﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك‏"‏‏‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
‏‏"‏‏‏مركز ألواح تزلج‏"‏‏‏

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏فرقة مكافحة الآفات‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,857
{\an8}‏من الجيد أنني أقص شعرك.‏
ربما لم تستطع الرؤية منذ مدة.‏

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,608
{\an8}‏-‏ هل تستطيع الرؤية؟
‏ من يتحدث؟-

10
00:00:25,692 --> 00:00:28,278
{\an8}‏بالنسبة لي كنت مستمتعة
برؤيتك تصطدم بما حولك.‏

11
00:00:28,361 --> 00:00:30,947
{\an8}‏أشعر كأنني نسيت القيام بأمر مهم.‏

12
00:00:31,031 --> 00:00:33,783
{\an8}‏-‏ ربما البارحة.‏
‏ هل نسيتي إخراج القمامة؟-

13
00:00:33,867 --> 00:00:36,161
{\an8}‏-‏ هل نسيتي الذهاب للحمام؟
‏ لا.‏-

14
00:00:36,244 --> 00:00:37,787
{\an8}‏هل نسيتي موطنكِ؟

15
00:00:37,871 --> 00:00:40,206
{\an8}‏أنتِ تنتمين للشوارع يا أمي.‏ للشوارع!‏

16
00:00:40,290 --> 00:00:42,917
{\an8}‏لا.‏ اللعنة كدتُ أتذكر.‏

17
00:00:43,001 --> 00:00:46,629
{\an8}‏حسناً ربما عليّ الذهاب
للأسفل لأسأل والدكم.‏

18
00:00:46,713 --> 00:00:50,008
{\an8}‏-‏ يا إلهي!‏
‏ ماذا؟ أمي؟ أمي ما الأمر؟-

19
00:00:50,091 --> 00:00:53,595
{\an8}‏-‏ ماذا يحدث؟
‏ الأمس كان عيد ميلاد والدكم!‏-

20
00:00:53,678 --> 00:00:56,556
{\an8}‏لا هذا ليس صحيحاً عيد ميلاده في.‏.‏.‏
لا انتظري هذا صحيح.‏

21
00:00:56,639 --> 00:00:57,599
{\an8}‏لقد كان بالفعل.‏

22
00:00:57,682 --> 00:00:59,517
{\an8}‏لقد نسيت عيد ميلاد والدكم.‏

23
00:00:59,601 --> 00:01:01,895
{\an8}‏لا،‏ لماذا؟

24
00:01:01,978 --> 00:01:03,772
{\an8}‏لماذا يا إلهي؟ لا!‏

25
00:01:04,272 --> 00:01:05,231
{\an8}‏أنا حزينة لأجل أبي.‏

26
00:01:05,315 --> 00:01:06,441
{\an8}‏أنا حزين لأجل أمي.‏

27
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
{\an8}‏انظري إنها منهارة كلياً.‏

28
00:01:09,611 --> 00:01:10,862
{\an8}‏على ذكر الفوضى،‏

29
00:01:10,945 --> 00:01:13,656
{\an8}‏ربما عليك إلقاء نظرة في المرآة.‏

30
00:01:14,324 --> 00:01:17,327
{\an8}‏شعري في حالة فوضى!‏
لقد أفسدت تسريحتي!‏ لماذا؟

31
00:01:17,410 --> 00:01:19,079
{\an8}‏-‏ لا لا لماذا؟
‏ لا لا لماذا؟-

32
00:01:19,162 --> 00:01:20,080
{\an8}‏بالفعل.‏

33
00:01:22,457 --> 00:01:24,125
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏برجر بوب‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أنا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

34
00:01:24,209 --> 00:01:25,752
{\an8}‏-‏ أهلاً.‏
‏ أنا متأكد أنك لاحظت-

35
00:01:25,835 --> 00:01:27,295
{\an8}‏أنني لم آتي في الآونة الأخيرة

36
00:01:27,378 --> 00:01:28,963
{\an8}‏نعم لقد لاحظت للتو.‏

37
00:01:29,047 --> 00:01:30,298
{\an8}‏أنا مسافر مع والدتي.‏

38
00:01:30,381 --> 00:01:32,300
{\an8}‏سافرنا للتأمل وعدم الكلام كي نرتاح.‏

39
00:01:32,383 --> 00:01:35,303
{\an8}‏أليس الهدف من هذه الرحلة ألّا تتكلم؟

40
00:01:35,386 --> 00:01:38,765
‏اتصلت لأرى إن كنتَ قد رأيت
معايدة عيد ميلادك التي أرسلتها لك البارحة

41
00:01:38,848 --> 00:01:40,850
‏أردت فتحها ولكن تطلب الأمر مني أن أحمّل

42
00:01:40,934 --> 00:01:43,061
‏ثلاثة برامج جديدة وهذا كثير.‏

43
00:01:43,144 --> 00:01:44,896
‏إنها صورة لكلب يشرب مشروب غازي

44
00:01:44,979 --> 00:01:48,274
‏وعندما تنقر على الصورة يتجشأ الكلب
ويقول ‏"‏‏‏عيد ميلاد سعيد!‏‏"‏‏‏.‏

45
00:01:49,275 --> 00:01:50,860
‏الأمر معقد قليلاً.‏

46
00:01:50,944 --> 00:01:52,904
‏-‏ أجل هذا مضحك.‏
‏ افتحها.‏-

47
00:01:52,987 --> 00:01:55,073
‏أنا مشغول حالياً.‏

48
00:01:55,156 --> 00:01:58,868
‏أنا أتصفح موقع لمزاد علني إلكتروني
لأشتري ثقالة لحم.‏

49
00:01:58,952 --> 00:02:01,079
‏ألم تحصل على ما يكفي من الهدايا البارحة؟

50
00:02:01,162 --> 00:02:02,872
‏أعتقد أن ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ جلبت لك الكثير.‏

51
00:02:02,956 --> 00:02:05,208
‏بصراحة لا.‏ لم تقم بشيء.‏

52
00:02:05,291 --> 00:02:07,210
‏كان الأمر غريباً.‏ ربما نسيت.‏

53
00:02:07,293 --> 00:02:09,504
‏لا يمكن لـ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ أن تنسى عيد ميلادك.‏

54
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
‏لا أفهم ما تحاول الإيماء به يا سيد.‏

55
00:02:11,714 --> 00:02:12,715
‏‏"‏‏‏أنهي الاتصال‏"‏‏‏؟

56
00:02:12,799 --> 00:02:14,634
‏حسناً ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ سأتكلم معك لاحقاً.‏

57
00:02:14,717 --> 00:02:17,637
‏-‏ بلغ أمك تحياتي.‏
‏ أمي ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ يبلغك سلامه.‏-

58
00:02:17,720 --> 00:02:19,222
‏انتظري،‏ أمي أمي.‏

59
00:02:19,806 --> 00:02:21,683
‏أمي!‏ أمي!‏

60
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
‏-‏ لماذا؟
‏ لا تقسي على نفسكِ يا أمي.‏-

61
00:02:26,437 --> 00:02:27,897
‏نحن نسينا عيد ميلاده أيضاً.‏

62
00:02:27,981 --> 00:02:30,316
‏-‏ ربما لن تشعري بالذنب لوحدك هكذا.‏
‏ معك حق.‏-

63
00:02:30,400 --> 00:02:33,403
‏بالفعل.‏ لا،‏ أنا لا أشعر أنني أفضل.‏
ليس هنالك أي مبرر للنسيان.‏

64
00:02:33,486 --> 00:02:35,572
‏لا أستطيع تقبل الأمر.‏ هذا ليس أنا!‏

65
00:02:35,655 --> 00:02:37,574
‏أنا لستُ عازف آيسلندي.‏

66
00:02:37,657 --> 00:02:40,368
‏أنا آسفة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ سأصلح شعرك لاحقاً.‏

67
00:02:40,451 --> 00:02:42,745
‏لكن أولاً أحتاج لأن أصلح غلطتي مع والدكم.‏

68
00:02:42,829 --> 00:02:44,330
‏لماذا لم يقل شيئاً حيال الأمر؟

69
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
‏هل لمّح لي وأنا لم أفهم؟

70
00:02:46,833 --> 00:02:49,085
‏انتهت صلاحية رخصة القيادة اليوم.‏

71
00:02:49,544 --> 00:02:51,629
‏أنتَ مشهور اليوم.‏

72
00:02:51,713 --> 00:02:56,050
‏أنا ممتن إلى‏"‏‏‏فيسبوك‏"‏‏‏ لتذكيري بيومك المميز.‏

73
00:02:56,509 --> 00:02:57,719
‏لا لم يكن هناك تلميح.‏

74
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
‏كيف يمكننا أن نعوضه عمّا حصل؟

75
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
‏-‏ ربما بالاعتذار؟
‏ التظاهر بغيبوبة؟-

76
00:03:02,265 --> 00:03:03,433
‏انتظروا لحظة.‏

77
00:03:03,516 --> 00:03:04,851
‏أنا أعرف ما علينا فعله.‏

78
00:03:04,934 --> 00:03:07,854
‏علينا أن نخطط لحفلة مفاجئة لوالدكم.‏ اليوم!‏

79
00:03:07,937 --> 00:03:08,980
‏-‏ اليوم؟
‏ أجل.‏-

80
00:03:09,063 --> 00:03:11,900
‏كل ما علينا فعله هو إخراج والدكم
من المطعم لبعض الوقت.‏

81
00:03:11,983 --> 00:03:14,903
‏هكذا يمكنني القول أنني كنت أتظاهر
بنسيان عيد ميلاده

82
00:03:14,986 --> 00:03:16,821
‏لكي أعدّ له أفضل مفاجأة على الإطلاق.‏

83
00:03:16,905 --> 00:03:18,406
‏مثل نهاية ذلك الفيلم ‏"‏‏‏سيفن‏"‏‏‏.‏

84
00:03:19,699 --> 00:03:21,492
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

85
00:03:21,576 --> 00:03:23,494
‏مرحباً يا رفاق.‏ مرحباً ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

86
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
‏أنتِ قريبة جداً مني.‏

87
00:03:25,747 --> 00:03:27,415
‏مرحباً أبي كيف حالك اليوم؟

88
00:03:27,498 --> 00:03:30,501
‏أتعرف الرجل الذي ينفخ فقاعات ضخمة
عند الميناء؟

89
00:03:30,585 --> 00:03:32,045
‏سيد الفقاعات؟

90
00:03:32,128 --> 00:03:34,756
‏سمعت أنه قد جعلهم أكبر بكثير هذه الأيام.‏

91
00:03:34,839 --> 00:03:37,926
‏-‏ ربما يجب عليك أن تلقي نظرة.‏
‏ هذه فكرة عظيمة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

92
00:03:38,009 --> 00:03:40,887
‏يجب أن تذهب إلى هناك
لمدة ثلاث ساعات يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

93
00:03:40,970 --> 00:03:42,847
‏ماذا؟ لا.‏ علينا الاستعداد للعشاء.‏

94
00:03:42,931 --> 00:03:44,933
‏وأيضاً الكل يعرف أن سيد الفقاعات

95
00:03:45,016 --> 00:03:47,143
‏لا يعمل بعد الظهر.‏ لا حاجة له لذلك.‏

96
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
‏فقد أصبح لديه ثروة.‏ أنا أفكر به كثيراً.‏

97
00:03:50,021 --> 00:03:54,150
‏جين،‏ شعرك يبدو رائعاً.‏
و‏"‏‏‏رائع‏"‏‏‏ كانت أول كلمة خطرت ببالي.‏

98
00:03:54,234 --> 00:03:56,319
‏من فعل هذا بي ستتم محاكمته

99
00:03:56,402 --> 00:03:58,446
‏بأقصى عقوبات القانون!‏

100
00:03:58,821 --> 00:04:00,114
‏-‏ اللعنة.‏
‏ ما خطبك؟-

101
00:04:00,198 --> 00:04:03,076
‏-‏ هذا المزاد العلني الغبي.‏
‏ ماذا تحاول أن تشتري.‏.‏.‏-

102
00:04:03,159 --> 00:04:05,161
‏أهو مصباح قوي لدرجة إعماء الدببة؟

103
00:04:05,245 --> 00:04:08,414
‏-‏ أدوية منبهة للأعصاب من ‏"‏‏‏كندا‏"‏‏‏؟
‏ لا ثقّالة للّحم المقدد.‏-

104
00:04:08,498 --> 00:04:11,042
‏-‏ مرحباً يا عائلة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏
‏ مرحباً جميعاً.‏-

105
00:04:11,125 --> 00:04:12,877
‏مرحباً ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏.‏ مرحباً ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏.‏

106
00:04:12,961 --> 00:04:14,003
‏ماذا تريد يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏؟

107
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
‏لقد حان الوقت لشيء ما.‏

108
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
‏وقت ماذا؟

109
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
‏وقت الفحص الخاص بالصحة.‏

110
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
‏هيا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ دعنا نبدأ.‏

111
00:04:21,094 --> 00:04:23,304
‏حسنا.‏ آمل ألا يزيد أحدهم على هذا المبلغ.‏.‏.‏

112
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
‏-‏ اللعنة.‏
‏ مهلاً انتظر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

113
00:04:25,682 --> 00:04:28,351
‏سأذهب أنا مع ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏

114
00:04:28,434 --> 00:04:30,436
‏كي تستطيع البقاء هنا

115
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
‏في غرفة الطعام وتنهي عملك.‏

116
00:04:32,480 --> 00:04:34,148
‏هذه عظيم شكراً يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

117
00:04:34,232 --> 00:04:36,901
‏دعونا نبدأ من القبو،‏ حيث تبدأ
البكتيريا والجراثيم

118
00:04:36,985 --> 00:04:38,278
‏بتأسيس أُسرها.‏

119
00:04:39,028 --> 00:04:41,656
‏هذا غريب يبدو كل شيء نظيفاً هنا.‏

120
00:04:41,739 --> 00:04:42,824
‏أوجدت شيئاً يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏؟

121
00:04:42,907 --> 00:04:44,242
‏أظن أنني رأيت فأراً ميتاً

122
00:04:44,325 --> 00:04:46,327
‏لكنها كانت حبة بطاطا بجانب حبة فاصولياء.‏

123
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
‏‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ تعالا قليلاً.‏

124
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
‏لماذا تهمسين؟

125
00:04:50,456 --> 00:04:52,375
‏أنا أخطط لحفلة عيد ميلاد لـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

126
00:04:52,458 --> 00:04:55,044
‏وأريده أن يخرج من المطعم لبضعة ساعات.‏

127
00:04:55,128 --> 00:04:56,587
‏أيمكنكما مساعدتي؟

128
00:04:56,671 --> 00:04:58,131
‏مساعدتك في عيد ميلاد ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

129
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
‏هل تعلمين أن هذا سيكون غريباً بالنسبة لي؟

130
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
‏ماذا؟ لماذا؟

131
00:05:01,801 --> 00:05:03,886
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ لقد كنا أنا وأنتِ مخطوبَين سابقاً

132
00:05:04,012 --> 00:05:06,472
‏نعم أتذكر.‏ قليلاً.‏

133
00:05:06,556 --> 00:05:09,183
‏كانت تلك أفضل أربعة أيام ونصف في حياتي.‏

134
00:05:09,267 --> 00:05:11,519
‏-‏ حسناً.‏
‏ والآن تريدين مني أن أساعدك-

135
00:05:11,602 --> 00:05:13,604
‏-‏ لتنظمي حفلة من أجل زوجك؟
‏ نعم.‏-

136
00:05:13,688 --> 00:05:16,065
‏حسناً لكن أريد شيئاً في المقابل.‏

137
00:05:16,149 --> 00:05:18,276
‏-‏ بطاطا مقلية مثلاً؟
‏ لا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏!‏-

138
00:05:18,359 --> 00:05:20,194
‏حسناً يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ ما الذي تريده؟

139
00:05:20,486 --> 00:05:25,658
‏أريد،‏ أريدكِ أن تتصلي بوالديّ.‏

140
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
‏-‏ ماذا؟
‏ سيترك هذا انطباعاً جيداً-

141
00:05:27,660 --> 00:05:29,412
‏إذا اتصلتِ وسألتيهما بطريقة حزينة

142
00:05:29,495 --> 00:05:33,750
‏بطريقة أشبه بالترجيّ،‏
عمّا إذا كنتُ لا زلتُ أعزباً.‏

143
00:05:33,833 --> 00:05:35,293
‏يا للعجب يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏.‏

144
00:05:35,376 --> 00:05:37,670
‏-‏ ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏.‏
‏ أخرس يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏-

145
00:05:37,754 --> 00:05:39,756
‏أتعلم؟ سأفعلها.‏ سأتصل بهما.‏

146
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
‏ولكن فقط إن أخرجتَ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

147
00:05:41,341 --> 00:05:43,676
‏وأبقيته منشغلاً حتى الساعة السابعة مساءً.‏

148
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
‏-‏ اتفقنا؟
‏ اتفقنا.‏-

149
00:05:45,386 --> 00:05:47,013
‏-‏ الآن اسمعيني ما ستقولين
‏ ماذا؟-

150
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
‏ماذا ستقولين في المكالمة؟

151
00:05:49,640 --> 00:05:51,017
‏مرحباً أنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

152
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
‏-‏ هل ما زال ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ أعزباً؟
‏ بحزن أكثر.‏-

153
00:05:54,437 --> 00:05:56,064
‏هل لا يزال ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ أعزباً؟

154
00:05:56,147 --> 00:05:57,190
‏آمل ذلك.‏

155
00:05:57,273 --> 00:05:58,733
‏هذا أكثر من اللازم.‏

156
00:05:59,859 --> 00:06:01,444
‏كيف كان المزاد؟

157
00:06:01,527 --> 00:06:05,490
‏ليس جيداً.‏ لقد غلبني شخص آخر باسم
‏"‏‏‏مصرّ للنهاية‏"‏‏‏ في آخر لحظة.‏

158
00:06:05,573 --> 00:06:08,659
‏اتضح لي أنه فعلاً مصرّ.‏ حتى النهاية.‏

159
00:06:08,743 --> 00:06:09,619
‏هذا صحيح.‏

160
00:06:09,702 --> 00:06:12,455
‏الخبر السيئ هو أنني لم أجد شيء بالأسفل.‏

161
00:06:12,538 --> 00:06:17,251
‏الخبر الجيد هو أنني وجدتُ شيئاً هنا.‏

162
00:06:17,335 --> 00:06:19,545
‏-‏ أين؟
‏ أنتَ بحاجة.‏.‏.‏-

163
00:06:19,796 --> 00:06:22,757
‏لتعديل وتصديق رخصة الطعام الخاصة بك.‏

164
00:06:22,840 --> 00:06:25,468
‏ماذا؟ لا أظن أن هذه الرخصة
قد انتهت صلاحيتها أصلاً.‏

165
00:06:25,551 --> 00:06:27,428
‏نعم.‏ لقد انتهت صلاحيتها بالفعل.‏

166
00:06:27,512 --> 00:06:28,679
‏يجب عليّ تمزيقها أيضاً.‏

167
00:06:30,056 --> 00:06:32,433
‏-‏ هذا سخيف.‏
‏ بالفعل سخيف.‏-

168
00:06:32,517 --> 00:06:35,937
‏أنت تحاول إدارة مطعم برخصة ممزقة.‏

169
00:06:36,020 --> 00:06:38,689
‏لهذا أنتَ بحاجة للنزول
إلى مكتب مديرية الصحة

170
00:06:38,773 --> 00:06:40,358
‏للحصول على رخصة جديدة.‏

171
00:06:40,441 --> 00:06:44,195
‏وبشكل شخصي.‏ الآن.‏ وإلا سأطلق النار عليك.‏

172
00:06:44,278 --> 00:06:45,405
‏أنتَ تمزح بالتأكيد.‏

173
00:06:45,488 --> 00:06:48,324
‏ربما عليك الذهاب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
خذ وقتك كما تشاء.‏

174
00:06:49,117 --> 00:06:52,453
‏حسناً لا بأس.‏ سأذهب الآن آمل ألّا أتأخر.‏

175
00:06:53,121 --> 00:06:55,289
‏ستقود سيارتك للمديرية؟ لا يمكنك هذا.‏

176
00:06:55,373 --> 00:06:57,750
‏لن يسمحوا لك بالدخول
بلا مركبة مرخصة للدخول.‏

177
00:06:57,834 --> 00:07:00,420
‏انتظر،‏ ماذا تقصد بـ‏"‏‏‏مركبة مرخصة للدخول‏"‏‏‏؟

178
00:07:00,878 --> 00:07:01,963
‏ادخل الشاحنة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

179
00:07:02,046 --> 00:07:04,549
‏أو كما أحب تسميتها ‏"‏‏‏الصحة على العجلات‏"‏‏‏.‏

180
00:07:04,632 --> 00:07:05,800
‏يا إلهي.‏

181
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
‏لدينا بضع ساعات فقط لننظم الحفلة

182
00:07:10,680 --> 00:07:13,182
‏وإخفاء حقيقة أننا نسينا عيد ميلاد والدكم.‏

183
00:07:13,266 --> 00:07:17,562
‏وإن استطعنا فعلها لا يجب أن نذكر الأمر
مجدداً في عائلتنا.‏

184
00:07:17,645 --> 00:07:20,606
‏مثل تلك المرة التي رأيت
فيها أبي يمدّ ساقيه أمام المرآة.‏

185
00:07:20,690 --> 00:07:23,317
‏يمكننا فعلها.‏ أعني أنني حب تنظيم الحفلات.‏

186
00:07:23,401 --> 00:07:25,987
‏-‏ هنا تكمن موهبتي.‏
‏ والتحدث أثناء الأفلام أيضاً.‏-

187
00:07:26,070 --> 00:07:29,740
‏حسناً،‏ نحن بحاجة إلى زينة وهدايا
وضيوف ومائدة.‏

188
00:07:29,824 --> 00:07:31,409
‏يمكنني أن أتولى مهمة الزينة.‏

189
00:07:31,492 --> 00:07:32,535
‏-‏ ممتاز.‏
‏ يا للروعة!‏-

190
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
‏ماذا تريدان أن تحضرا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

191
00:07:34,912 --> 00:07:38,791
‏لا أستطيع المساعدة حتى يعود شعري
إلى روعته السابقة.‏

192
00:07:38,875 --> 00:07:42,128
‏ماذا إن أعطيتك 10 دولارات
وسألتَ ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ إن كانت تستطيع إصلاحه؟

193
00:07:42,211 --> 00:07:44,714
‏لدي فكرة أفضل سأساعد ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ بإصلاح شعره.‏

194
00:07:44,797 --> 00:07:47,216
‏وسأفعلها بسعر مخفض 8 دولارات فقط.‏

195
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
‏ولكن لا يمكنني صرافتها لذلك سآخذها كلها.‏

196
00:07:49,719 --> 00:07:51,095
‏حسناً ولكن بسرعة.‏

197
00:07:51,179 --> 00:07:52,472
‏سأبدأ بإجراء المكالمات.‏

198
00:07:52,555 --> 00:07:54,015
‏ضعوا أيديكم جميعاً.‏

199
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
‏دعونا نجهز حفلة لنخفي حقيقة
أننا نسينا عيد ميلاد أبيكم!‏

200
00:07:57,435 --> 00:08:01,981
‏دعونا نجهز حفلة لنخفي حقيقة
أننا نسينا عيد ميلاد أبي!‏

201
00:08:03,107 --> 00:08:04,817
‏هل يصدر هذا الصوت من الشاحنة؟

202
00:08:04,901 --> 00:08:07,153
‏أنا أخبر ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏ بفحص السيارة منذ عدة أشهر.‏

203
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
‏لا بأس قد يكون مجرد
برغي صدئ في العجلة.‏

204
00:08:10,698 --> 00:08:12,700
‏-‏ برغي عجلة صدئ؟
‏ هذا غير موجود.‏-

205
00:08:12,783 --> 00:08:14,702
‏هل أصبحتما خبراء الآن؟

206
00:08:14,785 --> 00:08:15,995
‏أنا لا أهتم.‏

207
00:08:16,078 --> 00:08:19,207
‏أريد أن أنتهي من هذا وأعود
لعملي بأقصى سرعة ممكنة.‏

208
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
‏وماذا تظن أننا فاعلين يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

209
00:08:21,000 --> 00:08:22,919
‏ألا تعتقد أننا نعمل أيضاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

210
00:08:23,002 --> 00:08:24,170
‏أعلم أنك تعمل يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏

211
00:08:24,253 --> 00:08:27,673
‏أنا متأكد أن مضايقة الناس ومحاولة إغلاق

212
00:08:27,757 --> 00:08:29,425
‏كل مطعم في المدينة أمر مرهق.‏

213
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
‏مضايقة الناس؟

214
00:08:33,012 --> 00:08:35,348
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ مفتشي الصحة هم الخط الفاصل

215
00:08:35,431 --> 00:08:39,185
‏بين مطاعم هذه البلدة وكوارث الجهاز الهضمي.‏

216
00:08:39,268 --> 00:08:41,771
‏-‏ أنتَ تتبجّح.‏
‏ أريد أن أريكم شيئاً.‏-

217
00:08:41,854 --> 00:08:44,065
‏هل هذا الشيء سيجعلني أتأخر؟

218
00:08:44,148 --> 00:08:46,526
‏نعم ستأتي معنا للتفتيش.‏

219
00:08:46,651 --> 00:08:49,487
‏-‏ لا.‏
‏ بلى.‏-

220
00:08:49,570 --> 00:08:50,404
{\an8}(‏‏"‏‏‏مطعم (راب توبيا

221
00:08:50,488 --> 00:08:51,989
{\an8}‏أهلاً بك في أسوء كوابيسك.‏

222
00:08:52,073 --> 00:08:54,325
‏والأسوأ يكمن في المخالفات.‏

223
00:08:54,408 --> 00:08:56,202
‏‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏ هل تم افتتاح هذا المكان؟

224
00:08:56,285 --> 00:08:57,954
‏سيفتتح الأسبوع القادم.‏ ما قصدك؟

225
00:08:58,037 --> 00:09:00,122
‏كيف يمكن أن يكون سيئاً؟ يبدو كمكان لطيف.‏

226
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
‏أظن انه مجرد شخص لطيف يقدم طعام لذيذاً.‏

227
00:09:03,000 --> 00:09:04,460
‏هل تظن أن طعامه لذيذ يا‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

228
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
‏أتظنه شخص لطيف
يقدم طعاماً لذيذاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

229
00:09:07,463 --> 00:09:09,340
‏لا أعرف كيف تمضي أيامك.‏

230
00:09:09,423 --> 00:09:10,883
‏-‏ ماذا؟
‏ ما رأيك ألّا تتحدث-

231
00:09:10,967 --> 00:09:12,426
‏وتطبق فمك كلياً؟

232
00:09:12,510 --> 00:09:15,137
‏بغض النظر عما سيحدث في الداخل،‏
بغض النظر عما ترى،‏

233
00:09:15,221 --> 00:09:16,931
‏بغض النظر عما ستشم،‏

234
00:09:17,014 --> 00:09:20,393
‏سوف تأكل شطيرة عندما ننتهي من التفتيش.‏

235
00:09:20,476 --> 00:09:23,980
‏حسناً سآكل شطيرة.‏ سآكلها حتى آخر لقمة.‏

236
00:09:24,188 --> 00:09:25,815
‏حسناً من بعدك.‏

237
00:09:25,898 --> 00:09:27,858
‏مهلاً اتبعني أنت.‏ افتح الباب يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏.‏

238
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
‏مفتشو صحة على أرض الواقع في مطعمي؟

239
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
‏أصبح الأمر جدياً.‏

240
00:09:33,322 --> 00:09:35,658
‏أصبح الأمر جدياً جداً.‏

241
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
‏أعذرني هلّا عرفتني بنفسك أيضاً

242
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
‏لا تقلق بشأنه.‏

243
00:09:38,578 --> 00:09:40,663
‏إنه مجرد شخص يدعى ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بوب الغبي‏"‏‏‏.‏

244
00:09:40,746 --> 00:09:42,873
‏-‏ هذا ليس اسمي.‏
‏ إنه ليس مفتشاً صحياً.‏-

245
00:09:42,957 --> 00:09:44,667
‏-‏ الحمد لله.‏
‏ إنه يتمنى لو كان.‏-

246
00:09:44,750 --> 00:09:46,127
‏وهو لا يتكلم.‏

247
00:09:46,210 --> 00:09:48,796
‏نحن لا زلنا في خضم التجهيزات

248
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
‏اللازمة لافتتاح المطعم.‏

249
00:09:51,048 --> 00:09:53,217
‏أين يجب أن أضع هذه النبتة برأيكم يا رفاق؟

250
00:09:53,301 --> 00:09:56,095
‏هنا؟

251
00:09:56,178 --> 00:09:57,847
‏أنت لا تبدو سعيداً.‏ ماذا عن هنا؟

252
00:09:57,930 --> 00:09:59,181
‏-‏ هنا؟
‏ نعم.‏ هناك.‏-

253
00:09:59,265 --> 00:10:01,142
‏-‏ حقاً؟
‏ أو ربما هناك.‏-

254
00:10:01,225 --> 00:10:03,644
‏هل تمازحني؟ نحن لا نهتم بأمر النبتة!‏

255
00:10:03,728 --> 00:10:04,937
‏خذنا إلى المطبخ.‏

256
00:10:05,146 --> 00:10:08,816
‏يجب تخزين هذا الدجاج
بدرجة حرارة 4,4 درجة مئوية أو أقل.‏

257
00:10:08,899 --> 00:10:11,694
‏حقائق ممتعة عن الدجاج.‏
كيف تعرف هذه الأشياء؟

258
00:10:11,777 --> 00:10:12,695
‏يا إلهي.‏

259
00:10:12,778 --> 00:10:16,324
‏انتظر.‏ متى كانت آخر مرة
غسلتَ فيها هذه الخرقة؟

260
00:10:16,407 --> 00:10:18,909
‏عفواً،‏ غسيل؟ هل قلت آخر مرة غسلت الخرقة؟

261
00:10:18,993 --> 00:10:19,910
‏يا إلهي.‏

262
00:10:19,994 --> 00:10:23,039
‏هناك فضلات قوارض بالقرب من منطقة
إعداد السلطة الخاصة بك!‏

263
00:10:23,122 --> 00:10:25,541
‏هذه فضلات إذن.‏ حسناً يمكنك قذفهم بعيداً.‏

264
00:10:25,625 --> 00:10:26,542
‏يا إلهي.‏

265
00:10:26,626 --> 00:10:27,960
‏ما رأيك يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏؟

266
00:10:28,044 --> 00:10:30,546
‏هل ستأتي للاحتفال بعيد ميلاد صديقك المفضل؟

267
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
‏أتمنى ذلك يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ لكن يجب عليّ
أن أحضر جنازة.‏

268
00:10:33,424 --> 00:10:34,925
‏لا أستطيع أن أكون في مكانين.‏

269
00:10:35,009 --> 00:10:37,094
‏بالمناسبة،‏ هكذا مات هذا الشخص.‏

270
00:10:37,428 --> 00:10:39,847
‏إذاً ما رأيك يا ‏"‏‏‏ريجي‏"‏‏‏ هل تستطيع القدوم؟

271
00:10:40,306 --> 00:10:43,142
‏كنت أتمنى،‏ لكن سيتم فحصي
في العناية المشددة.‏

272
00:10:43,225 --> 00:10:45,394
‏مجرد أزمة قلبية صغيرة لا شيء يدعو للقلق.‏

273
00:10:45,478 --> 00:10:47,104
‏يا إلهي يا ‏"‏‏‏ريجي‏"‏‏‏ أنا آسفة

274
00:10:47,188 --> 00:10:49,106
‏لكن يجب أن أغلق الخط سنتحدث غداً.‏

275
00:10:49,398 --> 00:10:52,777
‏هذا رائع.‏ سأحضر بكل تأكيد.‏ ترقبوا قدومي.‏

276
00:10:52,902 --> 00:10:55,363
‏حقاً سيد ‏"‏‏‏فيشويدر‏"‏‏‏؟ هذا ممتاز.‏

277
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
‏مهلاً من يتكلم معي؟

278
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
‏إنها ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏.‏.‏

279
00:10:58,407 --> 00:10:59,659
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ زوجة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ تذكرت؟

280
00:10:59,909 --> 00:11:02,286
‏لا أستطيع القدوم إذاً.‏

281
00:11:02,370 --> 00:11:06,666
‏أنا.‏.‏.‏ هناك كلب يعض ساقي حالياً.‏

282
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
‏يمكنك إحضار الكلب.‏

283
00:11:09,085 --> 00:11:10,169
‏إنه لا يريد الذهاب.‏

284
00:11:10,252 --> 00:11:12,380
‏-‏ كيف كان مطعمي؟
‏ ليس جيداً.‏-

285
00:11:12,463 --> 00:11:14,215
‏-‏ إذاً.‏.‏.‏ ليس جيد جداً؟
‏ لا!‏-

286
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
‏مطعمك سيئ.‏

287
00:11:15,216 --> 00:11:17,176
‏أنا لا أفهم.‏ فعلتُ كل شيء كما يجب.‏

288
00:11:17,259 --> 00:11:18,969
‏لم تفعل أي شيء كما يجب تقريباً.‏

289
00:11:19,053 --> 00:11:21,180
‏حسناً،‏ ماذا سيحصل لمطعمي؟

290
00:11:21,263 --> 00:11:25,226
‏هذا يعني أن آخر شطيرة
ستعدها اليوم ستكون لـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

291
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
‏حسناً.‏

292
00:11:26,769 --> 00:11:29,355
‏وبينما تفعل ذلك
سأقرأ الانتهاكات التي قمت بها.‏

293
00:11:29,438 --> 00:11:31,607
‏أواني قذرة.‏ استخدام غير قانوني للأصابع.‏

294
00:11:31,691 --> 00:11:34,360
‏مادة لزجة غريبة المظهر
على لوح التقطيع الخاص بك.‏

295
00:11:34,443 --> 00:11:36,153
‏تابع المضغ لقد اتفقنا على ذلك.‏

296
00:11:36,237 --> 00:11:37,988
‏حليب سميك زيادة عن اللزوم.‏

297
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
‏مانجو متعفن.‏ خبز وبريّ الملمس.‏

298
00:11:42,993 --> 00:11:46,497
‏أمي أعلم أنكِ مشغولة لكن
انظري كيف عاد شعره لطبيعته.‏

299
00:11:47,415 --> 00:11:49,500
‏هل رسمتي بقلم اللوح على جبهته؟

300
00:11:49,583 --> 00:11:51,252
‏أنا مندهشة حقاً أنكِ لاحظتي

301
00:11:51,335 --> 00:11:53,629
‏لا أعتقد أن أحداً غيركِ سيلاحظ.‏

302
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
‏الرائحة جميلة وأشعر بالدوار.‏

303
00:11:55,214 --> 00:11:57,633
‏كفى كلام عن الشعر.‏ لدي حفلة لأخطط لها.‏

304
00:11:57,717 --> 00:12:00,553
‏‏"‏‏‏ريجي‏"‏‏‏ لن يأتي.‏ ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏ لن يأتي.‏
‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ مسافر.‏

305
00:12:00,636 --> 00:12:03,806
‏ساعي البريد ‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏ قال أنه نسي شيئاً
في شاحنته ولم يعد أبداً.‏

306
00:12:03,889 --> 00:12:05,266
‏لكن لدينا زينة.‏

307
00:12:05,349 --> 00:12:06,684
‏أنا أبذل جهدي.‏

308
00:12:06,767 --> 00:12:09,019
‏-‏ الحفلة في الأعلى يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

309
00:12:09,103 --> 00:12:10,479
‏-‏ نعم.‏
‏ يا للهول!‏-

310
00:12:10,563 --> 00:12:13,107
‏-‏ لماذا لم يوقفني أحد؟
‏ أنا أمزح فقط.‏-

311
00:12:13,190 --> 00:12:16,235
‏أنتِ تقومين بعمل ممتاز في تزيين
المكان بالشريط اللاصق.‏

312
00:12:16,318 --> 00:12:17,737
‏وجدتُ هذا الشريط في الحمام.‏

313
00:12:17,820 --> 00:12:19,822
‏كان عليه خيوط أسنان ولكنه يفي بالغرض.‏

314
00:12:19,905 --> 00:12:22,450
‏هل تقومون بحفلة إغلاق للمحل
أو.‏.‏.‏ ماذا بالضبط.‏

315
00:12:22,533 --> 00:12:24,452
‏أغلق فمك.‏

316
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
‏شعرك غريب.‏

317
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
‏نحن ننظم حفلة عيد ميلاد لوالدي
وأنتَ غير مدعو.‏

318
00:12:30,207 --> 00:12:32,042
‏حقاً؟ كم عدد الأشخاص المدعوين؟

319
00:12:32,752 --> 00:12:34,628
‏لدينا.‏.‏.‏ القليل.‏

320
00:12:34,712 --> 00:12:36,046
‏أقصد الكثير من الناس.‏

321
00:12:38,340 --> 00:12:39,925
‏الجميع رفض أليس كذلك؟

322
00:12:40,384 --> 00:12:42,052
‏-‏ اصمت.‏
‏ لا!‏-

323
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
‏-‏ ماذا حدث يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ اللاصق اللعين!‏-

324
00:12:44,305 --> 00:12:46,974
‏هذه أسوأ حفلة عيد ميلاد على الإطلاق.‏

325
00:12:47,057 --> 00:12:48,559
‏-‏ متى ستبدأ؟
‏ في السابعة.‏-

326
00:12:48,642 --> 00:12:49,685
‏سأرجع حتماً.‏

327
00:12:50,352 --> 00:12:54,190
‏لا أطيق الانتظار لرؤية وجه
‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الغبي عندما يبكي.‏

328
00:12:54,356 --> 00:12:57,234
‏على الأقل لدينا ‏"‏‏‏جيمي بيستو‏"‏‏‏ هذا ضيف واحد.‏

329
00:13:00,154 --> 00:13:02,823
‏أنتَ ممنوع من تقديم الطعام يا سيد

330
00:13:02,907 --> 00:13:05,117
‏حتى يتم تصحيح جميع
الانتهاكات التي ارتكبتها.‏

331
00:13:05,201 --> 00:13:07,161
‏-‏ لقد رسبت في الاختبار.‏
‏ كم الدرجة؟-

332
00:13:07,244 --> 00:13:09,580
‏ها هي علامتك يجب أن تضعها على النافذة.‏

333
00:13:09,663 --> 00:13:11,832
‏-‏ ماذا لو رآها الناس
‏ لهذا السبب يجب وضعها!‏-

334
00:13:12,041 --> 00:13:14,460
‏-‏ ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ ادخلا الشاحنة.‏
‏ يا إلهي.‏-

335
00:13:14,543 --> 00:13:16,295
‏على الأقل سنغادر هذا المكان.‏

336
00:13:16,378 --> 00:13:18,088
‏وسينتهي هذا قريباً.‏

337
00:13:19,757 --> 00:13:21,383
‏لا.‏

338
00:13:21,467 --> 00:13:23,928
‏هل يجب أن ينبعث الدخان
من أمام المركبة أو خلفها؟

339
00:13:24,011 --> 00:13:25,387
‏لأنه ينبعث من كليهما.‏

340
00:13:25,471 --> 00:13:26,680
‏-‏ ومن الجانبين.‏
‏ اللعنة!‏-

341
00:13:27,014 --> 00:13:29,517
‏حسنا،‏ لدي خطة جديدة جميع هؤلاء الزبائن هنا

342
00:13:29,600 --> 00:13:31,268
‏دعونا نبقيهم حتى الساعة السابعة.‏

343
00:13:31,352 --> 00:13:33,229
‏سوف نتظاهر بأنهم أصدقاء والدكم.‏

344
00:13:33,312 --> 00:13:34,438
‏لن يلحظ أبداً.‏

345
00:13:34,522 --> 00:13:36,273
‏سوف تكون حفلة مفاجئة جداً.‏

346
00:13:36,357 --> 00:13:38,901
‏إنهم ليسوا زبائن معتادين حتى.‏
إنهم غرباء بالكامل.‏

347
00:13:38,984 --> 00:13:40,236
‏فكرة جيدة أليس كذلك؟

348
00:13:40,319 --> 00:13:42,196
‏أمي؟ هل أنتِ بخير؟

349
00:13:42,279 --> 00:13:44,448
‏-‏ عينكِ ترتعش.‏
‏ أنا بخير.‏-

350
00:13:44,532 --> 00:13:46,909
‏آنسة؟ سوف أدفع عن الطريق الشيك بعد إذنك.‏

351
00:13:46,992 --> 00:13:48,702
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ ماطلي يا أمي.‏-

352
00:13:48,786 --> 00:13:51,539
‏-‏ لا تعطيها إياه.‏
‏ لا.‏-

353
00:13:51,664 --> 00:13:53,290
‏-‏ ماذا؟
‏ يا لها من حركة ذكية.‏-

354
00:13:53,374 --> 00:13:55,251
‏أقصد أنه يجب عليّ الذهاب للمطبخ.‏

355
00:13:55,334 --> 00:13:57,378
‏لن أعود حتى الساعة السابعة.‏

356
00:13:57,545 --> 00:13:59,547
‏أعرف معنى كلمة مقياس الزيت يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏.‏

357
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
‏عندما يناديك الناس بلقب ستبحث عن معناه.‏

358
00:14:02,258 --> 00:14:04,134
‏أنا متفاجئ أنني أخفقت لهذه الدرجة.‏

359
00:14:04,218 --> 00:14:06,846
‏-‏ لم أخفق في شيء من قبل.‏
‏ حقاً؟-

360
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
‏آسف.‏

361
00:14:08,264 --> 00:14:11,308
‏في مجال الاقتصاد جنيت الكثير من المال.‏

362
00:14:11,392 --> 00:14:13,686
‏-‏ الكثير من المال أتفهمني؟
‏ نعم.‏-

363
00:14:13,769 --> 00:14:16,564
‏أعني لا.‏ لا أفهم ما قصدك.‏

364
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
‏عندما قلت أنني سأفتتح هذا المكان
أخبرني الناس

365
00:14:19,108 --> 00:14:22,611
‏‏"‏‏‏يجب أن تذهب لمدرسة الطهي وتتدرب‏"‏‏‏
وأخبرتهم أنني أريد أن أفتتحه فحسب.‏

366
00:14:22,695 --> 00:14:25,197
‏لدي اسم رائع للمطعم الباقي سهل.‏

367
00:14:26,073 --> 00:14:27,575
‏‏"‏‏‏بوب الغبي‏"‏‏‏ هل أنتَ بخير؟

368
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
‏هل تتعرق بهذا القدر دائماً؟

369
00:14:29,410 --> 00:14:31,662
‏هل أنا أتعرق؟ نعم أنا أتعرق.‏

370
00:14:31,745 --> 00:14:33,205
‏هل تعتقد أنه بسبب شيء أكلته؟

371
00:14:33,289 --> 00:14:35,124
‏-‏ نعم أعتقد هذا بشدة.‏
‏ يا رفاق-

372
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
‏أعتقد أن ‏"‏‏‏بوب الغبي‏"‏‏‏ لا يشعر على ما يرام.‏

373
00:14:39,169 --> 00:14:41,130
‏-‏ هل تشعر أنك ستتقيأ؟
‏ نعم الكثير.‏-

374
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
‏أنت أمام مطعمي مباشرة.‏

375
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
‏إذا تقيأتَ هنا بالإضافة
للعلامة السيئة المعروضة.‏

376
00:14:45,509 --> 00:14:46,886
‏قد لا يبدو الأمر جيداً.‏

377
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
‏إنه بخير.‏

378
00:14:50,264 --> 00:14:52,808
‏كل شيء على ما يرام.‏ سنفتح الأسبوع المقبل.‏

379
00:14:52,892 --> 00:14:54,351
‏تفضلوا على الغداء والعشاء.‏

380
00:14:54,727 --> 00:14:57,605
‏على رسلك يا صديقي.‏

381
00:15:01,025 --> 00:15:03,569
‏حسناً،‏ أعرف أن بعضكم لا يعرف ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ كما يجب

382
00:15:03,652 --> 00:15:05,946
‏لكن كل ما عليكم القيام به
هو أن تبقوا حتى يأتي

383
00:15:06,030 --> 00:15:08,532
‏قولوا ‏"‏‏‏مفاجأة‏"‏‏‏ وسأعطيكم مثلجات مجانية.‏

384
00:15:08,616 --> 00:15:10,951
‏-‏ هذا مثير للشفقة.‏
‏ نعم بالفعل.‏-

385
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
‏هذا سيكون مضحك جداً.‏

386
00:15:12,995 --> 00:15:15,080
‏ربما لا يحب الحفلات أصلاً.‏

387
00:15:15,164 --> 00:15:17,541
‏ماذا تقصد؟ الجميع يحب الحفلات المفاجئة.‏

388
00:15:17,625 --> 00:15:18,709
‏هذه حقيقة.‏

389
00:15:18,792 --> 00:15:22,630
‏نعم ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ الجميع يحب
العودة إلى مكانهم الهادئ

390
00:15:22,713 --> 00:15:25,257
‏خصوصاً مع وجود مجموعة من الناس تقفز وتصرخ

391
00:15:26,091 --> 00:15:27,259
‏بـ‏"‏‏‏مفاجأة‏"‏‏‏ أو ما شابه.‏

392
00:15:28,052 --> 00:15:30,721
‏هذا صحيح يا أمي.‏
أبي لا يحب الحفلات كثيراً.‏

393
00:15:30,804 --> 00:15:33,641
‏-‏ أو المفاجآت.‏
‏ ولا حتى نحن.‏ أو أنتم بالأحرى.‏-

394
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
‏يا إلهي أعتقد أن هذا صحيح.‏

395
00:15:36,143 --> 00:15:37,770
‏فقط لأنني أحب إقامة الحفلات

396
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
‏لا يعني أنه يحب أن تُقام الحفلات لأجله.‏

397
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
‏لقد كنتُ مهتمة جداً بإقامة الحفلة

398
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
‏-‏ ولم أعد منتبهة لأي شيء أمامي.‏
‏ أتقصدين ثدييكِ؟-

399
00:15:45,653 --> 00:15:46,946
‏أعرف ما علينا فعله.‏

400
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
‏هل هو شيء يتعلق بثدييكِ؟

401
00:15:48,614 --> 00:15:50,699
‏لا.‏ توقفوا عن التكلم بهذا الشأن.‏

402
00:15:50,783 --> 00:15:51,867
‏مستحيل!‏

403
00:15:54,703 --> 00:15:56,747
‏حسناً ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ هل لديك شيء تود قوله؟

404
00:15:56,830 --> 00:15:58,082
‏عن مفتشي الصحة؟

405
00:15:59,083 --> 00:16:01,043
‏حسناً يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ كنتَ على حق أعترف بذلك.‏

406
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
‏لديكم عمل مهم جداً.‏

407
00:16:06,465 --> 00:16:09,093
‏أنتم تحافظون على سلامة الناس
من مطاعم مثل مطعم ‏"‏‏‏سام‏"‏‏‏.‏

408
00:16:09,176 --> 00:16:11,011
‏من الجيد أن يتم تقديرك ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

409
00:16:11,095 --> 00:16:12,805
‏ويمكنني شم أنك تعني ما قلت.‏

410
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
‏في مجال التمويل لا يوجد مفتشون.‏

411
00:16:14,765 --> 00:16:15,683
‏لا تحتاجونهم.‏

412
00:16:15,766 --> 00:16:18,519
‏أتعلم يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ علينا إعادة
‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ بحلول السابعة.‏

413
00:16:18,602 --> 00:16:21,021
‏إذا أردتَ لـ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ أن تجري تلك المكالمة.‏

414
00:16:21,105 --> 00:16:22,773
‏أتعلم؟ لا أهتم يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏.‏

415
00:16:22,856 --> 00:16:25,901
‏مشاهدة بوب يتقيأ وقوله
أن مفتشو الصحة رائعون

416
00:16:25,985 --> 00:16:28,654
‏أفضل بكثير من تلك المكالمة.‏

417
00:16:28,737 --> 00:16:30,114
‏عن ماذا تتحدثون؟

418
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
‏لنضعه في سيارة أجرة ونتصل بعربة الجر.‏

419
00:16:32,199 --> 00:16:35,411
‏قد أحتسي مشروب كحولي الليلة،‏ نبيذ مثلاً.‏

420
00:16:35,494 --> 00:16:39,248
‏أليس علي الذهاب لمكتبك كي أعبئ استمارة؟

421
00:16:40,749 --> 00:16:41,709
‏‏"‏‏‏تعبئ استمارة‏"‏‏‏

422
00:16:41,792 --> 00:16:42,751
‏هذا بالنسبة لك فقط.‏

423
00:16:43,419 --> 00:16:45,212
‏انسَ أمر الرخصة،‏ سنفعلها لاحقاً.‏

424
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
‏اعتبرها هدية عيد ميلادك.‏

425
00:16:46,797 --> 00:16:48,298
‏أهو عيد ميلادك يا ‏"‏‏‏بوب الغبي‏"‏‏‏؟

426
00:16:48,382 --> 00:16:50,384
‏كيف عرفت متى عيد ميلادي؟

427
00:16:52,052 --> 00:16:52,928
‏‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ أخبرني.‏

428
00:16:53,595 --> 00:16:55,973
‏نعم.‏ أنا أعرف أعياد ميلاد الجميع.‏

429
00:16:56,056 --> 00:16:57,307
‏إنها نعمة ولعنة.‏

430
00:16:57,391 --> 00:17:00,352
‏يا إلهي.‏ هل طلبت منك ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏
إخراجي من المطعم؟

431
00:17:00,436 --> 00:17:02,813
‏حتى تتمكن من إعداد شيء ما؟
هل هذا الأمر خدعة؟

432
00:17:04,023 --> 00:17:05,190
‏حسناً،‏ نعم.‏

433
00:17:05,274 --> 00:17:06,984
‏هل الفحص لمطعمي كان مزيف أيضاً؟

434
00:17:07,067 --> 00:17:08,861
‏لا.‏ مطعمك مقرف.‏

435
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
‏-‏ حسناً.‏
‏ لا أريد الذهاب-

436
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
‏-‏ لحفلة عيد ميلاد مفاجئة.‏
‏ أحقاً؟ لمَ لا؟-

437
00:17:14,324 --> 00:17:17,369
‏أنا لا أحب الحفلات المفاجئة
أو الحفلات غير المفاجئة.‏

438
00:17:17,453 --> 00:17:20,706
‏هل تعتقد أن عيد ميلادك
يتمحور حولك فقط يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

439
00:17:20,789 --> 00:17:21,707
‏هذا خاطئ.‏

440
00:17:21,790 --> 00:17:24,960
‏إنه وسيلة للأشخاص الذين يهتمون بك
ليظهروا اهتمامهم.‏

441
00:17:25,044 --> 00:17:28,297
‏ولا يجب عليك التذمر بل يجب أن تقّدر ذلك!‏

442
00:17:28,380 --> 00:17:31,133
‏إلا إذا كنت طفلاً.‏ هل أنت طفل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

443
00:17:31,216 --> 00:17:33,343
‏-‏ لا.‏
‏ لكنك كنتَ تتقيأ كثيراً.‏-

444
00:17:33,427 --> 00:17:34,344
‏مثل الطفل.‏

445
00:17:34,428 --> 00:17:38,474
‏هل تعلم كم أتمنى أن يحتفل بي
شخص ما أو أي شخص حتى؟

446
00:17:38,599 --> 00:17:39,683
‏ليس لدي أحد.‏

447
00:17:39,767 --> 00:17:42,394
‏-‏ لا أحد!‏
‏ لديك شخص واحد.‏-

448
00:17:42,478 --> 00:17:43,562
‏-‏ لا أحد!‏
‏ لديك.‏.‏.‏-

449
00:17:43,896 --> 00:17:47,691
‏يا إلهي.‏ ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ لا أصدق أنني
سأقول هذا،‏ ولكن.‏.‏.‏

450
00:17:48,609 --> 00:17:51,779
‏أعتقد أنك على حق.‏ مرة أخرى.‏

451
00:17:51,862 --> 00:17:52,988
‏-‏ حقاً؟
‏ نعم.‏-

452
00:17:53,072 --> 00:17:54,907
‏لا يجب أن أتذمر بسبب حفلة مفاجئة

453
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
‏لأنها ستسعد ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

454
00:17:56,784 --> 00:17:57,993
‏اذهب إليها يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

455
00:17:58,077 --> 00:17:59,828
‏-‏ أحتاج إلى توصيلة.‏
‏ سأعطيك توصيلة.‏-

456
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
‏لدي سيارة بلا سقف يمكنك التقيؤ خارجاً

457
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
‏-‏ إذا احتجت.‏
‏ سأحتاج يا ‏"‏‏‏سام‏"‏‏‏.‏-

458
00:18:04,291 --> 00:18:07,336
‏سأحتاج إلى ذلك.‏ و‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏؟

459
00:18:08,087 --> 00:18:09,379
‏-‏ شكراً.‏
‏ أنا أكرهك.‏-

460
00:18:09,463 --> 00:18:11,590
‏-‏ ماذا قلت؟
‏ لا شيء.‏ عيد ميلاد سعيد.‏-

461
00:18:11,673 --> 00:18:12,508
‏أنا أكرهك.‏

462
00:18:13,884 --> 00:18:15,052
‏شكراً يا ‏"‏‏‏سام‏"‏‏‏

463
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
‏اسمع لا تسئ فهمي

464
00:18:17,137 --> 00:18:20,057
‏ولكن من طباخ لآخر يجب أن تتدرب قليلاً.‏

465
00:18:20,724 --> 00:18:21,975
‏ربما كثيراً.‏

466
00:18:22,059 --> 00:18:25,145
‏أو ربما سأقوم بالتبديل
إلى شيء أسهل كـ‏"‏‏‏السوشي‏"‏‏‏ مثلاً.‏

467
00:18:25,229 --> 00:18:26,188
‏هذه سمكة أليس كذلك؟

468
00:18:28,190 --> 00:18:30,109
‏-‏ مرحباً ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ لقد أتى.‏-

469
00:18:30,192 --> 00:18:31,360
‏ولم يراني أيضاً.‏

470
00:18:31,693 --> 00:18:33,695
‏حسناً تظاهر بالدهشة.‏

471
00:18:33,779 --> 00:18:35,572
‏تظاهر بالدهشة وابتسم.‏

472
00:18:36,657 --> 00:18:37,866
‏هذه ليست ابتسامة.‏

473
00:18:38,909 --> 00:18:40,619
‏هذه ابتسامة.‏ على ما أظن.‏

474
00:18:42,663 --> 00:18:43,789
‏مرحباً؟

475
00:18:45,541 --> 00:18:48,168
‏مرحباً؟

476
00:18:49,795 --> 00:18:51,380
‏مرحباً ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

477
00:18:51,588 --> 00:18:54,133
‏مرحباً.‏ هل هناك أي شخص آخر هنا؟

478
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
‏-‏ نحن فقط.‏
‏ أهلاً يا أبي.‏-

479
00:18:55,592 --> 00:18:56,510
‏أهلاً يا أبي.‏

480
00:18:56,593 --> 00:18:59,930
‏مرحباً يا أولاد.‏ مرحباً ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
يعجبني ما تفعلونه هنا.‏

481
00:19:00,139 --> 00:19:03,684
‏شكراً.‏ أنا أجعل من شعري محط الأنظار.‏

482
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
‏على ما يبدو الغرفة ليست مليئة بالناس

483
00:19:06,019 --> 00:19:07,729
‏في انتظار قدومي ليصرخوا ‏"‏‏‏مفاجأة‏"‏‏‏؟

484
00:19:07,813 --> 00:19:11,608
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الحقيقة هي أننا نسينا
عيد ميلادك البارحة

485
00:19:11,692 --> 00:19:14,444
‏و.‏.‏.‏ انتظر،‏ كيف عرفت
أننا كنا نخطط لحفلة مفاجئة؟

486
00:19:14,528 --> 00:19:16,321
‏‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ أخبراني.‏

487
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
‏أنا آسفة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

488
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
‏شعرت بالانزعاج بسبب نسيان عيد ميلادك،‏

489
00:19:20,117 --> 00:19:21,702
‏وأردت أن أعوضك.‏

490
00:19:21,785 --> 00:19:24,746
‏-‏ لا بأس بصراحة.‏
‏ لكنني منزعجة حيال الأمر.‏-

491
00:19:24,830 --> 00:19:26,623
‏في البداية أردنا أن نقيم لك حفلة،‏

492
00:19:26,707 --> 00:19:29,209
‏ولكن بعد ذلك أدركنا أنك قد لا تريد حفلة

493
00:19:29,293 --> 00:19:30,169
‏فقمنا بإلغائها.‏

494
00:19:30,252 --> 00:19:32,588
‏كان يجب أن ترى
عدد الأشخاص الذين حضروا يا أبي.‏

495
00:19:32,671 --> 00:19:34,131
‏و الزينة كانت رائعة.‏

496
00:19:34,214 --> 00:19:36,550
‏لذا أحضرنا لك هدية قد تعجبك.‏

497
00:19:36,633 --> 00:19:40,304
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ أقدم لك هدية عيد ميلادك المتأخرة.‏

498
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
‏الأريكة؟

499
00:19:42,306 --> 00:19:43,849
‏نعم ولكن ليس فقط الأريكة.‏

500
00:19:43,932 --> 00:19:46,268
‏وضعنا أحد الأشرطة المفضلة
لديك في مشغل الأقراص.‏

501
00:19:46,351 --> 00:19:47,186
‏‏"‏‏‏بايو‏"‏‏‏

502
00:19:47,269 --> 00:19:49,813
‏وطبخنا لك شريحة لحم مشوية طازجة.‏ انظر.‏

503
00:19:49,897 --> 00:19:52,232
‏لقد كانت بها تلك القضمات مسبقاً.‏

504
00:19:52,316 --> 00:19:54,484
‏وقمنا بتدفئة بنطالك في مجفف الملابس.‏

505
00:19:54,568 --> 00:19:56,486
‏-‏ بنطال ساخن.‏
‏ كعك المحمص.‏-

506
00:19:56,570 --> 00:19:59,823
‏هذا ممتاز.‏ هذا ممتاز جداً.‏

507
00:20:00,490 --> 00:20:01,366
‏حقاً؟

508
00:20:01,450 --> 00:20:03,702
‏نعم.‏ أقصد أنني كنت مستعد لحفلة كبيرة.‏

509
00:20:03,785 --> 00:20:07,039
‏لقد كنت مستعداً فعلاً لأنني أعرف
كم تحبون هذه الأشياء

510
00:20:07,122 --> 00:20:08,373
‏وهذا جيد.‏

511
00:20:08,457 --> 00:20:11,084
‏حسناً هذا لا يبدو جيداً ولكن تابع من فضلك.‏

512
00:20:11,168 --> 00:20:12,586
‏هذا أفضل بكثير.‏

513
00:20:12,669 --> 00:20:15,297
‏كدتُ أنسى.‏ تفضل هذه لك.‏

514
00:20:15,589 --> 00:20:17,090
‏-‏ تفضل.‏
‏ يا إلهي!‏-

515
00:20:17,174 --> 00:20:19,384
‏إنها ثقّالة اللحم.‏ كيف حصلتي عليها؟

516
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
‏لقد ذهبتُ لمتجر التحف في ‏"‏‏‏بيغ هاربور‏"‏‏‏.‏

517
00:20:22,095 --> 00:20:24,431
‏تبدو جميلة.‏ جميلة جداً.‏

518
00:20:24,598 --> 00:20:26,308
‏-‏ اهدأ قليلاً.‏
‏ سأفعل.‏-

519
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
‏تبدو مستمتعاً جداً في عيد ميلادك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
أليس كذلك؟

520
00:20:30,312 --> 00:20:32,981
‏توقفوا عن الصراخ أو سأخبر الشرطة.‏

521
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
‏-‏ أنت غبي.‏
‏ لا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ أنت.‏.‏.‏-

522
00:20:37,194 --> 00:20:38,320
‏إلى اليسار،‏ سيدتي.‏

523
00:20:38,737 --> 00:20:40,030
‏يا إلهي.‏

524
00:20:40,656 --> 00:20:42,449
‏يا إلهي.‏

525
00:20:43,283 --> 00:20:44,826
‏هذا.‏.‏.‏

526
00:20:45,869 --> 00:20:48,747
‏لا يمكنني التوقف عن المشاهدة.‏
‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ هل أنت بخير؟

527
00:20:48,830 --> 00:20:50,624
‏-‏ أنا بخير
‏ سيكون بخير على الأغلب.‏-

528
00:20:50,707 --> 00:20:52,668
‏-‏ لنبدأ الفيلم.‏
‏ دراجة غبية.‏-

529
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
‏قد سيارة يا رجل الكهف!‏

530
00:20:54,962 --> 00:20:56,797
‏هذا حقاً أفضل عيد ميلاد على الإطلاق.‏

531
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
‏آسف.‏

