لا احمليني أنتِ إلى السرير.‏-

84
00:04:03,368 --> 00:04:05,495
‏لا أذكر أن الأطفال كانوا
محتجزين في الفيديو

85
00:04:05,578 --> 00:04:08,289
‏من المفترض أن نكون
في الخارج نستمتع بالطبيعة.‏

86
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
‏الطبيعة في كل مكان حولك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
هذا المنديل صنع من شجرة.‏

87
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
‏أجل.‏ وهذا الشراب أيضاً صنع من الشجر.‏
وهذه النقانق أيضاً من الشجر.‏

88
00:04:16,005 --> 00:04:20,176
‏-‏ ‏"‏‏‏فلافي بي‏"‏‏‏،‏ مرري الملح.‏
‏ هذا يكفي أحتاج لبعض الهدوء.‏-

89
00:04:20,260 --> 00:04:22,053
‏ماذا عن الملح؟ أيساعدني أحد؟

90
00:04:22,887 --> 00:04:25,098
‏ليس من المفترض أن تكوني هنا.‏

91
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
‏أنا أتيت من مسافة بعيدة
لأخوض تجربة ستغير حياتي.‏

92
00:04:27,892 --> 00:04:29,769
‏-‏ من سيأتي معي؟
‏ حسناً.‏-

93
00:04:29,852 --> 00:04:32,855
‏سنذهب معك إلى الرحلة التي ستغير حياتنا.‏
لكن لا يجب أن نتأخر.‏

94
00:04:32,981 --> 00:04:35,149
‏هيا لنذهب خارج المسار
للعثور على روث الثعلب.‏

95
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
‏رحلة مطاردة روث الثعلب.‏

96
00:04:37,819 --> 00:04:41,823
‏-‏ هل كل شيء كما تمنيتي أن يكون؟
‏ يمكننا العودة الآن إذا أردتم.‏-

97
00:04:41,906 --> 00:04:43,074
‏نحن نمشي بالفعل.‏

98
00:04:44,242 --> 00:04:48,454
‏-‏ أين المسار اللعين؟
‏ ما هذا المكان بحق الجحيم؟-

99
00:04:48,538 --> 00:04:51,624
‏لا أستطيع رؤية هذا المنظر من أي مكان آخر.‏

100
00:04:51,708 --> 00:04:54,877
‏-‏ هذا حرفياً خارج المسار.‏
‏ هل تعتقد أن أحدهم هنا؟-

101
00:04:54,961 --> 00:04:57,630
‏-‏ يجب أن نسأل تلك السيدة التي تحمل فأساً.‏
‏ مرحباً.‏-

102
00:05:04,387 --> 00:05:07,056
‏هل أنتم خائفون؟ أنا من يجب عليها الخوف.‏

103
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
‏لأنكم تقتحمون المكان هكذا.‏ يا للوقاحة.‏

104
00:05:09,225 --> 00:05:11,728
‏صحيح ولكنكِ تحملين فأساً.‏ لذا.‏.‏.‏

105
00:05:11,811 --> 00:05:14,647
‏هذا؟ لقد كنتُ ألعب لعبة إصابة الهدف.‏

106
00:05:15,982 --> 00:05:18,901
‏بسبب العيش هنا لفترة طويلة
أصبح رمي الفأس عادة لدي.‏

107
00:05:18,985 --> 00:05:21,738
‏هل تعيشين هنا؟ هل أنتِ
الناسكة التي أخبرنا عنها ‏"‏‏‏كارل‏"‏‏‏؟

108
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
‏‏"‏‏‏الناسكة ويندي جاب‏"‏‏‏؟

109
00:05:23,031 --> 00:05:25,700
‏ناسكة؟ حقاً؟ أهذا ما يدعوني به المجتمع؟

110
00:05:25,783 --> 00:05:29,037
‏-‏ بدلاً من ‏"‏‏‏امرأة الغابة المعجزة‏"‏‏‏؟
‏ لا ناسكة فقط.‏-

111
00:05:29,162 --> 00:05:30,955
‏أنا أكره الألقاب.‏

112
00:05:33,750 --> 00:05:35,918
‏الألقاب.‏ كل شيء على ما يرام.‏

113
00:05:36,044 --> 00:05:38,504
‏ما هذا الشيء الطبيعي جداً
الذي فعلتيه للتو؟

114
00:05:38,588 --> 00:05:40,381
‏طقوس الاسترخاء خاصتي.‏

115
00:05:40,465 --> 00:05:42,050
‏-‏ هل تعمل؟
‏ ألا أبدو مسترخية؟-

116
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
‏أجل؟

117
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
‏ماذا الذي عليّ فعله لأحصل
على دور في رمي الفأس؟

118
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
‏أتريدين أن أعلمكِ كيفية رمي الفأس؟

119
00:05:47,638 --> 00:05:49,515
‏هل يقضي الناسك حاجته في الغابة؟

120
00:05:50,308 --> 00:05:53,478
‏ها هما محبّا الحفلات.‏
إذاً ماذا فعلتما؟ أين ذهبتما؟

121
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
‏نحن.‏.‏.‏

122
00:05:55,146 --> 00:05:58,107
‏أكلنا الكثير من الجبن وغفونا على الأريكة.‏

123
00:05:58,232 --> 00:06:01,361
‏ماذا؟ أغفوتما على الأريكة؟
هذا الوقت بمثابة هدية.‏

124
00:06:01,444 --> 00:06:03,363
‏إنها فرصة لكي توطدوا علاقتكما.‏

125
00:06:03,446 --> 00:06:06,616
‏-‏ لماذا علي أن أشرح هذا لكما؟
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ اهدأ.‏-

126
00:06:06,699 --> 00:06:08,951
‏كنا متعبَين.‏ سنقوم اليوم بالتعويض.‏

127
00:06:09,035 --> 00:06:10,036
‏بالطبع ستفعلان.‏

128
00:06:10,161 --> 00:06:14,457
‏وعندما أعود إلى هنا غداً يجب أن أكون منبهر
بنشاطاتكما الليلة.‏ أسمعتما؟ منبهر.‏

129
00:06:15,666 --> 00:06:18,836
‏ما وجبة البرجر اليوم يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟
‏"‏‏‏بابريكا‏"‏‏‏؟ هذا يبدو لذيذاً.‏

130
00:06:19,796 --> 00:06:22,507
‏إذاً منذ متى وأنتِ تعيشين هنا
أيتها الناسكة؟

131
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
‏اسمي ‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏.‏ لا بالأحرى هذا اسمي السابق.‏

132
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
‏تحدثت إلي الطبيعة من خلال الرياح
وولدت من جديد باسم.‏.‏.‏

133
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
‏أيمكننا مناداتك بـ‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏؟

134
00:06:32,350 --> 00:06:34,352
‏-‏ بالطبع
‏ شكراً نحن لا نتحدث لغة الرياح.‏-

135
00:06:34,435 --> 00:06:37,355
‏-‏ ما أسماؤكم يا أطفال؟
‏ هذه ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ وهذا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وأنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏-

136
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
‏ولكن آمل أن أحصل على اسم طبيعة خاص بي.‏

137
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
‏-‏ ‏"‏‏‏تيغال‏"‏‏‏
‏ هذا الأمر تقرره الطبيعة صحيح؟-

138
00:06:41,818 --> 00:06:44,987
‏-‏ في البداية عليكِ أن تترقي.‏
‏ ‏"‏‏‏أترقى‏"‏‏‏؟ ماذا تقصدين؟-

139
00:06:45,071 --> 00:06:47,615
‏أن تمتلكي مستوى أعلى.‏ مستوى أعلى.‏

140
00:06:48,449 --> 00:06:51,244
‏-‏ تقصدين مستوى أعلى.‏
‏ تماماً،‏ مستوى أعلى.‏-

141
00:06:51,327 --> 00:06:54,789
‏كان من المفترض أن أترقى
إذا قمنا بالصعود لقمة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏.‏

142
00:06:54,872 --> 00:06:56,582
‏-‏ لكن هذا لن يحدث الآن.‏
‏ لماذا؟-

143
00:06:56,666 --> 00:07:00,336
‏لأنه من غير المسموح القيام بأنشطة جماعية
لتسلق الجبل في الجو الماطر.‏

144
00:07:00,420 --> 00:07:02,422
‏يلقون بكل اللوم على الأمطار.‏

145
00:07:02,505 --> 00:07:03,339
‏عمل جماعي؟

146
00:07:03,423 --> 00:07:06,300
‏أتعتقدين أن الناس ستساعدكِ للحصول
على ما تريدين في الحياة؟

147
00:07:06,384 --> 00:07:09,971
‏-‏ بدا الأمر جيداً في الفيديو.‏
‏ اسمعي من الناسكة.‏ العمل الجماعي سيئ.‏-

148
00:07:10,054 --> 00:07:12,598
‏-‏ أشعر أن وقت الغداء قد حان.‏
‏ يجب أن نذهب.‏-

149
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
‏إن لم يجدونا قبل الوجبة القادمة
سيبحثون عنّا.‏

150
00:07:15,268 --> 00:07:17,395
‏أكره أن أكون سيدة الغابة تلك

151
00:07:17,520 --> 00:07:20,481
‏التي تقول ‏"‏‏‏يا أطفال لا تخبروا أحداً بأمري‏"‏‏‏

152
00:07:20,565 --> 00:07:23,109
‏ولكن أيمكنكم ألّا تخبروا أحداً بأمري؟

153
00:07:23,192 --> 00:07:24,569
‏حسناً أيتها الغريبة المرحة.‏

154
00:07:25,445 --> 00:07:28,281
‏-‏ أين كنتم يا أطفال؟
‏ لقد خرجنا كي ندخن.‏-

155
00:07:28,364 --> 00:07:30,992
‏أعتقد أنه لا يمكنكم إحراق الغابة
في هذا الجو الماطر.‏

156
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
‏ولكن لا يجب عليكم التدخين أيضاً.‏
لا أعرف إن كنتم تمزحون.‏

157
00:07:33,911 --> 00:07:36,956
‏حسناً دعونا ندخل
حان الوقت لتعلم أغنية النمس الشهيرة.‏

158
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
‏-‏ لا أستطيع معرفة ما إذا كنتَ تمزح.‏
‏ لقد أحضرت النمس.‏-

159
00:07:39,959 --> 00:07:41,586
‏يمكنكِ أن تري أنني لا أمزح.‏

160
00:07:41,836 --> 00:07:43,337
‏ثم دوركم بالغناء.‏.‏.‏

161
00:07:43,421 --> 00:07:45,882
‏‏"‏‏‏من الذي يطرق على بابي؟‏"‏‏‏

162
00:07:45,965 --> 00:07:47,008
‏غنوا جميعاً.‏.‏.‏

163
00:07:47,091 --> 00:07:49,677
‏‏"‏‏‏النمس،‏ النمس من فضلك.‏.‏.‏‏"‏‏‏

164
00:07:49,760 --> 00:07:50,928
‏ثم هذه المجموعة تغني.‏.‏.‏

165
00:07:52,138 --> 00:07:55,391
‏-‏ أين كنتِ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ في الخارج أحاول أن أرفع من مستواي.‏-

166
00:07:55,475 --> 00:07:58,936
‏-‏ ‏"‏‏‏ترفعي مستواكِ‏"‏‏‏؟ ما هذا؟
‏ بماذا تهذي ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏؟-

167
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
‏أتعلمين ماذا يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏؟
لا.‏ انتظري.‏ أعلم ما سأفعل.‏

168
00:08:03,733 --> 00:08:06,527
‏ألقاب.‏ هذا مريح بالفعل.‏

169
00:08:06,611 --> 00:08:08,696
‏هل نعتّني بـ‏"‏‏‏ألقاب‏"‏‏‏ للتو؟

170
00:08:08,779 --> 00:08:10,865
‏-‏ لا أنا كنت
‏ لا يجب مناداة الناس بألقاب.‏-

171
00:08:10,948 --> 00:08:12,950
‏لا،‏ هذا ما كنتم تفعلونه معي.‏

172
00:08:13,034 --> 00:08:15,077
‏-‏ لقد كنت فقط.‏.‏.‏
‏ هذا وقح يا ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏-

173
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
‏ليس جيداً.‏

174
00:08:16,370 --> 00:08:19,248
‏‏"‏‏‏أنا أرتدي حذائي،‏ حذائي الجميل‏"‏‏‏.‏

175
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
‏‏"‏‏‏حذاء الأمسية الجميلة
وأقراط الأمسية الجميلة‏"‏‏‏

176
00:08:22,460 --> 00:08:24,837
‏ما رأيك بعشاء يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟ بعشاء وفيلم؟

177
00:08:24,921 --> 00:08:28,257
‏عشاء وفيلمين.‏
ما أعرفه هو أننا سنستمتع كثيراً.‏

178
00:08:28,341 --> 00:08:29,634
‏هيا لنبدأ بهذه الحفلة.‏.‏.‏

179
00:08:32,386 --> 00:08:35,640
‏-‏ لا
‏ ماذا؟ ماذا حدث؟-

180
00:08:35,723 --> 00:08:40,144
‏-‏ لقد غفونا على الأريكة مرة أخرى.‏
‏ ربما أصبحنا عجائز لا يمكننا الاستمتاع.‏-

181
00:08:40,228 --> 00:08:43,064
‏أنا لست عجوزاً.‏ أنت عجوز.‏ سأعود للنوم.‏

182
00:08:43,147 --> 00:08:44,232
‏دلّك قدميّ.‏

183
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
‏أول شيء سنفعله عندما نعود
هو الذهاب لمتجر الفؤوس.‏

184
00:08:47,860 --> 00:08:50,404
‏ثم بدأت بطقوس الاسترخاء
وشعرتُ بتحسن لثانية.‏

185
00:08:50,488 --> 00:08:52,406
‏ثم بدؤوا بمضايقتي مرة أخرى.‏

186
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
‏لماذا تهتمين بأمر هؤلاء الأطفال؟

187
00:08:55,117 --> 00:08:57,370
‏لا أدري.‏ أنا فقط منزعجة.‏

188
00:08:57,453 --> 00:09:00,164
‏بل لأنكِ تعيشين حياتك لإرضاء الآخرين.‏

189
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
‏أحقاً أنا كذلك؟ ربما هذا صحيح؟

190
00:09:02,416 --> 00:09:04,961
‏لقد كنتُ مثلكِ تماماً
اعتقدت أن لدي كل شيء أحتاجه.‏

191
00:09:05,044 --> 00:09:08,172
‏شقة بغرفة نوم واحدة.‏
سيارة ‏"‏‏‏نيسان ألتيما‏"‏‏‏ المستأجرة

192
00:09:08,256 --> 00:09:11,592
‏وظيفة في شركة تسويق
في تجمع المكاتب التجارية.‏

193
00:09:11,676 --> 00:09:13,803
‏ولكن بعدما قلتُ ‏"‏‏‏وداعاً‏"‏‏‏ للمجتمع،‏

194
00:09:13,886 --> 00:09:15,638
‏لا يهمني كيف يراني الناس.‏

195
00:09:15,721 --> 00:09:17,723
‏وأنا من ظننتُ أنا ‏"‏‏‏آوتدور إيد‏"‏‏‏ سيلهمني.‏

196
00:09:17,807 --> 00:09:20,101
‏ولكن اتضح لي،‏ أن الأمر تطلّب ناسكة غريبة.‏

197
00:09:20,184 --> 00:09:22,186
‏وفؤوسها الثلاثة الرائعة.‏

198
00:09:22,270 --> 00:09:25,106
‏الفأس ‏"‏‏‏بادي‏"‏‏‏ والفأس ‏"‏‏‏تيري‏"‏‏‏ والفأس ‏"‏‏‏أورين‏"‏‏‏.‏

199
00:09:25,189 --> 00:09:28,276
‏ومع هذا،‏ كان من الرائع
لو أننا تسلقنا قمة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏

200
00:09:28,359 --> 00:09:32,863
‏أجل.‏ أعرف جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏
وعر جداً وعاصف جداً.‏

201
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
‏يا إلهي هل صعدتِ لقمة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏؟

202
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
‏-‏ بنفسك؟
‏ نعم.‏ أجل.‏-

203
00:09:38,953 --> 00:09:41,664
‏ظننتُ أن الطريقة الوحيدة
للوصول هي بالعمل الجماعي.‏

204
00:09:41,747 --> 00:09:44,125
‏أعتقد أنكِ مثَلي الأعلى.‏
أريد أن أعلّق ملصق لكِ.‏

205
00:09:44,500 --> 00:09:46,669
‏كيف لم تحل هذه الرياضة محل الجولف؟

206
00:09:51,048 --> 00:09:53,009
‏لا تفكر حتى في الجلوس على الأريكة.‏

207
00:09:53,092 --> 00:09:55,928
‏لا أفكر بذلك.‏ ما الذي يؤخركِ هكذا؟

208
00:09:56,012 --> 00:09:59,265
‏أردتُ تغيير مظهري قليلاً،‏
لأكون في مزاج للخروج.‏

209
00:09:59,348 --> 00:10:01,058
‏لن أستطيع البقاء في المنزل هكذا.‏

210
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
‏-‏ أنا برونزية اللون كشاطئ ‏"‏‏‏ميامي‏"‏‏‏.‏
‏ هل استعملتِ بخاخ للسمْرة؟-

211
00:10:06,355 --> 00:10:09,650
‏-‏ أنا جميلة ولدي جسم جديد.‏
‏ هل لدى هذا الجسم يرقان؟-

212
00:10:09,734 --> 00:10:12,445
‏-‏ حسناً،‏ الآن أنتَ من لديك اليرقان.‏
‏ مهلا،‏ توقفي.‏-

213
00:10:12,528 --> 00:10:14,822
‏إنها لا تزول.‏

214
00:10:14,905 --> 00:10:16,907
‏هناك شيء واحد يمكننا القيام به الآن.‏

215
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هناك سبب لعدم أرتدائي
لهذه الملابس القديمة.‏

216
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
‏حسنا،‏ هذا المعطف الرياضي الأبيض
قد يجعلني أبدو رائعاً.‏

217
00:10:22,580 --> 00:10:25,041
‏وهو كذلك بالفعل.‏ أنتِ تبدين جيدة أيضاً.‏

218
00:10:25,124 --> 00:10:28,377
‏أنا لا أعرف كيف تبدين
لأنني لا أستطيع التوقف عن التحديق بنفسي.‏

219
00:10:30,254 --> 00:10:33,549
‏لمعلوماتك ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ أنا لا أهتم
بما يعتقده الناس حولي بعد الآن.‏

220
00:10:33,633 --> 00:10:35,259
‏-‏ لذا ليلة سعيدة.‏
‏ حقاً؟-

221
00:10:35,343 --> 00:10:36,218
‏أجل.‏

222
00:10:36,302 --> 00:10:39,680
‏ماذا إن قلنا عنكِ ‏"‏‏‏فلافي كاس باتيكاس‏"‏‏‏
وهو الاسم اللاتيني للقبك.‏

223
00:10:39,764 --> 00:10:43,142
‏-‏ لم أنزعج على الإطلاق.‏
‏ ماذا عن ‏"‏‏‏فلاف مع البات‏"‏‏‏؟-

224
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
‏لا.‏

225
00:10:45,519 --> 00:10:48,356
‏يا إلهي.‏ لماذا يجب أن نرقص هنا؟

226
00:10:48,439 --> 00:10:51,192
‏يجب أن يكون هناك مكان ما
أقرب لزمننا الحالي.‏

227
00:10:51,275 --> 00:10:53,778
‏-‏ ماذا تريد يا زعيم؟
‏ زعيم.‏ يعجبني هذا.‏-

228
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
‏ماذا تريد أن تشرب؟

229
00:10:55,279 --> 00:10:58,699
‏-‏ لا أعرف.‏ بماذا تنصحني؟
‏ كأسان من شاي ‏"‏‏‏لونغ آيلاند‏"‏‏‏ المثلج.‏-

230
00:11:00,951 --> 00:11:02,662
‏حركاتك جميلة يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

231
00:11:02,745 --> 00:11:06,123
‏هذه الحركة تدعى بـ‏"‏‏‏المزيد من شاي
لونغ آيلاند المثلج‏"‏‏‏.‏

232
00:11:09,377 --> 00:11:11,379
‏لا نريد أن تنتهي هذه الليلة أبداً.‏

233
00:11:11,545 --> 00:11:14,006
‏-‏ انتهت بالفعل.‏
‏ هيا يا رجال،‏ وقت الإغلاق.‏-

234
00:11:14,090 --> 00:11:17,510
‏-‏ مهلاً،‏ أولادنا خارج المدينة.‏
‏ الحفلة في بيتنا.‏-

235
00:11:18,219 --> 00:11:19,845
‏سأحضر بعض.‏

236
00:11:24,350 --> 00:11:25,601
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا.‏.‏.‏-

237
00:11:27,061 --> 00:11:30,314
‏-‏ هل أتينا ببعض الناس إلى هنا؟
‏ نعم،‏ أعتقد ذلك.‏-

238
00:11:30,398 --> 00:11:33,067
‏-‏ هل نحن رائعون حقاً الآن؟
‏ أعتقد أننا كذلك.‏-

239
00:11:33,859 --> 00:11:36,737
‏-‏ لا
‏ لا يا إلهي.‏-

240
00:11:36,821 --> 00:11:39,532
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لماذا أحضرتِ الناس إلى هنا؟

241
00:11:40,825 --> 00:11:43,994
‏لن أتوقف عن الاهتمام بما
يعتقده الناس إن كنت خائفة من الترقّي.‏

242
00:11:44,078 --> 00:11:47,707
‏يجب أن أصعد لقمة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏
‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏ فعلتها لوحدها وأنا أيضاً أستطيع.‏

243
00:11:47,790 --> 00:11:50,334
‏ملاحظة حلمتُ أن ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏زيكي‏"‏‏‏ بدّلا رأسيهما

244
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
‏ماذا يعني هذا؟

245
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
‏‏"‏‏‏كان هناك دبّة

246
00:11:54,046 --> 00:11:58,175
‏لديها شريطة في شعرها وكانت تقول هاودي دو‏"‏‏‏

247
00:11:58,300 --> 00:12:00,136
‏-‏ أتعلم كم الساعة؟
‏ وقت رمي الفأس.‏-

248
00:12:00,219 --> 00:12:01,554
‏حسناً،‏ أين ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

249
00:12:02,388 --> 00:12:05,307
‏يبدو أنها ليست هنا.‏
هل ذهبت لرؤية ‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏ بدوننا؟

250
00:12:05,433 --> 00:12:08,144
‏لهذا السبب يجب علينا أن نزرع
شريحة تتبع في تلك الفتاة.‏

251
00:12:08,227 --> 00:12:10,187
‏ماذا لو قرأنا مذكراتها؟

252
00:12:10,563 --> 00:12:13,733
‏هراء هراء هراء،‏ أشياء
عن المراهقة والهرمونات.‏

253
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
‏ستذهب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ إلى قمة الجبل لوحدها؟

254
00:12:16,944 --> 00:12:19,029
‏وهي تحلم بذلك الحلم مجدداً.‏

255
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
‏الحلم حيث ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏زيكي‏"‏‏‏ بدّلا رأسيهما؟

256
00:12:21,574 --> 00:12:22,950
‏-‏ أجل
‏ ماذا يعني هذا؟-

257
00:12:26,370 --> 00:12:29,623
‏هيّا يا ‏"‏‏‏تيغال‏"‏‏‏.‏ يمكنكِ القيام بذلك.‏
كلا،‏ لا أستطيع.‏

258
00:12:29,874 --> 00:12:31,959
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تتحدث لا تستمعي إليها يا ‏"‏‏‏تيغال‏"‏‏‏.‏

259
00:12:32,793 --> 00:12:34,378
‏‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏.‏

260
00:12:34,462 --> 00:12:35,755
‏-‏ جيد تمت ترقيتك
‏ انتظر.‏-

261
00:12:35,921 --> 00:12:38,007
‏هل تسمع ذلك؟ الصوت يأتي من تلك الجهة.‏

262
00:12:39,049 --> 00:12:42,636
‏-‏ جيد تمت ترقيتك.‏
‏ ماذا.‏.‏.‏-

263
00:12:43,012 --> 00:12:46,182
‏ما كل هذه الأشياء؟
هل هذه آلة تدفئة المناشف؟

264
00:12:46,766 --> 00:12:49,059
‏أنتِ لست ناسكة.‏ أنتِ لستِ فتاة تخييم حتى.‏

265
00:12:49,143 --> 00:12:50,352
‏أنتِ مخيّمة مترفة.‏

266
00:12:50,895 --> 00:12:54,231
‏-‏ جيد تمت ترقيتك.‏
‏ ‏"‏‏‏تمت ترقيتك‏"‏‏‏ هذه العبارة من لعبة؟-

267
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
‏نعم.‏

268
00:12:55,232 --> 00:12:58,402
‏لعبة التخلي وطقوس
الاسترخاء للرجال المطلقين.‏

269
00:12:58,486 --> 00:13:00,070
‏أظن أنكِ لم تفكري حتى

270
00:13:00,154 --> 00:13:02,740
‏بطقوس الاسترخاء المخيبة للآمال تلك بنفسك.‏

271
00:13:02,823 --> 00:13:04,784
‏لقد أتيت بها من هذا القرص المثير للشفقة

272
00:13:04,950 --> 00:13:08,454
‏-‏ من أين حصلت على كل هذه الأشياء؟
‏ معظمهم من مقصورة الحارس.‏-

273
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
‏لقد صدقناكِ.‏ كنا نعتقد أنكِ
‏"‏‏‏المرأة المعجزة من الغابة‏"‏‏‏.‏

274
00:13:12,041 --> 00:13:14,919
‏أنا أعلم.‏ لقد تحمست.‏
لدرجة أنني كدتُ أصدق بنفسي.‏

275
00:13:15,002 --> 00:13:19,048
‏لقد كنتُ المرأة المعجزة
من الغابة في البداية ليوم واحد.‏

276
00:13:19,131 --> 00:13:21,258
‏حسنا،‏ لمدة نصف يوم.‏ ثم جعت كثيراً.‏

277
00:13:21,383 --> 00:13:24,053
‏ثم اضطررت لسرقة الطعام المجمد
من مركز ‏"‏‏‏آوتدور إيد‏"‏‏‏.‏

278
00:13:24,136 --> 00:13:26,096
‏ثم الميكروويف من مقصورة الحارس.‏

279
00:13:26,180 --> 00:13:29,141
‏-‏ وهل هذا جهاز راوتر؟
‏ نعم.‏ أتريدين كلمة المرور؟-

280
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
‏أنتِ محتالة.‏

281
00:13:31,727 --> 00:13:34,438
‏وربما لم تتسلقي جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏ أبداً.‏

282
00:13:34,647 --> 00:13:37,608
‏الجبل؟ طبعاً لم أفعل.‏ إنه جبل.‏

283
00:13:37,691 --> 00:13:40,611
‏خمّني من تحاول تسلق هذا الجبل
في هذا الجو الماطر.‏

284
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
‏هل هو شخص مشهور؟

285
00:13:42,321 --> 00:13:45,157
‏لا.‏ أختنا.‏ هل تتذكرين؟ لقد كنا ثلاثة؟

286
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
‏هي التي كانت متأملة
بل كلمة كاذبة تقولينها؟

287
00:13:47,910 --> 00:13:50,204
‏لم يكن بإمكاني فعل شيء لقد كانت تحدق بي

288
00:13:50,287 --> 00:13:52,414
‏بعيون كأنها تقول ‏"‏‏‏أريدك أن تكذبي عليّ‏"‏‏‏.‏

289
00:13:52,498 --> 00:13:55,584
‏-‏ نحن نعرف تلك العيون.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ نحن بحاجة للمساعدة من الكبار.‏-

290
00:13:55,668 --> 00:13:56,544
‏أنا.‏.‏.‏

291
00:13:56,669 --> 00:13:57,920
‏-‏ كبار حقيقيين.‏
‏ فهمت.‏-

292
00:14:00,464 --> 00:14:03,467
‏-‏ ‏"‏‏‏سيد فروند‏"‏‏‏ نحن بحاجة لمساعدتك
‏ ليس الآن ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ أنا مشغول.‏-

293
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
‏لا أعرف ماذا تنوي فعله
بهذه الموزة وتلك الخوخات ولكن لا تفعل.‏

294
00:14:06,971 --> 00:14:09,056
‏-‏ إنها حالة طارئة.‏
‏ كل شيء حالة طارئة.‏-

295
00:14:09,139 --> 00:14:12,351
‏هناك ستة أطفال محبوسين
خارج أكواخهم،‏ وستة آخرين محجوزين بداخله

296
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
‏ورقبتي متشنجة لأن وسادة الرقبة ليست معي.‏

297
00:14:15,479 --> 00:14:18,941
‏أنت لا تستمع.‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ ضاعتْ بسبب ناسكة ما.‏

298
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
‏إنها تتسلق الجبل.‏

299
00:14:20,526 --> 00:14:23,863
‏اللعنة،‏ ‏"‏‏‏أندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏ لا تقبلّا النمس.‏
ستصابان بعدوى.‏

300
00:14:24,572 --> 00:14:27,616
‏-‏ أين فريق الإنقاذ؟
‏ أنتِ تنظرين إليه.‏-

301
00:14:27,700 --> 00:14:29,994
‏-‏ إلى أين أنتم ذاهبون؟
‏ خارج هذا المكان؟-

302
00:14:30,077 --> 00:14:31,871
‏لا يمكننا تحمل الوضع في الداخل.‏

303
00:14:31,954 --> 00:14:35,082
‏لا أستطيع تحمل المزيد من الأغاني
التي تبدأ في أوقات مختلفة.‏

304
00:14:35,165 --> 00:14:38,085
‏-‏ إنها أغاني التخييم.‏
‏ ماذا تقصدين بأغاني التخييم؟-

305
00:14:38,168 --> 00:14:39,837
‏إذاً ماذا تفعلون يا رفاق؟

306
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
‏-‏ ذاهبون لإنقاذ حياة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟ أين هي؟-

307
00:14:42,631 --> 00:14:45,676
‏تحاول الوصول إلى قمة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏
لوحدها في هذا الجو

308
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
‏بفضل الناسكة المحتالة هذه.‏

309
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
‏مرحباً

310
00:14:48,679 --> 00:14:50,848
‏-‏ هل يمكننا أن نأتي؟
‏ أجل لكننا سنذهب الآن.‏-

311
00:14:50,931 --> 00:14:53,767
‏-‏ هيا بنا.‏
‏ هل يمكننا إنقاذ شخص آخر؟-

312
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟ هل أنتم هنا؟ افتحوا الباب.‏

313
00:14:57,771 --> 00:15:01,483
‏-‏ لقد تأخرتم بفتح المطعم.‏
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ نحن هنا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

314
00:15:01,567 --> 00:15:04,028
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟ لا أستطيع رؤيتك
‏ نحن هنا بالأعلى.‏-

315
00:15:04,111 --> 00:15:07,364
‏أين أنتِ،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟
أستطيع سماعكِ لكنني لا أستطيع رؤيتكِ.‏

316
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
‏-‏ أنظر للأعلى يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ أنتم هنا.‏-

317
00:15:09,533 --> 00:15:11,619
‏-‏ لماذا لم تقولا أنكما هناك؟
‏ لقد قالتْ.‏-

318
00:15:11,785 --> 00:15:15,164
‏أشم رائحة قيء قوية،‏ ماذا حصل هنا؟

319
00:15:15,372 --> 00:15:17,249
‏-‏ قيء
‏ ذهبنا إلى ‏"‏‏‏لاكي ليزرد‏"‏‏‏.‏-

320
00:15:17,333 --> 00:15:20,878
‏ثم تبعونا بعض الأشخاص البلهاء إلى المنزل
والمكان كله محطّم.‏

321
00:15:20,961 --> 00:15:23,380
‏حقاً؟ أنا فخور بك.‏ أنا فخور جداً بك.‏

322
00:15:23,589 --> 00:15:25,549
‏-‏ شكراً ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ أنتما تبدوان غريبان.‏-

323
00:15:25,716 --> 00:15:28,427
‏-‏ لقد استعملنا بخاخ السمْرة.‏
‏ هذا جيد.‏-

324
00:15:28,510 --> 00:15:31,722
‏-‏ ماذا عن البرجر خاصتي؟
‏ ستتأخر قليلاً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

325
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
‏سأنتظر في آخر الحي.‏

326
00:15:33,807 --> 00:15:35,935
‏الرائحة كريهة في كل الحي بسببك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

327
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
‏ولكن أنا فخور بك.‏

328
00:15:37,519 --> 00:15:41,523
‏حسناً،‏ حصل ‏"‏‏‏هنري هابر‏"‏‏‏
على عدة ترطيب الأنف خاصته.‏

329
00:15:41,607 --> 00:15:43,275
‏آل ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏ لقد أرادوا شيئاً.‏

330
00:15:43,359 --> 00:15:45,945
‏-‏ أين ذهبوا؟
‏ هل أنتَ بخير؟ تبدو متعرقاً بشدة.‏-

331
00:15:46,028 --> 00:15:48,072
‏لا بأس.‏ بعض الأطفال كانوا يقولون

332
00:15:48,155 --> 00:15:50,532
‏شيئاً ما عن أختهم التي ذهبت إلى أعلى الجبل

333
00:15:50,616 --> 00:15:51,951
‏وشيئاً ما عن ناسكة.‏

334
00:15:52,034 --> 00:15:54,286
‏ربما يعبثون معي بدافع الاحترام.‏

335
00:15:54,411 --> 00:15:56,580
‏-‏ ناسكة؟ هل قلت ناسكة؟
‏ لا أعرف.‏-

336
00:15:56,664 --> 00:15:59,208
‏ليس لدي تسجيل لكل شيء أقوله.‏

337
00:15:59,959 --> 00:16:00,793
‏‏"‏‏‏الحارس‏"‏‏‏

338
00:16:03,879 --> 00:16:06,757
‏سأجدك أيتها الناسكة أو الطفلة المفقودة.‏

339
00:16:09,093 --> 00:16:11,679
‏لن توقفني أيها المطر،‏ كدتُ أصِل.‏

340
00:16:16,892 --> 00:16:20,062
‏اللعنة أيها المطر.‏ لم أكن أعرف أنك
ستحضر أصدقاءك الطين والصخور.‏

341
00:16:22,856 --> 00:16:25,734
‏حسناً الطريق منحدر جداً لا أستطيع التقدم.‏

342
00:16:25,901 --> 00:16:29,947
‏ولم أعد أعرف طريق العودة.‏ جيد جداً
كل ما عليّ فعله هو العيش هنا.‏

343
00:16:30,406 --> 00:16:31,532
‏ساعدوني!‏

344
00:16:32,574 --> 00:16:34,493
‏انتظروا جميعاً.‏

345
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
‏-‏ إذاً أنتِ ناسكة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏؟
‏ نعم.‏-

346
00:16:37,663 --> 00:16:38,789
‏بالكاد.‏

347
00:16:38,914 --> 00:16:42,292
‏لقد كرست آخر 14 يوم من حياتي لأقبض عليكِ.‏

348
00:16:42,376 --> 00:16:44,670
‏هلّا أجلتم هذه المشكلة؟ علينا إنقاذ أختي.‏

349
00:16:44,795 --> 00:16:48,215
‏اللعنة.‏ معك حق.‏ اسمعي أيتها الناسكة،‏
سنعمل معاً لإنقاذ الطفلة.‏

350
00:16:48,298 --> 00:16:50,342
‏ولكن بعد ذلك سنأخذك للمحكمة

351
00:16:50,426 --> 00:16:52,928
‏بتهمة التخييم غير القانوني
وربما سرقة الفرن.‏

352
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
‏-‏ حسناً
‏ ممتاز.‏-

353
00:16:54,179 --> 00:16:55,723
‏-‏ ممتاز.‏
‏ شيء آخر.‏-

354
00:16:55,806 --> 00:16:58,350
‏لم أكن أتوقع أنكِ أمرأة.‏

355
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
‏حسناً انتهينا هيا لننقذ الطفلة.‏

356
00:17:02,062 --> 00:17:04,606
‏-‏ اللعنة على الطبيعة.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لقد أتينا.‏-

357
00:17:04,815 --> 00:17:08,736
‏-‏ ربما ستنجين.‏
‏ انتبهوا لخطاكم.‏ المياه غطّتْ الطريق.‏-

358
00:17:14,283 --> 00:17:15,617
‏-‏ أجل بالفعل.‏
‏ اللعنة.‏-

359
00:17:15,743 --> 00:17:18,829
‏-‏ أظن أننا تسرعنا بالمجيء
‏ سأقوم بطلب النجدة من جهاز الراديو.‏-

360
00:17:19,747 --> 00:17:20,581
‏سحقاً.‏

361
00:17:20,664 --> 00:17:23,167
‏أعتقد أنها كانت فكرة سيئة
أن آتي بمفردي إلى هنا.‏

362
00:17:23,250 --> 00:17:27,671
‏-‏ أنا لست ناسكة محاربة مثلكِ يا ‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً بهذا الخصوص ‏"‏‏‏مارثا‏"‏‏‏.‏.‏.‏-

363
00:17:27,755 --> 00:17:33,302
‏حسناً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أنا لم أقم بتسلّق
جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏ لوحدي.‏

364
00:17:33,385 --> 00:17:36,055
‏أنا لست ناسكة على ما أعتقد.‏

365
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
‏ولكن كل الأشياء التي قلتيها بدَتْ صحيحة.‏

366
00:17:38,807 --> 00:17:40,559
‏هذا لأنني كنتُ أرمي فأساً.‏

367
00:17:40,642 --> 00:17:43,103
‏كل شيء يبدو رائعاً عندما ترمين فأساً.‏

368
00:17:43,270 --> 00:17:46,648
‏لقد حاولتُ أن أكون ناسكة حقيقية.‏
لقد حاولت بالفعل.‏

369
00:17:46,732 --> 00:17:51,028
‏كان الأمر صعباً ومملاً جداً
وبردتُ وتبللتُ كثيراً.‏

370
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
‏-‏ إذاً لماذا لم تعودي لمنزلك؟
‏ القصة معقدة.‏-

371
00:17:53,906 --> 00:17:57,034
‏كان لدي مشاكل مع الناس حولي
ومشاكل متعلقة بالألقاب أيضاً.‏

372
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
‏مثال على ذلك كانت تتوقع شركة التسويق

373
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
‏مني أن أدير فريق صغير
وأنا ليس لدي سوى ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏

374
00:18:02,164 --> 00:18:03,874
‏الذي لا يهتم بشيء.‏

375
00:18:03,957 --> 00:18:06,460
‏ويظنون أنني لئيمة لأنني
أخبرته أن يتوقف عن قول

376
00:18:06,543 --> 00:18:09,546
‏‏"‏‏‏هذا لا يعجب برايان‏"‏‏‏ خلال الاجتماعات.‏
اتهموني بقول الألقاب.‏

377
00:18:09,630 --> 00:18:12,091
‏هلّا ناقشنا هذا لاحقاً؟
يجب أن نجد طريقة للنزول.‏

378
00:18:12,174 --> 00:18:14,927
‏لا أعتقد أنه يمكننا النزول.‏
يجب علينا أن نتسلق للنجاة.‏

379
00:18:16,136 --> 00:18:18,430
‏سأقتلك إن متُّ هنا يا ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏.‏

380
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
‏و أنا أيضاً.‏
لا أريد الموت مرتدياً هذا المعطف.‏

381
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
‏-‏ حقاً؟ أظن أن هذا المعطف جميل.‏
‏ حقاً؟-

382
00:18:23,310 --> 00:18:25,604
‏-‏ لا أمانع الموت في هذا المعطف
‏ أنا سأموت به-

383
00:18:27,022 --> 00:18:30,192
‏وأخيراً أحدهم أكل المعكرونة القديمة خاصتي.‏

384
00:18:30,275 --> 00:18:32,361
‏هل علينا أن ننظف؟ ألا يمكننا الانتقال؟

385
00:18:32,486 --> 00:18:34,404
‏لا.‏ لا يجب أن يعرفوا الأطفال بهذا.‏

386
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
‏إذا عرفوا أننا استضفنا بعض الأشخاص

387
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
‏لا يمكننا أخبارهم
ألّا يفعلوا أمور غبية كهذه.‏

388
00:18:39,409 --> 00:18:42,287
‏-‏ هيا نظّف نظّف نظّف.‏
‏ أنا أنظّف،‏ أنا أنظّف.‏-

389
00:18:42,371 --> 00:18:44,331
‏أقصد أنني أرمي كل شيء في القمامة.‏

390
00:18:44,414 --> 00:18:46,583
‏-‏ هل هذا تنظيف؟
‏ لا.‏ لا ترمِ هذا الطبق.‏-

391
00:18:46,750 --> 00:18:48,377
‏لا أريد أن أخيفكم

392
00:18:48,460 --> 00:18:50,754
‏ولكن هذا المطر سوف يجرفنا جميعاً.‏

393
00:18:50,838 --> 00:18:55,008
‏-‏ بطريقة سيئة جداً.‏
‏ ‏"‏‏‏آوتدور إيد‏"‏‏‏ لماذا تخليتم عنا؟-

394
00:18:55,092 --> 00:18:57,177
‏‏"‏‏‏آوتدور إيد‏"‏‏‏ صحيح.‏ فيديو ‏"‏‏‏آوتدور إيد‏"‏‏‏.‏

395
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
‏يا رفاق يمكننا النجاة لكن
علينا أن نعمل سوية.‏

396
00:18:59,847 --> 00:19:01,390
‏حسناً ممتاز.‏ كيف سنفعلها؟

397
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
‏في الفيديو قام الأطفال بـ.‏.‏.‏

398
00:19:04,226 --> 00:19:05,978
‏تقنية الرفع بمساعدة أربعة رجال.‏

399
00:19:06,061 --> 00:19:08,105
‏هذا مستحيل.‏ لن نستطيع بسبب المطر.‏

400
00:19:08,188 --> 00:19:10,065
‏لا.‏ أنا أقصد التقنية حيث

401
00:19:10,149 --> 00:19:12,276
‏نمد أيدينا ونتكئ على بعضنا.‏

402
00:19:12,359 --> 00:19:15,320
‏-‏ أجل.‏ تقصدين أن نشكل برج من رجُلين
‏ هلّا استخدمنا ‏"‏‏‏شخصين‏"‏‏‏؟-

403
00:19:15,404 --> 00:19:18,532
‏عفواً.‏ جميع المصطلحات
هنا من كتيب لـ‏"‏‏‏تيدي روزفلت‏"‏‏‏.‏

404
00:19:18,615 --> 00:19:21,618
‏حسناً هذا مشوق.‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ ماذا نفعل؟

405
00:19:21,702 --> 00:19:24,371
‏امسكوا أيدي الشخص الذي أمامكم.‏

406
00:19:24,454 --> 00:19:27,291
‏‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ أنا وأنتِ.‏ عند الرقم ثلاثة هيا.‏
واحد اثنان.‏.‏.‏

407
00:19:27,374 --> 00:19:29,585
‏-‏ مهلاً.‏ ماذا؟
‏ تقدمي باتجاهي الآن.‏-

408
00:19:30,794 --> 00:19:32,421
‏لقد نجحنا نحن نمشي.‏

409
00:19:34,673 --> 00:19:36,508
‏هيا يا أصدقاء تحركوا.‏

410
00:19:36,758 --> 00:19:38,635
‏-‏ حسناً
‏ هيا تسلقي عليّ.‏-

411
00:19:47,144 --> 00:19:49,438
‏لقد وصلنا لقمة جبل ‏"‏‏‏ويندي جاب‏"‏‏‏.‏

412
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
‏أجل.‏

413
00:19:52,357 --> 00:19:53,358
‏جميل.‏

414
00:19:53,692 --> 00:19:56,695
‏انظروا يا أصحاب،‏ نحن متحمسون
كما لو كان عيد.‏

415
00:19:56,778 --> 00:19:58,864
‏-‏ ماذا تقصدين؟
‏ عيدنا مع الطبيعة.‏-

416
00:19:58,947 --> 00:20:00,949
‏أدرك أنه لا يمكن لأحدنا رفع مستواه بنفسه

417
00:20:01,033 --> 00:20:04,453
‏ولكن لا يمكننا الاعتماد على الآخرين
لنشعر بالرضى تجاه أنفسنا.‏

418
00:20:04,536 --> 00:20:07,664
‏-‏ الأمر يتطلب عمل جماعي و مجهود ذاتي.‏
‏ أنا علمتها هذا.‏-

419
00:20:07,748 --> 00:20:10,834
‏ولذلك لا يهمني إن أطلق علي الناس ألقاب
كـ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏ أو‏"‏‏‏تيغال‏"‏‏‏

420
00:20:11,043 --> 00:20:12,920
‏-‏ ‏"‏‏‏تيغال‏"‏‏‏؟
‏ دمجت اسمي مع اسم النسر.‏-

421
00:20:13,045 --> 00:20:16,715
‏على كل حال أنا أعرف من أكون.‏ نسر؟ أين؟

422
00:20:16,798 --> 00:20:18,634
‏-‏ لا إنه محض غراب.‏
‏ ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏-

423
00:20:18,717 --> 00:20:21,011
‏-‏ هل قال العقاب ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏؟
‏ ماذا؟ لا.‏-

424
00:20:21,094 --> 00:20:22,387
‏-‏ ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏.‏
‏ ربما.‏-

425
00:20:22,512 --> 00:20:24,806
‏-‏ حتى لو قالها.‏ لا يهمني الأمر.‏
‏ ‏"‏‏‏فلافي بوت‏"‏‏‏-

426
00:20:24,890 --> 00:20:26,099
‏حسناً هذا يكفي.‏

427
00:20:26,391 --> 00:20:29,519
‏إذأ يا ناسكة هل لديكِ ناسك؟

428
00:20:29,603 --> 00:20:32,731
‏-‏ هل تحاول التغزل بيّ أيها الحارس ‏"‏‏‏كارل‏"‏‏‏؟
‏ نعم إنه يحاول.‏-

429
00:20:34,233 --> 00:20:38,320
‏-‏ كيف كانت الرحلة أخبرونا بكل التفاصيل.‏
‏ من أين أبدأ؟-

430
00:20:38,487 --> 00:20:41,907
‏انتظروا رائحة المكان تفوح بالكحول.‏ والقيء.‏

431
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
‏هذا عطر أمّكم الجديد.‏

432
00:20:44,826 --> 00:20:47,871
‏هل أقمتم حفلة في غيابنا؟

433
00:20:47,955 --> 00:20:52,459
‏-‏ حفلة تسمير مثلاً؟
‏ حفلة؟ نحن؟ عما تتحدثون.‏.‏.‏ لا.‏-

434
00:20:52,709 --> 00:20:55,295
‏هناك سيدة في سريري.‏

435
00:20:56,672 --> 00:21:00,384
‏-‏ مرحباً.‏ هل تبقى المزيد من المعكرونة؟
‏ اللعنة.‏-

