﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:12,303
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

2
00:00:12,387 --> 00:00:14,597
{\an8}‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثاني‏"‏‏‏

3
00:00:14,681 --> 00:00:16,766
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

4
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

5
00:00:21,312 --> 00:00:23,231
‏تم تسميته ‏"‏‏‏وحش الخليج‏"‏‏‏،‏

6
00:00:23,314 --> 00:00:24,774
‏‏"‏‏‏وحش المارينا‏"‏‏‏

7
00:00:24,858 --> 00:00:26,234
{\an8}‏و‏"‏‏‏الذئب العجيب‏"‏‏‏.‏

8
00:00:26,317 --> 00:00:27,485
{\an8}‏لكن مهما كانت تسميته،‏

9
00:00:27,569 --> 00:00:30,030
{\an8}‏يزعم أنه خطير للغاية

10
00:00:30,113 --> 00:00:33,408
{\an8}‏ويزعم أنه يبحث عن الدماء،‏
ويعيث فساداً مزعوماً

11
00:00:33,491 --> 00:00:36,202
‏في مجتمعنا الصغير الهادئ المزعوم.‏

12
00:00:36,286 --> 00:00:38,371
‏ويبدو أنه من المخيف لجامعين الحلوى

13
00:00:38,455 --> 00:00:39,873
‏الخروج هذه السنة

14
00:00:39,956 --> 00:00:42,709
‏لأنها على ما يبدو ستكون ليلة ضبابية.‏

15
00:00:42,876 --> 00:00:45,253
‏في هذه الأثناء،‏ اختفى حيوان ‏"‏‏‏الألبكة‏"‏‏‏

16
00:00:45,336 --> 00:00:47,297
‏من حديقة حيوان ‏"‏‏‏واندر وارف‏"‏‏‏.‏

17
00:00:47,380 --> 00:00:49,674
‏أنا هنا مع ‏"‏‏‏كالفن‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏فيليكس فيشويدر‏"‏‏‏.‏

18
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
‏هل يمكن أن تكون ‏"‏‏‏الألبكة‏"‏‏‏ ضحية

19
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
‏للوحش المدعو ‏"‏‏‏الذئب العجيب‏"‏‏‏؟

20
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
‏لا،‏ لا.‏

21
00:00:54,846 --> 00:00:57,891
‏متأكد أن ‏"‏‏‏الألبكة‏"‏‏‏ ذهبت في نزهة صغيرة.‏

22
00:00:57,974 --> 00:00:59,309
‏تم التحقق من هذا.‏

23
00:00:59,392 --> 00:01:01,102
‏المدينة آمنة بشكل كامل.‏

24
00:01:01,186 --> 00:01:03,229
‏يجب على كل الأطفال الخروج لجمع الحلوى.‏.‏.‏

25
00:01:03,313 --> 00:01:04,939
‏والمجيء وإنفاق أموال والديهم.‏.‏.‏

26
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
‏أعني القدوم إلى ‏"‏‏‏واندر وارف‏"‏‏‏.‏

27
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
‏إن كنتم ستتجولون في الشوارع لجمع الحلوى،‏

28
00:01:09,819 --> 00:01:11,863
‏ينصح الآباء بمرافقة أطفالهم

29
00:01:11,946 --> 00:01:14,866
‏بحالة لم يكن هذا الوحش مجرد إشاعة.‏

30
00:01:14,949 --> 00:01:15,825
‏إنه ليس كذلك.‏

31
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
‏لا.‏

32
00:01:18,119 --> 00:01:19,537
‏‏"‏‏‏خمنوا من سيدخل الغرفة

33
00:01:19,621 --> 00:01:20,997
{\an8}‏مع الأزياء الفاخرة؟‏"‏‏‏

34
00:01:22,248 --> 00:01:23,083
{\an8}‏ماذا تكونين؟

35
00:01:23,166 --> 00:01:24,834
{\an8}‏أنا مأمورة مشجعة.‏ فهمتها؟

36
00:01:24,918 --> 00:01:26,878
{\an8}‏-‏ مشجعة ولكن مأمورة.‏
‏ أجل.‏-

37
00:01:26,961 --> 00:01:30,548
{\an8}‏لدي أصفاد وشارة وجسم يرفض التقدم بالعمر.‏

38
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
{\an8}‏كم أحبها.‏

39
00:01:31,966 --> 00:01:33,218
{\an8}‏‏"‏‏‏تخطى ذلك‏"‏‏‏!‏

40
00:01:33,301 --> 00:01:34,803
{\an8}‏من الفيلم.‏

41
00:01:34,886 --> 00:01:36,513
{\an8}‏لو لم تأخذ الكثير من المسكنات،‏

42
00:01:36,596 --> 00:01:38,014
{\an8}‏كنت ستضحك كثيراً على ذلك.‏

43
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}‏أعتقد أنها جعلتك أقل مرحاً.‏

44
00:01:39,974 --> 00:01:41,101
{\an8}‏قد يكون هذا أثر جانبي.‏

45
00:01:41,184 --> 00:01:42,644
{\an8}‏أترى؟ ‏"‏‏‏يؤخذ مع الطعام

46
00:01:42,727 --> 00:01:45,063
{\an8}‏يمكن أن يسبب الهلوسة والإسهال‏"‏‏‏.‏

47
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
{\an8}‏ليس لدي ذلك باستثناء الإسهال،‏

48
00:01:47,107 --> 00:01:48,399
{\an8}‏لذا أعطني حبة واحدة.‏

49
00:01:48,483 --> 00:01:49,734
{\an8}‏حسناً،‏ فقط واحدة.‏

50
00:01:49,818 --> 00:01:51,528
{\an8}‏تصبح غريباً عندما تأخذ المسكنات.‏

51
00:01:51,611 --> 00:01:53,696
{\an8}‏أتذكر عندما ظننت أن السجادة تسخر منك؟

52
00:01:53,780 --> 00:01:55,490
{\an8}‏أو عندما أخذت الأسبرين الليلي

53
00:01:55,573 --> 00:01:57,283
{\an8}‏وانتهى بك الأمر تتبول في الخلاط؟

54
00:01:57,367 --> 00:01:59,410
{\an8}‏كنت ستفسد العصير يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

55
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
{\an8}‏أولاً لا أتذكر أياً من هذا.‏

56
00:02:02,205 --> 00:02:03,998
{\an8}‏ثانياً يجب عليكِ التخلص من العصير

57
00:02:04,082 --> 00:02:05,750
{\an8}‏إذا حدث هذا مجدداً.‏

58
00:02:05,834 --> 00:02:07,669
{\an8}‏ثالثاً ماذا أفعل إن كنت أتألم؟

59
00:02:07,752 --> 00:02:09,212
{\an8}‏الحبوب رائعة ذلك.‏

60
00:02:09,295 --> 00:02:10,421
{\an8}‏لذا.‏.‏.‏

61
00:02:10,505 --> 00:02:11,881
{\an8}‏أعطني دوائي أيتها الشرطية.‏

62
00:02:11,965 --> 00:02:14,175
{\an8}‏إن كنت تريد أن تصاب بجنون العظمة.‏

63
00:02:14,926 --> 00:02:16,386
{\an8}‏ما كان هذا؟

64
00:02:16,469 --> 00:02:17,971
{\an8}‏جرس الباب.‏ اهدأ.‏

65
00:02:18,054 --> 00:02:19,222
{\an8}‏هذا صحيح،‏ جرس الباب.‏

66
00:02:19,305 --> 00:02:20,390
{\an8}‏قادمة!‏

67
00:02:20,473 --> 00:02:21,850
{\an8}‏امسكوا أكياس الحلوى خاصتكم!‏

68
00:02:23,560 --> 00:02:24,936
‏أنتِ مأمورة مشجعة.‏

69
00:02:25,019 --> 00:02:27,105
‏هذا رائع.‏

70
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
‏ألا يبدو ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ مثيراً؟

71
00:02:28,898 --> 00:02:30,441
‏ظننت أنني طلبت ممرضة مخيفة،‏

72
00:02:30,525 --> 00:02:32,652
‏أعتقد أنني ضغطت على مثيرة بدلاً من ذلك.‏

73
00:02:32,735 --> 00:02:34,654
‏في بعض الأحيان الكون هو من يقرر.‏

74
00:02:34,737 --> 00:02:37,282
‏الممرض ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ هنا للاعتناء بك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

75
00:02:37,365 --> 00:02:39,659
‏ما الذي يتحدث عنه يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

76
00:02:39,742 --> 00:02:42,412
‏أخبرتك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
عليّ الذهاب مع الأطفال لجمع الحلوى

77
00:02:42,495 --> 00:02:44,414
‏في حالة أن كان الوحش حقيقي.‏

78
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
‏سيعتني ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ بك.‏

79
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
‏لست بارعاً باستخدام تلك العكازات.‏

80
00:02:48,543 --> 00:02:51,129
‏سقط مرتين اليوم محاولاً الذهاب إلى الحمام.‏

81
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
‏أنا بخير يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

82
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
‏سأساعده في الدخول إلى الحمام.‏

83
00:02:54,299 --> 00:02:55,758
‏يمكنك الاعتماد عليّ.‏

84
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
‏سأساعدك في كل شيء إن احتجت يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

85
00:02:57,760 --> 00:03:00,013
‏ليس هناك داعي لذلك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

86
00:03:00,096 --> 00:03:03,183
‏يمكنني مساعدتك عن بعد.‏

87
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
‏باستخدام مقبض مكنسة أو مجرفة أو شيء كهذا.‏

88
00:03:05,518 --> 00:03:07,145
‏أعتقد أن الملعقة ستكون جيدة.‏

89
00:03:07,228 --> 00:03:08,771
‏مذهل،‏ أين الملاعق؟

90
00:03:08,855 --> 00:03:12,609
‏إنني أمزح يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
لا أريد أن تساعدني باستخدام ملعقة.‏

91
00:03:12,692 --> 00:03:15,653
‏أعرف ذلك،‏ كيف آذيت ركبتك هكذا؟

92
00:03:15,737 --> 00:03:16,946
‏إنها قصة طويلة.‏

93
00:03:17,030 --> 00:03:19,365
‏بنطال الطهي القديم الخاص بي.‏ أحب هذا.‏

94
00:03:19,449 --> 00:03:21,242
‏أتساءل إن كنت ما زلت أستطيع ارتدائه

95
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
‏اللعنة!‏

96
00:03:24,704 --> 00:03:26,122
‏لم تكن قصة طويلة حقاً.‏

97
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
‏لا،‏ لا أعتقد ذلك.‏

98
00:03:29,584 --> 00:03:32,503
‏كونوا مستعدين لرؤية
فتى الفواكه الرائع ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

99
00:03:32,587 --> 00:03:34,339
‏العنب.‏

100
00:03:34,422 --> 00:03:35,757
‏العنب الوسيم.‏

101
00:03:35,840 --> 00:03:37,508
‏آسفة،‏ العنب الوسيم.‏

102
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
‏يا للروعة أنتِ ‏"‏‏‏قردة‏"‏‏‏.‏

103
00:03:39,469 --> 00:03:41,679
‏ربما،‏ ‏"‏‏‏بيتر‏"‏‏‏؟ مع خزان أوكسجين؟

104
00:03:41,763 --> 00:03:44,390
‏لا يا أمي،‏ أنا الرجل
من ‏"‏‏‏نو كونتري فور أولد مان‏"‏‏‏.‏

105
00:03:44,474 --> 00:03:47,310
‏قاتل رائع.‏ أفضل نوع.‏

106
00:03:47,810 --> 00:03:52,398
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تنكرت كزومبي وترتدي ملابسي لسبب ما.‏

107
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
‏-‏ أنا ‏"‏‏‏أم زومبي‏"‏‏‏.‏
‏ لكنك لا تبدين كأم-

108
00:03:54,817 --> 00:03:56,486
‏في هذه الملابس تبدين مرحة وشابة.‏

109
00:03:56,569 --> 00:03:58,696
‏في هذا البنطال؟ لا أبدو كأم.‏

110
00:03:58,780 --> 00:03:59,822
‏أم مرحة وشابة.‏

111
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
‏حسناً يكفي حديثاً.‏

112
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
‏إنه وقت جمع الحلوى اللذيذة.‏ نراكم لاحقاً.‏

113
00:04:04,035 --> 00:04:06,996
‏حسناً دعوني أعدل شعري مرة أخرى قبل الذهاب.‏

114
00:04:07,080 --> 00:04:08,706
‏لماذا تريدين تعديل شعرك.‏.‏.‏

115
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
‏قبل ذهابنا لجمع الحلوى؟

116
00:04:10,333 --> 00:04:11,960
‏لأنني قادمة معكم.‏

117
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
‏-‏ لا؟
‏ آسف يا أمي.‏-

118
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
‏عليكِ أن تكوني من عمرنا
للذهاب لجمع الحلوى.‏

119
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
‏ربما عليكِ جمع الحلوى

120
00:04:18,174 --> 00:04:19,509
‏مع بعض الأصدقاء من عمرك.‏

121
00:04:19,592 --> 00:04:20,885
‏الليلة تدور حول المرح.‏

122
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
‏لا تجلب أماً لكي تحظى بالمرح.‏

123
00:04:22,845 --> 00:04:24,389
‏ماذا؟ أنا مرحة.‏

124
00:04:24,472 --> 00:04:26,266
‏عليّ حمايتكم من ذلك الذئب

125
00:04:26,349 --> 00:04:28,685
‏الذي يرهب البلدة،‏
والذي قد يكون ليس حقيقياً.‏

126
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
‏سأكون محرجة جداً إن تم أكلكم.‏

127
00:04:31,396 --> 00:04:33,523
‏حسناً.‏ لكن لا تحاولي بجد.‏

128
00:04:33,606 --> 00:04:36,359
‏ولا تحاولي بجد في عدم المحاولة بجد.‏

129
00:04:36,442 --> 00:04:37,777
‏سأكون مرحة للغاية،‏ ستتمنون

130
00:04:37,860 --> 00:04:39,320
‏الذهاب معي لجمع الحلوى كل يوم

131
00:04:39,404 --> 00:04:40,530
‏لنذهب ونحصل على الحلوى

132
00:04:40,613 --> 00:04:42,448
‏لنقم ببعض الحيل.‏

133
00:04:42,532 --> 00:04:43,866
‏لا تقل ذلك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

134
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
‏وداعاً،‏ ابقوا بعيداً عن غرفتي.‏

135
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
‏لكِ ذلك يا سيدة ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏.‏

136
00:04:47,495 --> 00:04:49,330
‏إذاً ماذا تريد أن نفعل؟

137
00:04:49,414 --> 00:04:51,791
‏ما زال بإمكانك المصارعة بالإبهام؟
من يفوز ب31؟

138
00:04:51,874 --> 00:04:53,668
‏أريد فقط مشاهدة التلفاز يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

139
00:04:53,751 --> 00:04:55,753
‏أو يمكننا مشاهدة التلفاز.‏ بالطبع.‏

140
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
‏والآن،‏ عرض عيد ‏"‏‏‏الهالوين‏"‏‏‏،‏

141
00:04:57,422 --> 00:04:58,715
‏‏"‏‏‏بوسوم بلوديز‏"‏‏‏.‏

142
00:04:58,798 --> 00:05:01,259
‏‏"‏‏‏بوسوم بلوديز‏"‏‏‏،‏ قرأت الكتب الخاصة بها.‏

143
00:05:01,342 --> 00:05:04,262
‏وفي الساعة 10:‏00
أخبار جديدة عن ‏"‏‏‏الذئب العجيب‏"‏‏‏.‏

144
00:05:05,263 --> 00:05:06,723
‏-‏ ما كان هذا؟
‏ ما كان ماذا؟-

145
00:05:06,806 --> 00:05:07,932
‏ذلك العواء.‏

146
00:05:08,016 --> 00:05:09,475
‏لقد قلت للتو ‏"‏‏‏أوو‏"‏‏‏.‏

147
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
‏حسناً.‏

148
00:05:10,977 --> 00:05:12,353
‏يا للهول أنت متوتر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

149
00:05:12,437 --> 00:05:13,563
‏أنت متوتر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

150
00:05:13,646 --> 00:05:14,939
‏خدعة أم حلوى!‏

151
00:05:15,023 --> 00:05:16,774
‏آسفة ليس لدي حلوى.‏

152
00:05:16,858 --> 00:05:19,068
‏قالت الأخبار أنه لن يخرج أحد لجمع الحلوى

153
00:05:19,152 --> 00:05:20,445
‏بسبب الذئب.‏

154
00:05:20,528 --> 00:05:23,823
‏نعم،‏ لقد سمعنا ذلك.‏ ماذا نقول يا أطفال؟

155
00:05:23,906 --> 00:05:26,242
‏شكراً لكِ.‏

156
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
‏التفاح قابل للأكل لا أعلم ما الذي سأفعله

157
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
‏بكل هذه العلاقات المرنة من ذلك المنزل.‏

158
00:05:30,455 --> 00:05:32,790
‏هذا سخيف.‏ أريد الحلوى.‏ إنني طفلة!‏

159
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
‏لا يمكنني الذهاب وشراء الحلوى متى أردت.‏

160
00:05:35,793 --> 00:05:37,795
‏ربما يكون البناء الآخر أفضل.‏

161
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
‏اللعنة!‏

162
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
‏أيجب علينا الذهاب إلى المنزل
وتناول ملعقة سكر؟

163
00:05:41,924 --> 00:05:43,509
‏أعرف أين يوجد مغذّي طائر الطنان

164
00:05:43,593 --> 00:05:45,178
‏أنا مستعد لاستحمام والنوم.‏

165
00:05:45,261 --> 00:05:46,804
‏ماذا؟ هل تمزحون معي؟

166
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
‏لن نقوم بالاستسلام،‏ سنكمل ذلك.‏

167
00:05:49,640 --> 00:05:51,726
‏لا يوجد منزل أعطانا الحلوى يا أمرأة.‏

168
00:05:51,809 --> 00:05:53,728
‏لسنا بحاجة الحلوى للاستمتاع بوقتنا.‏

169
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
‏أغلقي فمك.‏

170
00:05:55,605 --> 00:05:59,275
‏أليست تلك الحديقة التي يرى الناس
‏"‏‏‏الذئب العجيب‏"‏‏‏ فيها؟

171
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
‏لمَ لا نذهب هناك ونعثر عليه.‏

172
00:06:01,444 --> 00:06:04,489
‏البحث عن ذئب مغامرة هالوين ممتعة.‏

173
00:06:04,572 --> 00:06:06,532
‏أعلم أن هذا يبدو مجنوناً،‏

174
00:06:06,616 --> 00:06:07,992
‏لكنني أخاف من الذئاب.‏

175
00:06:08,076 --> 00:06:09,369
‏يبدو هذا خطيراً.‏

176
00:06:09,452 --> 00:06:13,122
‏سيحب ذلك الذئب التهام صبي مثلي.‏

177
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
‏هيا.‏ هل أنتم قادمون يا رفاق؟

178
00:06:15,291 --> 00:06:17,377
‏أم أنكم خائفون جداً؟

179
00:06:17,460 --> 00:06:20,546
‏لكنني سأمشي بالمنتصف لحماية العنب الجميل،‏

180
00:06:20,630 --> 00:06:23,341
‏وهذه المرة لست أتكلم عن أعضائي الخاصة.‏

181
00:06:23,424 --> 00:06:25,760
‏أعتقد أنه شيء جيد لفعله في الهالوين.‏

182
00:06:25,843 --> 00:06:28,554
‏لكن إن لم أرى الذئب،‏ أريد استعادة مالي.‏

183
00:06:28,638 --> 00:06:30,181
‏-‏ حسناً!‏
‏ مرحباً يا سيدة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏-

184
00:06:30,264 --> 00:06:31,808
‏مرحباً يا سيد ‏"‏‏‏فيشويدر‏"‏‏‏.‏

185
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
‏هل تجمعون الحلوى؟ تشمون الأقدام؟

186
00:06:33,935 --> 00:06:37,855
‏نحن نبحث عن حيوان الألبكة الخاص بنا ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏،‏
هل رأيتموه؟

187
00:06:37,939 --> 00:06:39,941
‏نحن ذاهبون للبحث عن الذئب.‏

188
00:06:40,024 --> 00:06:42,902
‏-‏ الذئب.‏
‏ الذئبة ليسوا حقيقين يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

189
00:06:42,985 --> 00:06:45,405
‏سنذهب ونبحث على كل حال

190
00:06:45,488 --> 00:06:48,491
‏لأنها مغامرة هالوين ممتعة،‏ وأنا أم ممتعة.‏

191
00:06:48,574 --> 00:06:49,742
‏لو كنت مكانكِ

192
00:06:49,826 --> 00:06:54,122
‏لعدت إلى المنزل وعددت الحلوى
وانتظرت حتى عيد ‏"‏‏‏القديس (نيكولاس)‏"‏‏‏.‏

193
00:06:54,288 --> 00:06:56,332
‏أياً كان.‏ وداعاً.‏

194
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
‏يا للهول.‏

195
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
‏تفضل،‏ حساء الملفوف الذي من المفترض
أن يشفي جسدك.‏

196
00:07:02,338 --> 00:07:03,965
‏حصلت على الوصفة من إعلان.‏

197
00:07:04,048 --> 00:07:06,342
‏وضعت رقم الضمان الاجتماعي خاصتي وها هي ذي.‏

198
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
‏لا أريد تناول الحساء.‏

199
00:07:08,052 --> 00:07:09,429
‏هذا غير ممكن.‏ سأقوم بإطعامك

200
00:07:09,512 --> 00:07:11,097
‏لا،‏ فقط اعطني إياها.‏ أنا.‏.‏.‏

201
00:07:11,180 --> 00:07:12,557
‏-‏ سأقوم بإطعامك.‏
‏ لا أريد.‏-

202
00:07:12,640 --> 00:07:15,184
‏دعني أفعل ذلك.‏ ها هي الطائرة قادمة.‏

203
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
‏افتح فمك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏ ها هي آتية.‏

204
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
‏مروحية المرور.‏ ها هي قادمة.‏

205
00:07:20,273 --> 00:07:21,858
‏-‏ لديك.‏.‏.‏
‏ مروحية المرور؟-

206
00:07:21,941 --> 00:07:23,526
‏إنها مروحية مرور.‏

207
00:07:23,609 --> 00:07:25,319
‏-‏ تطير إلى فمك
‏ لماذا تفعل.‏.‏.‏-

208
00:07:25,403 --> 00:07:27,363
‏مجرد مروحية عادية تفي بالغرض.‏

209
00:07:27,447 --> 00:07:28,990
‏إنها مروحية مرور.‏ إنها أفضل.‏.‏.‏

210
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
‏-‏ .‏.‏.‏هنا في 95.‏
‏ حسناً.‏-

211
00:07:30,366 --> 00:07:31,951
‏إن كنت مسافراً شمالاً.‏.‏.‏

212
00:07:32,034 --> 00:07:33,870
‏-‏ مهما كان نوع المروحية
‏ فقط دعني.‏.‏.‏-

213
00:07:33,953 --> 00:07:35,746
‏-‏ أقوم بعملي يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏
‏ حسناً.‏-

214
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
‏-‏ سحقاً!‏
‏ ماذا؟ ماذا؟-

215
00:07:37,623 --> 00:07:40,084
‏-‏ إنها ساخنة جداً.‏
‏ سأنفخ عليها قليلاً.‏-

216
00:07:42,211 --> 00:07:44,046
‏-‏ أنت تبصق عليها يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
‏ لست كذلك-

217
00:07:44,130 --> 00:07:45,339
‏كنت ستقوم.‏.‏.‏

218
00:07:45,423 --> 00:07:48,259
‏-‏ هكذا أنفخ.‏
‏ ما هذه العلامة على يدك؟-

219
00:07:48,759 --> 00:07:51,137
‏أي علامة؟ ليس.‏.‏.‏هناك علامة على يدي.‏

220
00:07:51,220 --> 00:07:52,638
‏لقد غطيتها للتو بكمك.‏

221
00:07:52,722 --> 00:07:54,515
‏-‏ تبدو كعضة.‏
‏ لا،‏ ليست عضة.‏-

222
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
‏إنها بشرة جافة.‏ هل سمعت عن ذلك؟

223
00:07:56,476 --> 00:07:58,728
‏-‏ ما زالت ساخنة جداً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ مهلاً.‏-

224
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
‏إنها بدرجة حرارة الغرفة الآن.‏

225
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
‏-‏ أتعقد ذلك؟
‏ أجل.‏-

226
00:08:02,648 --> 00:08:03,816
‏-‏ ضع إصبعك بها.‏
‏ حسناً.‏-

227
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
‏إنها جيدة.‏

228
00:08:07,069 --> 00:08:08,571
‏انظروا إنها عظمة.‏

229
00:08:08,654 --> 00:08:11,699
‏لا بد أنها من حيوان قتله الذئب والتهمه.‏

230
00:08:11,782 --> 00:08:14,869
‏-‏ أعتقد أنها علاقة يا أمي؟
‏ لا إنها عظمة.‏-

231
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
‏إنها عظمة معدنية مع ورقة محل تنظيف.‏

232
00:08:17,246 --> 00:08:19,457
‏هذا غباء.‏ ليس هناك ذئب.‏

233
00:08:19,540 --> 00:08:21,792
‏لنذهب إلى المنزل ونتبادل التفاح مع بعضنا

234
00:08:21,876 --> 00:08:24,045
‏-‏ حتى نموت من الملل.‏
‏ أجل.‏-

235
00:08:24,128 --> 00:08:26,255
‏حسناً،‏ لقد حاولت.‏

236
00:08:28,799 --> 00:08:30,593
‏-‏ هل فعلتي ذلك يا أمي؟
‏ لا.‏-

237
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
‏يبدو كأنه واحد من الأصوات التي تصدرها أمي.‏

238
00:08:33,387 --> 00:08:35,097
‏لا أعتقد أن هذا عواء حقيقي.‏

239
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
‏يا للهول.‏

240
00:08:38,726 --> 00:08:41,395
‏أعتقد أن ‏"‏‏‏الذئب العجيب‏"‏‏‏ حقيقي.‏

241
00:08:44,357 --> 00:08:47,985
‏كان عليّ أن أصدقكِ يا فتاة.‏
ظننتكِ الأم التي تخاف من الذئب،‏

242
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
‏لكن أعتقد أن هذا حقيقي.‏

243
00:08:50,029 --> 00:08:51,906
‏وهذا شيء جيد.‏

244
00:08:51,989 --> 00:08:53,616
‏لأننا نريده أن يكون حقيقي.‏

245
00:08:53,699 --> 00:08:56,619
‏بالطبع نريد.‏

246
00:08:56,702 --> 00:08:58,246
‏ليبقى الجميع قريباً مني.‏

247
00:08:58,329 --> 00:09:00,831
‏لطالما أردت أن أتربى من قبل الذئاب،‏

248
00:09:00,915 --> 00:09:04,043
‏لكن أن أُتبنى من قبلهم بهذا العمر
أمر رائع.‏

249
00:09:04,126 --> 00:09:07,755
‏هناك بعض الضباب.‏ أحب هذا.‏ إنه جميل ومخيف.‏

250
00:09:10,675 --> 00:09:13,636
‏لا أقول أنني منبهرة،‏ لكنني لست غير منبهرة.‏

251
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
‏لقد جاء الصوت من هناك،‏ لنذهب.‏

252
00:09:15,555 --> 00:09:17,014
‏‏"‏‏‏الذهاب إلى هناك

253
00:09:17,098 --> 00:09:18,474
‏سيصبح الأمر جدياً

254
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
‏لكن الأطفال مستمتعون

255
00:09:20,351 --> 00:09:22,186
‏لذا سنذهب إلى هناك‏"‏‏‏.‏

256
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
‏-‏ لا مزيد من الغناء.‏
‏ آسفة.‏-

257
00:09:24,021 --> 00:09:25,731
‏إن ركبتي تؤلمني حقاً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

258
00:09:25,815 --> 00:09:28,442
‏-‏ أيمكنك إعطائي حبةً أخرى؟
‏ لا أعلم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

259
00:09:28,526 --> 00:09:30,319
‏لم تقل ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ شيئاً عن إعطائك حبة.‏

260
00:09:30,403 --> 00:09:32,238
‏إنها تنسى كثيراً.‏ انظر.‏.‏.‏

261
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
‏-‏ لقد نسيت أصفادها.‏
‏ أجل،‏ أنا لا.‏.‏.‏-

262
00:09:34,532 --> 00:09:37,827
‏-‏ لا أعتقد أنها فكرة جيدة يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
‏ إنني أتألم يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

263
00:09:37,910 --> 00:09:39,495
‏كم حبة أخذت اليوم؟

264
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
‏ربما واحدة أو واحدة ونصف،‏ أو اثنتان.‏

265
00:09:41,747 --> 00:09:44,458
‏أمتأكد أنك لا تريد حبة من أجل العضة خاصتك؟
تبدو خطيرة.‏

266
00:09:44,542 --> 00:09:46,377
‏لا أريد حبة للعضة خاصتي.‏

267
00:09:46,460 --> 00:09:47,753
‏قلت إنها لم تكن عضة.‏

268
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
‏ليست كذلك.‏ أنت من سميتها هكذا.‏
شاهد الفيلم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

269
00:09:50,756 --> 00:09:52,008
‏-‏ أعطني حبة.‏
‏ حسناً.‏-

270
00:09:52,091 --> 00:09:53,342
‏سأقطع هذه بالمنتصف.‏

271
00:09:53,426 --> 00:09:55,428
‏-‏ تناول كلا النصفين.‏
‏ هذه طريقة غريبة-

272
00:09:55,511 --> 00:09:57,054
‏لتنظيم مقدار ما أتناوله.‏

273
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
‏عندها سأعرف أنك تناولت نصفين.‏

274
00:09:59,932 --> 00:10:02,852
‏انظروا إلينا نطارد حيوان بري كأنه أمر عادي

275
00:10:02,935 --> 00:10:05,730
‏لم أحظى بهذه المتعة بمطاردة آثار الأقدام

276
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
‏منذ أن بدأت ارتداء ملابس أمي

277
00:10:07,315 --> 00:10:09,483
‏-‏ في وقت سابق اليوم.‏
‏ يا للهول يا رفاق.‏-

278
00:10:09,567 --> 00:10:12,278
‏-‏ فضلات.‏
‏ سأرى ما يمكنني فعله.‏-

279
00:10:12,361 --> 00:10:15,197
‏-‏ إشعار متأخر.‏
‏ لا أعتقد أنها فضلات ذئب.‏-

280
00:10:15,281 --> 00:10:17,617
‏فضلات مخيفة.‏

281
00:10:17,700 --> 00:10:19,285
‏هناك بعض الفراء فيها.‏

282
00:10:19,368 --> 00:10:22,038
‏بالتأكيد ليست فضلات إنسان.‏

283
00:10:22,121 --> 00:10:25,166
‏لكن إن كانت،‏ فأنا معجب جداً بها.‏

284
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
‏يا للهول.‏

285
00:10:26,667 --> 00:10:28,252
‏لقد جاء الصوت من هناك.‏

286
00:10:28,336 --> 00:10:30,129
‏حسناً،‏ أعتقد أنه.‏.‏.‏

287
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
‏-‏ أو إنها.‏
‏ أو إنها خلف تلك الشجيرة.‏-

288
00:10:37,386 --> 00:10:39,221
‏لا،‏ لا تذهب هناك.‏

289
00:10:42,224 --> 00:10:45,519
‏لا!‏ لقد دخلت.‏

290
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
‏لقد دخل!‏

291
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
‏هل أنت متأكد أن هذه ليست عضة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
من حيوان؟

292
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
‏لا.‏ كم مرة يجب أن أقول لك هذا؟

293
00:10:55,112 --> 00:10:56,864
‏حسناً إذاً.‏.‏.‏ما هي؟

294
00:10:56,947 --> 00:10:59,575
‏جرحتها.‏.‏.‏على.‏.‏.‏وسادتي.‏

295
00:10:59,659 --> 00:11:02,578
‏عليّ الذهاب إلى الحمام الآن.‏
إن لم يكن لديك مشكلة مع ذلك.‏

296
00:11:02,662 --> 00:11:04,789
‏وإنها الرقم 1،‏ بما أنك فضولي جداً.‏

297
00:11:04,872 --> 00:11:07,208
‏هل كان ‏"‏‏‏الذئب العجيب‏"‏‏‏ مجرد ‏"‏‏‏خرافة عجيبة‏"‏‏‏؟

298
00:11:07,291 --> 00:11:09,585
‏ابقوا متيقظين بعد تقديم عرضنا الرئيسي.‏

299
00:11:09,669 --> 00:11:12,171
‏الذئب.‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ مستذئب.‏

300
00:11:12,254 --> 00:11:13,381
‏ماذا قلت يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

301
00:11:13,547 --> 00:11:15,925
‏لا شيء.‏ هذا غير يمكن.‏

302
00:11:16,342 --> 00:11:18,260
‏لا يمكنه أن يكون مستذئب،‏ هذا جنون.‏

303
00:11:19,053 --> 00:11:22,640
‏لا،‏ إنه يتحول.‏

304
00:11:28,062 --> 00:11:29,105
‏يا للهول.‏

305
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

306
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
‏هل أنت بخير؟ تبدو متعرقاً.‏

307
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
‏نعم،‏ لقد كان جزءاً مثيراً من الفيلم.‏

308
00:11:37,697 --> 00:11:39,865
‏أعتقد أن شيئاً ما سيحدث لشخصاً ما.‏

309
00:11:39,949 --> 00:11:42,034
‏-‏ ربما أنت محق.‏
‏ أجل بالتأكيد.‏-

310
00:11:42,326 --> 00:11:43,160
‏يا للهول.‏

311
00:11:43,244 --> 00:11:45,371
‏يا للهول.‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

312
00:11:46,205 --> 00:11:47,123
‏أمسكت بك!‏

313
00:11:47,206 --> 00:11:48,916
‏ما هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ لمَ فعلت ذلك؟

314
00:11:48,999 --> 00:11:50,835
‏لأنك مستذئب يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

315
00:11:50,918 --> 00:11:54,338
‏سمعتك تصارع الوحش بداخلك.‏

316
00:11:54,422 --> 00:11:56,465
‏-‏ ماذا؟
‏ أنت ‏"‏‏‏الذئب العجيب‏"‏‏‏!‏-

317
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
‏أو أنه قام بعضك وأنت تتحول إلى ذئب.‏

318
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
‏-‏ أو أنت عضته.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏.‏.‏-

319
00:11:59,885 --> 00:12:01,846
‏أو كيفما كان يعمل ذلك.‏

320
00:12:01,929 --> 00:12:04,724
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏.‏.‏حررني!‏ حررني!‏

321
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
‏يجب عليك الجلوس.‏ عليك أن تريح قدمك.‏

322
00:12:06,642 --> 00:12:08,978
‏أعطني المفاتيح،‏ هيا.‏ هذا ليس مضحكاً.‏

323
00:12:09,061 --> 00:12:10,771
‏هذه المفاتيح؟

324
00:12:10,855 --> 00:12:12,940
‏هذا مستحيل.‏ لأنني أبتلعهم.‏

325
00:12:14,275 --> 00:12:15,985
‏مهلاً.‏ هذا مستحيل.‏

326
00:12:16,068 --> 00:12:18,738
‏كيف يفعل الناس هذا في الأفلام؟

327
00:12:19,697 --> 00:12:22,032
‏لا تحاول النزول على الدرج يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

328
00:12:26,162 --> 00:12:28,998
‏هل أنت بخير؟ جاوبني يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

329
00:12:30,040 --> 00:12:32,918
‏لا أنا بخير يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
لم أسقط إلا نصف الدر.‏.‏.‏

330
00:12:36,338 --> 00:12:39,967
‏-‏ يا للهول!‏
‏ هل وصلت إلى آخر الدرج الآن؟-

331
00:12:40,050 --> 00:12:41,343
‏ألا تريد أن تع.‏.‏.‏

332
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
‏تكلم معي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ قل شيئاً.‏

333
00:12:44,764 --> 00:12:47,516
‏لا تتظاهر بأنك مهتم بي أيها المستذئب.‏

334
00:12:47,600 --> 00:12:49,685
‏لا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ لا تغادر!‏

335
00:12:49,769 --> 00:12:51,604
‏ما الذي سنفعله يا أمي؟

336
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
‏سنلتقط صورة للذئب على هاتفي.‏

337
00:12:55,566 --> 00:12:58,360
‏من مسافة آمنة للغاية،‏ وبعدها نهرب.‏

338
00:12:58,444 --> 00:13:00,613
‏يا للهول إنه يصدر ضجة مرة أخرى.‏

339
00:13:00,696 --> 00:13:03,783
‏أي نوع من الوحوش يصدر ضجة بهذا القدر؟

340
00:13:04,200 --> 00:13:06,243
‏سأذهب إلى هناك واسحب الأغصان.‏

341
00:13:06,327 --> 00:13:09,371
‏أنتم ابقوا هنا والتقطوا الصور،‏ ثم اهربوا.‏

342
00:13:09,455 --> 00:13:10,831
‏حسناً،‏ ها نحن ذا.‏

343
00:13:10,915 --> 00:13:14,210
‏‏"‏‏‏مغامرة الهالوين المخيفة مع الأم الممتعة‏"‏‏‏
عند الرقم 3.‏

344
00:13:14,293 --> 00:13:15,628
‏1،‏ 2.‏.‏.‏

345
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
‏.‏.‏.‏3.‏

346
00:13:18,088 --> 00:13:19,048
‏‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏

347
00:13:19,131 --> 00:13:20,341
‏عدو أبي اللدود؟

348
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
‏وصانع الأفلام؟

349
00:13:21,592 --> 00:13:22,885
‏وصائد الذئاب.‏

350
00:13:22,968 --> 00:13:24,094
‏وسحابك مفتوح.‏

351
00:13:24,178 --> 00:13:26,388
‏وجعلتك تنظر.‏

352
00:13:28,641 --> 00:13:31,602
‏إن الذئب.‏.‏.‏هناك.‏ هل رأيته؟

353
00:13:31,685 --> 00:13:33,145
‏لا.‏

354
00:13:33,229 --> 00:13:34,730
‏-‏ يرى ماذا؟
‏ الذئب.‏-

355
00:13:34,814 --> 00:13:36,315
‏هناك.‏ الذئب يظهر في الصورة.‏

356
00:13:36,398 --> 00:13:38,192
‏الصورة السوداء تماماً؟

357
00:13:38,275 --> 00:13:41,070
‏اجل.‏ نسيت أشغال الضوء،‏
لكن هذا لا يعني أنه ليس هناك.‏

358
00:13:41,153 --> 00:13:42,196
‏-‏ أو إنها.‏
‏ مهلاً.‏-

359
00:13:42,279 --> 00:13:44,448
‏هل حقاً تعتقد أن هذا الذئب حقيقي؟

360
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
‏-‏ هل رأيته؟
‏ أجل،‏ إنه حقيقي.‏-

361
00:13:46,617 --> 00:13:48,035
‏-‏ أنا واثق جداً.‏
‏ أنا مقتنع.‏-

362
00:13:48,202 --> 00:13:50,830
‏وسأكون الشخص الذي يوثق وجوده.‏

363
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
‏سأكون مشهوراً.‏ سأكون ‏"‏‏‏رجل الذئب‏"‏‏‏.‏

364
00:13:52,873 --> 00:13:56,627
‏سيحقق فيلمي الوثائقي ملايين الدولارات،‏
وسأحصل على زوجة غالباً.‏

365
00:13:56,710 --> 00:13:58,963
‏ملايين الدولارات؟ يا عزيزي ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏

366
00:13:59,046 --> 00:14:00,297
‏لمَ لا نعقد صفقة؟

367
00:14:00,381 --> 00:14:04,385
‏نساعدك في التقاط صورة للذئب،‏
ونتقاسم الأموال.‏

368
00:14:04,468 --> 00:14:06,303
‏لماذا قد أريد التعاون معكِ؟

369
00:14:06,387 --> 00:14:08,264
‏-‏ لدينا ضوء.‏
‏ لدينا حدس.‏-

370
00:14:08,347 --> 00:14:09,640
‏وكلنا نريد زوجات أيضاً.‏

371
00:14:09,890 --> 00:14:11,267
‏سأسمي خاصتي ‏"‏‏‏ميشيل‏"‏‏‏.‏

372
00:14:11,350 --> 00:14:14,144
‏ربما علينا ترك ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏ يجد الذئب يا أطفال،‏

373
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
‏ونذهب لمشاهدة الفيلم عندما يُصنع.‏

374
00:14:16,021 --> 00:14:18,440
‏أنا بحاجة الضوء.‏

375
00:14:18,524 --> 00:14:19,650
‏بالطبع تحتاج.‏

376
00:14:19,817 --> 00:14:20,776
‏يمكنكم المساعدة.‏

377
00:14:21,902 --> 00:14:23,362
‏-‏ حسناً
‏ لكن أنا من سأختار.‏.‏.‏-

378
00:14:23,445 --> 00:14:25,197
‏-‏ أين نقيم العرض الأول.‏
‏ لا يمكنك.‏-

379
00:14:25,281 --> 00:14:27,157
‏-‏ يمكننا إقامته في المطعم.‏
‏ حسناً.‏-

380
00:14:27,241 --> 00:14:28,617
‏لكن لنجلب متعهد طعام.‏

381
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
‏أجل.‏ وكشك صور.‏

382
00:14:31,036 --> 00:14:33,581
‏عليّ إيجاد شخص ما ليساعدني.‏

383
00:14:33,664 --> 00:14:36,250
‏كان تصرفاً ذكياً مني تقيده بطاولة القهوة.‏

384
00:14:36,333 --> 00:14:39,169
‏ذكي مني وغبي منه.‏

385
00:14:39,253 --> 00:14:42,715
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ المستذئب الغبي.‏

386
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
‏أنا قادم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

387
00:14:47,511 --> 00:14:49,138
‏لا اللعنة.‏

388
00:14:56,020 --> 00:14:58,689
‏إن الركض مع طاولة القهوة صعب.‏

389
00:14:58,772 --> 00:15:00,649
‏لا عجب أن لا أحداً يفعل ذلك.‏

390
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

391
00:15:04,194 --> 00:15:05,905
‏لا يمكنك الهرب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

392
00:15:06,322 --> 00:15:08,824
‏سأجدك.‏ وسأساعدك.‏

393
00:15:09,950 --> 00:15:12,453
‏مساء الخير.‏ هالوين سعيد.‏

394
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
‏أنا طاولة ممرض،‏ ممرض طاولة.‏

395
00:15:14,705 --> 00:15:16,540
‏وداعاً.‏

396
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
‏ربما علينا العودة إلى المنزل.‏

397
00:15:19,209 --> 00:15:22,087
‏إن الوقت متأخر وحظينا بالكثير
من المتعة بالفعل.‏

398
00:15:22,296 --> 00:15:23,839
‏المنزل للأغبياء.‏

399
00:15:23,923 --> 00:15:26,926
‏أجل.‏ نحن صائدو ذئاب الآن.‏
كانت حياتنا القديمة مثل القمامة.‏

400
00:15:27,009 --> 00:15:29,637
‏أعتقد أن حياتي كانت جيدة،‏
لكنني أفهم ما تعنيه.‏

401
00:15:29,720 --> 00:15:31,764
‏إليكم نصيحة لصيد الذئاب.‏

402
00:15:31,847 --> 00:15:34,183
‏أترون كل هذه الأوراق على الأرض؟

403
00:15:34,266 --> 00:15:37,102
‏ربما مر الذئب من هنا وأوقعها كلها.‏

404
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
‏أليست هذه أوراق الخريف المتساقطة؟

405
00:15:38,979 --> 00:15:42,983
‏أوراق خريف،‏ في هذا الوقت من السنة؟
لا تكوني سخيفة.‏

406
00:15:43,067 --> 00:15:44,568
‏ما كان ذلك؟

407
00:15:44,652 --> 00:15:47,071
‏-‏ الذئب.‏
‏ لا.‏ الذئاب تعوي.‏ ولم يكن هذا عواءً.‏-

408
00:15:47,154 --> 00:15:50,199
‏بدا الأمر مثل الصوت الذي أصدره
عندما تقص ‏"‏‏‏فيليسيتي‏"‏‏‏ شعرها.‏

409
00:15:50,282 --> 00:15:51,867
‏ماذا لو لم يكن هذا مجرد ذئب؟

410
00:15:51,951 --> 00:15:54,787
‏ربما يكون ذئب خارق أو ذئب وحش.‏

411
00:15:55,621 --> 00:15:57,748
‏مستذئب.‏

412
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
‏مهما كان،‏ يبدو أنه هناك.‏

413
00:16:00,751 --> 00:16:04,713
‏تلك المنطقة المخيفة المليئة
بالشجيرات والساحرات؟

414
00:16:04,797 --> 00:16:08,384
‏أجل وسندخل هناك،‏ أليس كذلك يا أمي؟

415
00:16:08,467 --> 00:16:10,386
‏أجل،‏ بالطيع سنفعل.‏

416
00:16:10,636 --> 00:16:14,014
‏قلت أننا سندخل،‏ وسنفعل.‏

417
00:16:14,181 --> 00:16:16,850
‏ومع هذا الخطاب المشجع،‏ سنذهب إلى موتنا.‏

418
00:16:18,519 --> 00:16:20,688
‏إنني قادم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

419
00:16:21,230 --> 00:16:24,525
‏أعرف ذلك أيها الذئب ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
لهذا أنا ذاهب.‏.‏.‏

420
00:16:24,608 --> 00:16:25,693
‏إلى الحديقة.‏

421
00:16:25,776 --> 00:16:26,902
‏سأختبئ هناك.‏

422
00:16:26,986 --> 00:16:28,612
‏عمل جيد يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ شكراً لك.‏

423
00:16:29,613 --> 00:16:31,240
‏ما هو هذا المكان؟

424
00:16:31,323 --> 00:16:32,908
‏هل هذا طريق مسدود؟

425
00:16:33,409 --> 00:16:36,495
‏لا تكوني سخيفة يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
ليس هناك طريق مسدود في الغابة.‏

426
00:16:36,578 --> 00:16:38,998
‏يمكنكِ المشي من خلال.‏.‏.‏

427
00:16:39,081 --> 00:16:42,084
‏-‏ حسناً،‏ إنه طريق مسدود.‏
‏ يا رفاق،‏-

428
00:16:43,711 --> 00:16:45,546
‏لا أحب العظام إلا إن كانوا في طبق.‏.‏.‏

429
00:16:45,629 --> 00:16:48,298
‏أمامي بعد أن أنتهيت منهم.‏

430
00:16:49,550 --> 00:16:50,926
‏يا للهول إنه يقترب.‏

431
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
‏جهز الكاميرا يا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏

432
00:16:53,137 --> 00:16:55,723
‏-‏ اللعنة يا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏
‏ لو كنتِ تحملين شيئاً.‏.‏.‏-

433
00:16:55,806 --> 00:16:57,266
‏كنتِ ستسقطينه أيضاً يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

434
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
‏أنا أحمل شيئين.‏

435
00:16:58,976 --> 00:16:59,810
‏يا للهول.‏

436
00:17:01,603 --> 00:17:03,522
‏-‏ اختبؤوا خلفي يا أطفال
‏ وسأختبئ خلفهم-

437
00:17:03,605 --> 00:17:06,066
‏-‏ لا أنت بالغ يا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏
‏ ليس بكل شيء يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

438
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
‏ارتدي ثياب بالغين في ‏"‏‏‏فوريفر 21‏"‏‏‏

439
00:17:07,901 --> 00:17:09,403
‏يا للهول.‏

440
00:17:09,486 --> 00:17:13,282
‏إنني نادم حقاً على رش القرفة
والسكر على نفسي هذا الصباح.‏

441
00:17:17,578 --> 00:17:19,663
‏يا للهول.‏ أحضرت أطفالي إلى غابة مظلمة

442
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
‏للبحث عن حيوان خطير،‏

443
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
‏فقط لأنني أردتكم أن تظنون أنني مرحة.‏

444
00:17:23,751 --> 00:17:25,127
‏أعتقد الآن أنني ارتكبت خطأً

445
00:17:25,210 --> 00:17:27,171
‏وكان من الأفضل لو لم نتعرض لهجوم من ذئب

446
00:17:27,254 --> 00:17:30,215
‏ربما لو كنا هادئين جداً يا رفاق

447
00:17:30,299 --> 00:17:32,551
‏سوف يفقد الذئب اهتمامه بنا ويذهب.‏

448
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
‏هذا يستحق المحاولة.‏

449
00:17:35,554 --> 00:17:36,972
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ آسف.‏-

450
00:17:37,056 --> 00:17:39,600
‏إذا متنا،‏ شكراً لكم جميعاً لكونكم رائعين.‏

451
00:17:39,683 --> 00:17:42,519
‏-‏ على الرحب.‏
‏ نسيت أنك هنا يا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏-

452
00:17:42,978 --> 00:17:45,022
‏حسناً،‏ ابقوا هنا يا أطفال.‏

453
00:17:45,105 --> 00:17:46,440
‏سأذهب لمحاربة هذا الشيء.‏

454
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
‏فكرة جيدة،‏ اذهبي يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

455
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
‏لم أنجذب إليك أكثر من الآن يا أمي.‏

456
00:17:50,903 --> 00:17:54,198
‏سأحاربه بقدر ما أمكن،‏ وعندما أتعب

457
00:17:54,281 --> 00:17:56,450
‏سأحاول أن أكون صعبة الأكل
لتتمكنوا من الهرب.‏

458
00:17:56,533 --> 00:17:58,452
‏-‏ حسناً.‏
‏ يا للهول.‏-

459
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
‏ما هذا.‏.‏.‏؟

460
00:18:03,665 --> 00:18:05,250
‏هل تمزح معي؟

461
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
‏ذئاب هذه الأيام ليست كما اذكر.‏

462
00:18:07,878 --> 00:18:11,340
‏أعتقد أنها ‏"‏‏‏الألبكة‏"‏‏‏ من حديقة الحيوانات.‏

463
00:18:11,548 --> 00:18:13,342
‏إذاً لم يكن هناك ذئب؟

464
00:18:13,425 --> 00:18:14,593
‏لا أعتقد ذلك،‏

465
00:18:14,676 --> 00:18:19,098
‏لقد كان هذا شيء اللطيف
ذو الشعر الجميل المتسخ.‏

466
00:18:19,181 --> 00:18:20,224
‏سأربت عليه.‏

467
00:18:20,307 --> 00:18:21,767
‏مرحباً أيها اللطيف.‏ ما هو.‏.‏.‏

468
00:18:21,850 --> 00:18:23,519
‏لا عليك.‏

469
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
‏ لا،‏ لقد وجدني.‏-

470
00:18:34,404 --> 00:18:35,656
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

471
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
‏ها أنتِ ذي يا ‏"‏‏‏لولو‏"‏‏‏ أيتها الفتاة الشقية

472
00:18:49,253 --> 00:18:52,506
‏ستدخلين والدكِ في مشاكل بالهروب هكذا.‏

473
00:18:52,589 --> 00:18:54,842
‏أخبرتك أنك غير مستعد
لاقتناء ذئب يا ‏"‏‏‏فيليكس‏"‏‏‏.‏

474
00:18:54,925 --> 00:18:56,426
‏أنا مستعد.‏

475
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
‏بيت الذئب الذي بنيته لم يكن مستعداً.‏

476
00:18:58,595 --> 00:19:01,932
‏ولن أضعها في فندق مرة أخرى!‏

477
00:19:02,015 --> 00:19:05,811
‏فقط أسرع وضعها داخل الشاحنة.‏
ما زال علينا إيجاد الألبكة اللعينة.‏

478
00:19:05,894 --> 00:19:08,939
‏هيا يا ‏"‏‏‏لولو‏"‏‏‏.‏ جلبت لكِ بيتزا ‏"‏‏‏هاواي‏"‏‏‏.‏

479
00:19:09,022 --> 00:19:10,440
‏المفضلة لديكِ.‏

480
00:19:10,524 --> 00:19:12,401
‏ها أنتِ ذي.‏

481
00:19:12,484 --> 00:19:13,777
‏اذهب يا ‏"‏‏‏كالفن‏"‏‏‏.‏

482
00:19:13,861 --> 00:19:14,987
‏إنني ذاهب!‏

483
00:19:15,070 --> 00:19:16,155
‏مرحى!‏

484
00:19:18,615 --> 00:19:20,742
‏لا تهرب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

485
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
‏ذئب.‏

486
00:19:21,743 --> 00:19:23,662
‏أعلم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

487
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
‏أنا ذئب.‏

488
00:19:24,955 --> 00:19:26,915
‏لنذهب إلى المنزل ونتحدث بذلك،‏ حسناً؟

489
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
‏لقد رأيت ذئباً للتو.‏

490
00:19:28,625 --> 00:19:30,335
‏بالتأكيد،‏ لقد رأيت ذئباً.‏

491
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
‏ليس لديك مفاتيح الأصفاد صحيح يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟

492
00:19:33,589 --> 00:19:35,424
‏أتعلم ماذا؟ لا عليك.‏

493
00:19:35,507 --> 00:19:38,218
‏عليّ إعادة هذه على أي حال.‏

494
00:19:38,302 --> 00:19:40,637
‏أعرف أن الحبوب جعلتني مجنوناً من قبل،‏

495
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
‏لكن في دفاعي،‏ يملك ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ آثار عضة على يده

496
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
‏وشعر على كل مؤخرة رقبته.‏

497
00:19:45,100 --> 00:19:48,562
‏لدي آثار عضة.‏ كنت أشعر بالخجل
لأنني عضضت نفسي وأنا نائم.‏

498
00:19:48,645 --> 00:19:51,481
‏كنت افعل هذا في العشرينيات من عمري
وبعدها في الثلاثينيات،‏

499
00:19:51,565 --> 00:19:52,774
‏والآن على ما يبدو.‏

500
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
‏على أحدهم أن يلف نفسه.‏

501
00:19:54,359 --> 00:19:57,279
‏أو عض يدك خلال النهار،‏
بحيث لا يكون ذلك مغرياً في الليل.‏

502
00:19:58,155 --> 00:19:59,573
‏آسفة يا أطفال.‏

503
00:19:59,823 --> 00:20:01,200
‏كان هالوين فاشل نوعاً ما.‏

504
00:20:01,450 --> 00:20:03,202
‏لم نحصل على الحلوى ولم يكن هناك ذئب

505
00:20:03,619 --> 00:20:04,578
‏كان هناك.‏

506
00:20:04,661 --> 00:20:07,623
‏لا.‏ كان الألبكة.‏
أعني،‏ ذئب صغير في بلدتنا الصغيرة؟

507
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
‏إنه جنون.‏

508
00:20:08,999 --> 00:20:10,500
‏هذه ليست ‏"‏‏‏ترانسيلفانيا‏"‏‏‏.‏

509
00:20:10,584 --> 00:20:12,169
‏ولكن كان هناك ذئب تقريباً.‏

510
00:20:12,252 --> 00:20:13,921
‏وظننا أننا سنموت.‏

511
00:20:14,004 --> 00:20:15,088
‏كان ذلك ممتعاً.‏

512
00:20:15,172 --> 00:20:17,132
‏هل تقولون أنكم استمتعتم معي؟

513
00:20:17,216 --> 00:20:20,052
‏نقول أننا استمتعنا حولك.‏

514
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
‏هذا أمر مهم.‏

515
00:20:21,303 --> 00:20:22,846
‏كان هناك ذئب.‏ وأنا رأيته.‏

516
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
‏وضعه آل ‏"‏‏‏فيشويدر‏"‏‏‏ في شاحنتهم.‏

517
00:20:25,140 --> 00:20:25,974
‏مرة أخرى.‏

518
00:20:26,058 --> 00:20:27,809
‏بالتأكيد يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

519
00:20:27,976 --> 00:20:29,144
‏لقد رأيت ذئباً.‏

520
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
‏أنا أصدقك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

521
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
‏لا أريد إهانتك يا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

522
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
‏لكنني أريد شخصاً آخر أن يصدقني.‏

523
00:20:35,067 --> 00:20:36,151
‏لقد شعرت بالإهانة.‏

524
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
‏هل أنت ذاهب يا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏؟

525
00:20:37,778 --> 00:20:39,488
‏ليس الآن.‏ الآن أنا باقٍ للأبد.‏

526
00:20:39,571 --> 00:20:41,031
‏وأنا أيضاً،‏ لأنني مكبل

527
00:20:41,114 --> 00:20:42,741
‏بطاولة القهوة وفقدت المفاتيح.‏

528
00:20:42,950 --> 00:20:45,661
‏لم أفقدهم يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ ألقيت بهم إلى القمر.‏

529
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
‏كان ذلك منطقياً وقتها.‏

530
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
‏سأحضر لكم بعض البطانيات يا رفاق.‏

531
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
‏لا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ إنهم ذاهبون.‏

532
00:20:51,667 --> 00:20:54,002
‏هل يمكنني استعارة بيجاما يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
وقميص كبير؟

533
00:20:54,086 --> 00:20:55,379
‏بالتأكيد لا.‏

534
00:20:55,462 --> 00:20:57,089
‏لدي قميص كبير لك يا ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏

535
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
‏-‏ سؤال واحد:‏ هل تحب ‏"‏‏‏بيتي بوب‏"‏‏‏؟
‏ أجل.‏-

536
00:21:02,928 --> 00:21:04,179
‏‏"‏‏‏حسناً!‏

537
00:21:06,682 --> 00:21:10,018
‏من هي الأم المرحة في الهالوين؟

538
00:21:10,560 --> 00:21:13,981
‏تفعل أشياء مخيفة وتبدو شابة حقاً

539
00:21:14,439 --> 00:21:17,901
‏من هي الأم المرحة في الهالوين؟

540
00:21:18,360 --> 00:21:21,530
‏تفعل أشياء مخيفة وتبدو شابة حقاً

541
00:21:21,613 --> 00:21:23,615
‏إنه الهالوين،‏ إنه الهالوين

542
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
‏إنه الهالوين

543
00:21:26,034 --> 00:21:29,997
‏هال.‏.‏.‏وو.‏.‏.‏ين‏"‏‏‏

