﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,843
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك‏"‏‏‏

2
00:00:10,093 --> 00:00:11,511
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

3
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

4
00:00:13,596 --> 00:00:14,889
{\an8}‏‏"‏‏‏بطاطس مهروسة
مكافحة آفات‏"‏‏‏

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,516
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,309
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

7
00:00:20,645 --> 00:00:21,688
‏لقد خططت ماذا سأفعل.‏

8
00:00:21,771 --> 00:00:23,064
‏‏"‏‏‏اليوم السابق لعيد الشكر‏"‏‏‏

9
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
‏إذا بدأت بالجزر في الساعة 11:‏30 غداً،‏

10
00:00:25,108 --> 00:00:27,819
{\an8}‏يجب أن ينتهوا حين يكون الديك الرومي
بحاجة للصلصة فقط

11
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
{\an8}‏وسيكون كل شيء جاهزاً لوجبة الظهيرة.‏

12
00:00:29,946 --> 00:00:32,073
{\an8}‏هل أخبرتكم أنني أستخدم مرقة جديدة؟

13
00:00:32,157 --> 00:00:35,201
{\an8}‏-‏ ربما ذكرت ذلك.‏
‏ لذلك أصبحت الصلصة حديث كل الناس.‏-

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,537
{\an8}‏-‏ لم أكن أصغي.‏ أخبرني مجدداً.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ كلا.‏-

15
00:00:38,038 --> 00:00:39,998
{\an8}‏حسناً،‏ يمكنك إضافة قشر البرتقال.‏

16
00:00:40,081 --> 00:00:43,418
{\an8}‏قشر البرتقال لنكهتها.‏ لقد أخبرتنا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
لا تفرط في التفكير.‏

17
00:00:43,501 --> 00:00:45,795
{\an8}‏أنت توتّر نفسك كثيراً،‏ وهذا مُحبط.‏

18
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
{\an8}‏من المفيد قول ذلك بصوت عال حتى لا أخفق.‏

19
00:00:47,922 --> 00:00:50,467
{\an8}‏وكما تعلمون،‏ سيكون الناس
متحمسين للمرقة الجديدة.‏

20
00:00:50,717 --> 00:00:52,594
{\an8}‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

21
00:00:52,719 --> 00:00:53,928
{\an8}‏-‏ ماذا؟
‏ أحتاج مساعدتك.‏-

22
00:00:54,012 --> 00:00:57,348
{\an8}‏كان من المفترض أن أذهب
إلى منزل أختي في عيد الشكر،‏ مثل كل سنة،‏

23
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
{\an8}‏لكن أمي آتية بالطائرة الآن،‏

24
00:00:58,892 --> 00:01:01,269
{\an8}‏مما يسهل على أختي أن تقلّها.‏

25
00:01:01,352 --> 00:01:04,355
{\an8}‏-‏ ثم القدوم إلى منزلي لتناول العشاء.‏
‏ يا للمتعة.‏-

26
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
{\an8}‏-‏ كم شخص ستستضيف؟
‏ لا أعلم.‏-

27
00:01:06,483 --> 00:01:08,860
{\an8}‏أختي،‏ زوجها،‏ أمي،‏

28
00:01:09,152 --> 00:01:11,988
{\an8}‏حبيب أمي الجديد غير الملائم لعمرها قليلاً.‏

29
00:01:12,072 --> 00:01:15,909
{\an8}‏هذا ليس مضحكاً يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
أيجب أن أعد الطعام وأرتب الصحون؟

30
00:01:15,992 --> 00:01:17,160
{\an8}‏صحيح؟ هذا ما تفعلونه؟

31
00:01:17,243 --> 00:01:20,330
{\an8}‏لا أعرف كيف أفعل أياً من تلك الأشياء.‏
يجب أن تأتي لمساعدتي.‏

32
00:01:20,413 --> 00:01:23,750
‏لا أعرف يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ أغلقنا باكراً اليوم،‏
وما زلت بالكاد أملك الوقت

33
00:01:23,833 --> 00:01:25,960
‏للقيام بكل ما علي القيام به لعيد الشكر.‏

34
00:01:26,044 --> 00:01:29,714
‏أنا أجرب صلصة جديدة،‏
وكنت أفكر في التحضير للشواء.‏

35
00:01:29,964 --> 00:01:32,175
‏التحضير للشواء؟ بهاتين الوركين؟
لا يا عزيزي.‏

36
00:01:32,258 --> 00:01:35,887
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ إنها عندما تزيلين العمود الفقري
من ديك الرومي وتضغطينه ليصبح مسطح.‏

37
00:01:35,970 --> 00:01:37,180
‏يطبخ بشكل متساوٍ أكثر.‏

38
00:01:37,263 --> 00:01:39,766
‏ظننت أن النساء يتعاملن
مع توقعات غير عادلة للجسم.‏

39
00:01:39,849 --> 00:01:42,685
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هيا،‏ أنا يائس هنا.‏
أنا أطلب منك أن تساعدني.‏

40
00:01:42,769 --> 00:01:45,730
‏أعتقد أنني يمكن أن أكتب
بعض التعليمات الأساسية لك.‏

41
00:01:45,814 --> 00:01:47,357
‏-‏ اكتب،‏ اكتبها.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا.‏-

42
00:01:47,440 --> 00:01:50,902
‏هيا،‏ أين روح عيد الديك الرومي؟
لن يستغرق الأمر الكثير من الوقت.‏

43
00:01:50,985 --> 00:01:53,113
‏سنأتي ونساعدك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ اتفقنا؟

44
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
‏حسناً.‏

45
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
‏-‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
‏ ستأتين أنت أيضاً يا آنسة ‏"‏‏‏ميسي‏"‏‏‏.‏-

46
00:01:58,034 --> 00:02:00,161
‏الكثير من الأيدي تجعل العمل أسهل.‏

47
00:02:00,829 --> 00:02:02,997
‏يا للهراء يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

48
00:02:03,081 --> 00:02:05,583
‏لا تسير الأمور هكذا.‏ أنت تبدو سخيفاً.‏

49
00:02:06,000 --> 00:02:07,794
‏أحضرنا لك طائراً جيداً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

50
00:02:07,877 --> 00:02:12,382
‏تقريباً بجودة الذي تركته في المنزل
والذي أتمنى أن أكون معه الآن.‏

51
00:02:12,465 --> 00:02:16,386
‏أنا أفتقده.‏ ولكن لا بأس بذلك.‏
لذا،‏ أولاً سأوضح لك كيفية القيام بالتتبيل.‏

52
00:02:16,469 --> 00:02:20,140
‏أنا أحتاج تدليك.‏
لدي توتّر من امتحان التّهجئة.‏

53
00:02:20,223 --> 00:02:22,934
‏نحن نتحدث عن الطائر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
سنقوم بفركه وتتبيله.‏

54
00:02:23,017 --> 00:02:24,435
‏-‏ حسناً.‏ أنا بعده.‏
‏ حسناً.‏-

55
00:02:24,519 --> 00:02:27,480
‏أين ستقوم بإعداد طاولتك؟
هنا في منتصف الغرفة؟

56
00:02:27,564 --> 00:02:30,316
‏أرنا أين تريد أن يتعرض ضيوفك
للإحباط بالضبط.‏

57
00:02:30,400 --> 00:02:31,276
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

58
00:02:31,359 --> 00:02:34,028
‏كنت أفكر أن نضع كل شيء على طاولة القهوة.‏

59
00:02:34,112 --> 00:02:36,739
‏-‏ رائع.‏ حزين جداً.‏
‏ ثم نجلس جميعنا على الأريكة،‏-

60
00:02:36,823 --> 00:02:39,701
‏-‏ حسنا.‏ ثم نسحب الكراسي.‏
‏ لا.‏-

61
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
‏صحيح؟ لطيف ومريح،‏ أليس كذلك؟

62
00:02:41,661 --> 00:02:43,872
‏اسمع،‏ ابدأ أنت و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ بالطعام،‏

63
00:02:43,955 --> 00:02:46,207
‏أنا والأطفال سنحضّر هنا،‏ اتفقنا؟

64
00:02:46,291 --> 00:02:47,876
‏-‏ حسناً،‏ يبدو رائعاً.‏
‏ حسناً.‏-

65
00:02:47,959 --> 00:02:51,045
‏هناك بعض الشموع في الخزانة هنا،‏
ولكن ابقوا خارج تلك الغرفة.‏

66
00:02:51,129 --> 00:02:53,464
‏لا شيء هناك.‏ مجرد بضعة أشياء شخصية.‏

67
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
‏حسناً،‏ سنجد حلاً.‏

68
00:02:55,258 --> 00:02:57,093
‏-‏ اذهب وتعلم كيف تطهو.‏
‏ ‏"‏‏‏بام‏"‏‏‏ صحيح؟-

69
00:02:57,177 --> 00:02:58,887
‏هذا ما تفعله ‏"‏‏‏إميريل‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏بام‏"‏‏‏؟

70
00:02:58,970 --> 00:02:59,929
‏-‏ اذهب.‏
‏ صحيح؟-

71
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
‏-‏ حسناً،‏ سأذهب.‏
‏ اذهب.‏-

72
00:03:03,975 --> 00:03:04,851
‏كثير من الأشياء.‏

73
00:03:04,934 --> 00:03:08,354
‏-‏ أشرطة فيديو منزلية فارغة ومختومة.‏
‏ وموازين حرارة قديمة.‏-

74
00:03:08,438 --> 00:03:11,024
‏-‏ إذا كانت هذه النصائح تتحدث.‏.‏.‏
‏ لا تلمسوا ذلك.‏-

75
00:03:11,107 --> 00:03:11,983
‏أعدها مكانها.‏

76
00:03:12,066 --> 00:03:14,694
‏استمروا في البحث عن الشموع.‏
لا تلمسوا أي شيء مقزز.‏

77
00:03:14,777 --> 00:03:18,198
‏حسناً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ عيد الشكر هو أكثر
وجبة مهمة في السنة،‏

78
00:03:18,281 --> 00:03:21,075
‏مما يجعل من الديك الرومي،‏ ملك الأطعمة.‏

79
00:03:22,118 --> 00:03:23,203
‏ها هو قادم،‏ صحيح؟

80
00:03:23,286 --> 00:03:24,537
‏-‏ نعم،‏ الملك.‏
‏ فهمت.‏-

81
00:03:24,621 --> 00:03:27,498
‏حسنا.‏ الحيلة هي،‏
في التتبيل،‏ هو الوصول تحت الجلد.‏

82
00:03:27,582 --> 00:03:29,792
‏-‏ نعم.‏ نعم.‏
‏ حسناً؟ لذلك تبدأ من الأسفل.‏-

83
00:03:29,876 --> 00:03:33,713
‏ثم تقوم بالتدليك أثناء التتبيل.‏
وشق طريقك بلطف إلى الرقبة.‏

84
00:03:33,796 --> 00:03:34,672
‏نعم.‏

85
00:03:34,756 --> 00:03:38,218
‏فكر في اللحم على أنه لوحة
والتتبيل هو الألوان.‏

86
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
‏-‏ خيال كبير،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
‏ تعرف ماذا؟-

87
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
‏أنا أفعل ذلك بالفعل،‏ لذلك سأنهي ما أفعله.‏

88
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
‏-‏ صحيح.‏ أنت ستنهيه.‏
‏ نعم.‏-

89
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
‏لأنني.‏.‏.‏ في الواقع
أشعر بالغثيان.‏ هل هذا طبيعي؟

90
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
‏يمكنك البدء في تقشير الجزر إذا كنت تريد.‏

91
00:03:49,187 --> 00:03:50,813
‏-‏ شيء آخر لن نفعله غداً.‏
‏ صحيح.‏-

92
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
‏-‏ أنا لها.‏ امنحني مساحة.‏
‏ حسناً.‏-

93
00:03:52,690 --> 00:03:55,068
‏حسناً،‏ فقط أمسك القشارة وقشّر الجزر.‏

94
00:03:55,151 --> 00:03:56,736
‏-‏ هذه؟
‏ هذه ملعقة.‏-

95
00:03:56,819 --> 00:03:59,697
‏-‏ كنت أعرف ذلك.‏ هذا؟
‏ هذه مغرفة.‏-

96
00:04:00,073 --> 00:04:02,158
‏إنه الشيء الذي بجوار الجزر.‏

97
00:04:02,242 --> 00:04:03,993
‏-‏ هذا؟
‏ هذه هي الملعقة مرة أخرى.‏-

98
00:04:04,077 --> 00:04:05,703
‏-‏ صحيح.‏ نعم.‏ صحيح.‏
‏ إنها هناك.‏-

99
00:04:05,787 --> 00:04:07,830
‏الشيء الوحيد الذي يبدو قادر على التقشير.‏

100
00:04:07,914 --> 00:04:10,083
‏-‏ صحيح.‏ لم لم تقل ذلك؟
‏ يا للهول.‏-

101
00:04:10,166 --> 00:04:12,627
‏-‏ أنا لست أحمق.‏ لا،‏ فهمت.‏
‏ أنت تمسك بالنصل.‏-

102
00:04:12,710 --> 00:04:13,628
‏-‏ مؤلم
‏ بالمقبض-

103
00:04:13,711 --> 00:04:16,172
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ تمهل.‏ تمهل.‏
‏ مؤلم.‏ كيف يمكنك.‏.‏.‏-

104
00:04:16,256 --> 00:04:20,426
‏حالما أنتهي من التتبيل،‏ سنضع
هذا في الثلاجة،‏ وسأساعدك.‏

105
00:04:20,510 --> 00:04:23,054
‏-‏ أهذه مقشرة كفاية؟
‏ إنها ليست مقشرة على الإطلاق.‏-

106
00:04:23,513 --> 00:04:24,472
‏لا يوجد شموع بعد.‏

107
00:04:24,555 --> 00:04:27,684
‏الكثير من عيدان تناول الطعام.‏
ربما يمكننا ترتيبها مثل الشموع؟

108
00:04:27,767 --> 00:04:30,186
‏إذا قمنا بوضعها في الوقود،‏
سيحترقون بشكل جميل.‏

109
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
‏لا تهتم.‏ إنها مليئة بالنقود.‏

110
00:04:32,605 --> 00:04:34,857
‏أنا كذلك.‏ أنت لا تسمعينني أتفاخر بذلك.‏

111
00:04:34,941 --> 00:04:37,777
‏-‏ دعونا نتفقد هنا.‏
‏ لكن ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ طلب ألا نذهب إلى هناك.‏-

112
00:04:37,860 --> 00:04:41,781
‏من المحتمل أنه يخفي شيئاً مخيفاً،‏
مثل جثة أو حوض استحمام ساخن داخلي.‏

113
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
‏دعونا نلقي نظرة خاطفة.‏

114
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
‏يا للهول.‏ تيدي هو مُكتنز.‏

115
00:04:47,954 --> 00:04:51,457
‏-‏ إذاً،‏ فقط انزع القمم؟
‏ هذا كل شيء.‏ شيء لطيفة وسهلة.‏-

116
00:04:51,666 --> 00:04:52,750
‏لننزع رؤوسهم.‏

117
00:04:55,086 --> 00:04:55,920
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ افتح.‏

118
00:04:56,629 --> 00:04:59,132
‏هذا الجزء الذي لا تأكله.‏ أنت افعل ذلك.‏

119
00:05:01,259 --> 00:05:02,885
‏هذه جيدة.‏ أعطني الأُخرى.‏

120
00:05:04,304 --> 00:05:07,390
‏غداً،‏ ستخرج الديك الرومي
وتضعه في الفرن لمدة.‏.‏.‏

121
00:05:07,682 --> 00:05:10,977
‏لا تقل كلمة أخرى.‏
سأكتبها.‏ دعني أحضر بعض الورق.‏

122
00:05:12,103 --> 00:05:12,937
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

123
00:05:13,604 --> 00:05:17,525
‏-‏ ما هذا.‏.‏.‏
‏ مفاجأة.‏ وجدنا غرفة الطعام الخاصة بك.‏-

124
00:05:17,608 --> 00:05:20,403
‏نحن نقوم بتنظيفها حتى تستخدمها لعشاء
عيد الشكر.‏

125
00:05:20,486 --> 00:05:22,613
‏ماذا؟ لا،‏ هذه غرفة تخزين.‏

126
00:05:24,032 --> 00:05:26,200
‏لكننا وجدنا طاولة طعام تحت كل هذه الأشياء.‏

127
00:05:26,284 --> 00:05:29,203
‏وهي جميلة.‏ انظر إلى تلك الأرجل.‏

128
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
‏-‏ سأدعها تحمل ديكي الرومي.‏ نعم.‏
‏ صحيح؟-

129
00:05:31,664 --> 00:05:33,958
‏نحن نحاول أن نرى
من يمكنه العثور على أفضل شيء.‏

130
00:05:34,042 --> 00:05:36,794
‏-‏ كيف تقرر؟
‏ أنت تعرفه ذلك عندما تراه.‏-

131
00:05:37,003 --> 00:05:40,798
‏أنا الفائزة حتى الآن بدمية ‏"‏‏‏جيرالد
فورد‏"‏‏‏ صاحبة الرأس الهزاز الذي لا يهتز.‏

132
00:05:40,882 --> 00:05:42,050
‏-‏ دق،‏ دق.‏
‏ من هناك؟-

133
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
‏-‏ مقابض أبواب.‏
‏ مقابض الأبواب من؟-

134
00:05:44,093 --> 00:05:46,054
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ لديه صندوق من مقابض الأبواب.‏

135
00:05:46,137 --> 00:05:47,013
‏فائز جديد.‏

136
00:05:48,348 --> 00:05:51,225
‏‏"‏‏‏دق دق‏"‏‏‏ جيدة.‏
حسناً،‏ الآن دعونا نعيد كل تلك الأشياء.‏

137
00:05:51,309 --> 00:05:53,895
‏هيا يا رفاق.‏ سيكون ذلك ممتعاً،‏ أليس كذلك؟
ضعوا كل.‏.‏.‏

138
00:05:53,978 --> 00:05:56,189
‏ضعوا هذه الأشياء مكانها.‏ وأغلقوا الأبواب.‏

139
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
‏أظن أن الأوان قد فات يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

140
00:05:58,566 --> 00:06:01,152
‏سوف يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
لوضع كل شيء مكانه.‏

141
00:06:01,235 --> 00:06:03,196
‏نفس الوقت نحتاجه لترتيب غرفة الطعام.‏

142
00:06:03,279 --> 00:06:06,574
‏‏"‏‏‏حيث سيكون لديك أفضل عيد شكر على الإطلاق

143
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
‏على الرحب والسعة.‏‏"‏‏‏

144
00:06:08,993 --> 00:06:10,453
‏-‏ يا للهول
‏ يا للهول-

145
00:06:13,873 --> 00:06:15,708
‏لا أصدق أن كل هذا كان في غرفة واحدة.‏

146
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
‏-‏ لم يكن من المفروض أن تروا ذلك.‏
‏ متشوق حتى أكبر-

147
00:06:18,503 --> 00:06:21,589
‏واحصل على مكاني الخاص مع غرفة ممتلئة
من الصحف وأجزاء المحرك.‏.‏.‏

148
00:06:21,672 --> 00:06:24,550
‏-‏ ما هذا؟ نوع من الشيشة؟
‏ إنها مضخة لحوض السمك.‏-

149
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
‏-‏ هل لديك حوض سمك؟
‏ لا.‏-

150
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
‏كنت سأجعل المضخة تعمل ثم نبدأ من هناك.‏

151
00:06:28,679 --> 00:06:31,808
‏-‏ أتريد التحدث عن الكراسي ذات القدمين؟
‏ لا،‏ لا أريد.‏-

152
00:06:31,891 --> 00:06:34,519
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ هل يمكنني التحدث معك
قليلاً في المطبخ؟

153
00:06:34,977 --> 00:06:37,438
‏هل نريد حقاً المشاركة بهذا؟ تيدي هو مكتنز.‏

154
00:06:37,522 --> 00:06:40,691
‏ظننت أن لديه فقط القليل ولكن لديه الكثير.‏

155
00:06:40,775 --> 00:06:43,611
‏بالضبط يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
ذلك المكتنز يحتاج مساعدتنا.‏

156
00:06:43,694 --> 00:06:46,572
‏ألا يجب أن نتصل بطبيب أو برنامج تلفزيوني؟

157
00:06:46,656 --> 00:06:49,492
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إنه صديقنا.‏
يجب أن نكون هنا من أجله،‏ حسناً؟

158
00:06:49,575 --> 00:06:53,329
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ جئنا إلى هنا لمساعدته لطهي
عشاء عيد الشكر الخاص به،‏ وفعلنا ذلك.‏

159
00:06:53,413 --> 00:06:55,998
‏ليس لدينا وقت لإعادة ترتيب غرفة طعامه.‏

160
00:06:56,082 --> 00:06:58,000
‏لكن غرفة الطعام جزء من عيد الشكر.‏

161
00:06:58,084 --> 00:07:01,879
‏عندما يجلس على تلك الطاولة ويذكر
ما هو ممتن له،‏ سيقول،‏ ‏"‏‏‏ليندا

162
00:07:01,963 --> 00:07:03,840
‏و بقية آل (بلتشرز) اللعينين.‏‏"‏‏‏

163
00:07:04,340 --> 00:07:06,259
‏-‏ حسناً.‏
‏ رائحة فمك.‏-

164
00:07:06,884 --> 00:07:10,721
‏حسناً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ كل ما علينا فعله
هو التخلص من بعض هذه الأشياء،‏ أليس كذلك؟

165
00:07:10,805 --> 00:07:11,681
‏ماذا؟

166
00:07:11,931 --> 00:07:14,600
‏أعني،‏ سوف نغير موقع بعضاً منها

167
00:07:14,684 --> 00:07:18,271
‏من داخل منزلك إلى خارج منزلك.‏

168
00:07:18,354 --> 00:07:19,605
‏يا للهول.‏ يا للهول.‏

169
00:07:19,689 --> 00:07:22,400
‏يمكنك الحصول على عيد شكر لطيف
على طاولة الطعام.‏

170
00:07:22,817 --> 00:07:26,028
‏غرفة المعيشة لطيفة كفاية.‏
بالإضافة،‏ هناك بقعة كبيرة على الطاولة.‏

171
00:07:26,112 --> 00:07:29,031
‏-‏ كيف وصلت إلى هناك؟
‏ لقد صقلتها لأصلحها.‏-

172
00:07:29,115 --> 00:07:31,617
‏ثم بدأت العمل
على الساعة العصفور لإصلاحها أيضاً.‏

173
00:07:31,701 --> 00:07:34,203
‏العصفور أخافني،‏
وبصقت عصير العنب في كل مكان.‏

174
00:07:34,287 --> 00:07:37,039
‏إذا وجدنا ذلك العصفور اللعين
سيكون أفضل شيء يحدث.‏

175
00:07:37,123 --> 00:07:41,043
‏-‏ حسنا،‏ لهذا السبب مفارش المائدة موجودة.‏
‏ مفرش مائدة؟ ما هو مفرش المائدة؟-

176
00:07:41,127 --> 00:07:42,211
‏ما رأيك بغطاء؟

177
00:07:42,295 --> 00:07:44,172
‏لا أستطيع.‏ لدي واحد على سريري.‏

178
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
‏ومن المحتمل أن ذلك ملوّث بالكثير
من البقع أيضاً.‏

179
00:07:46,966 --> 00:07:49,260
‏حسنا،‏ يا أطفال،‏ أوقفوا لعبتكم قليلاً.‏

180
00:07:49,343 --> 00:07:53,264
‏ابحثوا عن شيء يمكننا استخدامه
لتغطية البقعة على الطاولة،‏ حسناً؟

181
00:07:53,347 --> 00:07:56,976
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ قد أندم على سؤالي،‏
لكن لماذا لديك كل هذه الخردة.‏

182
00:07:57,059 --> 00:07:58,811
‏ليست خردة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ إنها أشياء.‏

183
00:07:59,353 --> 00:08:01,397
‏أشياء أقوم بإصلاحها.‏
أنا بارع في التصليح.‏

184
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
‏صحيح.‏ وأنا طباخ.‏

185
00:08:03,566 --> 00:08:06,235
‏لكني لا أحتفظ بـ 600 رطل من الطعام
في غرفة طعامي.‏

186
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
‏لا تهتم.‏ سوف تكون على ما يرام.‏

187
00:08:08,237 --> 00:08:10,323
‏سأقوم بكتابة التعليمات لعشائك.‏

188
00:08:10,406 --> 00:08:13,618
‏حسناً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ سمعت بتقنية لإزالة الفوضى

189
00:08:13,701 --> 00:08:17,121
‏حيث تحمل شيء وتسأل،‏ ‏"‏‏‏هل هذا الشيء يحبني؟‏"‏‏‏

190
00:08:17,580 --> 00:08:20,291
‏-‏ أكمل.‏
‏ هل هذه الكرسي تحبني؟ نعم.‏-

191
00:08:20,374 --> 00:08:22,001
‏ولكن هل هي واقعة في غرامك؟

192
00:08:22,084 --> 00:08:24,587
‏‏"‏‏‏ تيدي و الكرسي جالسين على الشجرة‏"‏‏‏

193
00:08:24,670 --> 00:08:27,548
‏ش -‏ ج -‏ ر -‏ ة -‏ ة -‏ ة.‏

194
00:08:27,632 --> 00:08:30,551
‏اصمتوا أيها الأطفال.‏ ماذا عن هذه؟

195
00:08:30,635 --> 00:08:33,513
‏-‏ هاتف قديم بدون جهاز استقبال.‏
‏ هذا يحبني.‏-

196
00:08:33,596 --> 00:08:36,432
‏حقاً يحبني.‏ تقريباً أكثر من اللازم.‏
إنه أمر محرج.‏

197
00:08:36,516 --> 00:08:37,808
‏حسناً،‏ سأخبرك أمراً.‏

198
00:08:37,892 --> 00:08:40,561
‏سأضع هذه في أكوام
أعتقد أنها ستساعدك على اتخاذ القرار

199
00:08:40,645 --> 00:08:42,188
‏إن كانوا يحبونك أم لا،‏ حسناً؟

200
00:08:42,271 --> 00:08:44,899
‏ماذا سنفعل بكل الأشياء التي لا تحبه؟

201
00:08:44,982 --> 00:08:47,902
‏-‏ حرقها؟ في الزقاق؟
‏ ربما.‏ لا.‏-

202
00:08:47,985 --> 00:08:51,948
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ هلّا تجلب حاوية قمامة إلى هنا؟
‏ حاوية قمامة؟-

203
00:08:52,031 --> 00:08:54,575
‏كنت أفكر ربما فقط
بضع حمولات صغيرة من الأشياء.‏

204
00:08:54,659 --> 00:08:57,537
‏ربما حقيبة تسوق صغيرة.‏
لنرى ما إذا كنا نستطيع أن نملأ ذلك.‏

205
00:08:57,620 --> 00:09:00,581
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ انظر إلى كل هذا.‏ إنه كثير.‏

206
00:09:00,665 --> 00:09:03,417
‏أنا أعلم،‏ ولكن الحصول على
حاوية قمامة بهذه السرعة؟

207
00:09:03,501 --> 00:09:04,835
‏تحتاج لإجراءات رسمية.‏

208
00:09:04,919 --> 00:09:07,213
‏ماذا يفترض بي أن أفعل،‏
أتصل بـ‏"‏‏‏جنية القمامة‏"‏‏‏؟

209
00:09:07,296 --> 00:09:10,633
‏-‏ أنت تعرف جماعة البناء،‏ أليس كذلك؟
‏ يمكنني الاتصال بـ‏"‏‏‏دينيس‏"‏‏‏.‏-

210
00:09:10,716 --> 00:09:13,844
‏-‏ هل ‏"‏‏‏دينيس‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏جنية قمامة‏"‏‏‏؟
‏ أو عراب القمامة؟-

211
00:09:13,928 --> 00:09:17,473
‏سأتصل به من غرفة النوم كي لا تسمعوا صراخي.‏

212
00:09:17,557 --> 00:09:18,975
{\an8}‏هل يمكننا استخدام هذه؟

213
00:09:19,058 --> 00:09:20,518
{\an8}‏‏"‏‏‏عيد قديس (باتريك) سعيد‏"‏‏‏

214
00:09:20,643 --> 00:09:22,979
{\an8}‏-‏ ليست مناسبة لعيد الشكر
‏ لون خلفيتها مناسب.‏-

215
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
‏نعم،‏ أعتقد أن هذا مناسب.‏

216
00:09:24,730 --> 00:09:27,984
‏اجلبوا الأطباق والفضيات.‏
من المطبخ وأعدوا الطاولة.‏

217
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
‏حسناً،‏ ‏"‏‏‏دينيس‏"‏‏‏ سيجلب حاوية قمامة بعد قليل.‏

218
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
‏جيد.‏

219
00:09:31,988 --> 00:09:35,074
‏سوف يستعيرها من موقع العمل.‏
ولكنها ممتلئة قليلاً.‏

220
00:09:35,157 --> 00:09:37,577
‏وإذا جاء أي شخص سأل عن أي شيء عنها،‏

221
00:09:37,660 --> 00:09:39,704
‏يجب أن نقول،‏ ‏"‏‏‏قال (فيني) أنه مسموح.‏‏"‏‏‏

222
00:09:39,787 --> 00:09:40,663
‏عظيم.‏

223
00:09:40,788 --> 00:09:44,500
‏إذا قالوا،‏ ‏"‏‏‏(فيني) خارج الرابطة؟‏"‏‏‏
نقول،‏ ‏"‏‏‏نعم،‏ ولديه خطط كبيرة.‏‏"‏‏‏

224
00:09:44,584 --> 00:09:45,668
‏حسناً.‏

225
00:09:45,751 --> 00:09:48,504
‏ليس هناك الكثير من الأطباق
وشوكة واحدة فقط.‏

226
00:09:48,796 --> 00:09:51,507
‏هناك أواني بلاستيكية
وألواح ورق من الوجبات الجاهزة

227
00:09:51,591 --> 00:09:54,635
‏في الدرج بجوار المغسلة.‏
كنت أعلم أنني أحتفظ بها لشيء ما.‏

228
00:09:54,719 --> 00:09:56,762
‏قوموا بذلك يا أطفال،‏ وسأستمر مع ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

229
00:09:56,846 --> 00:09:59,390
‏-‏ حسناً،‏‏"‏‏‏ تيدي‏"‏‏‏.‏ هل هذا يحبك؟
‏ نعم.‏-

230
00:09:59,473 --> 00:10:02,059
‏-‏ خطأ.‏
‏ أنت تُخطئ بين الشهوة والحب.‏-

231
00:10:03,102 --> 00:10:05,646
‏-‏ حاوية القمامة هنا.‏ إنها هنا.‏
‏ لا أستطيع النظر.‏-

232
00:10:05,771 --> 00:10:08,399
‏سأعود إلى المطبخ وأرى ما يفعله ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

233
00:10:08,524 --> 00:10:10,610
‏سأتولى الأمر.‏ هل أعطيهم بقشيش أم ماذا؟

234
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
‏اقلبي قبعتك المزيفة وقولي،‏
‏"‏‏‏شكراً لك يا سيدتي.‏‏"‏‏‏

235
00:10:13,613 --> 00:10:16,490
‏حسنا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ لقد قمت بكل العمل،‏ كله.‏

236
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
‏كتبت بالضبط متى يجب عليك
وضع هذه في الفرن.‏ إنه أمر سهل.‏

237
00:10:20,870 --> 00:10:24,665
‏‏"‏‏‏ضعها في الفرن في الساعة 2:‏00
لمدة 45 دقيقة عند 350 درجة‏"‏‏‏.‏

238
00:10:24,749 --> 00:10:26,250
‏صحيح؟ هل هذه 5 أو حرف ‏"‏‏‏أس‏"‏‏‏؟

239
00:10:26,334 --> 00:10:30,129
‏إنها 5.‏ لقد قلتها للتو.‏
350 درجة.‏ لماذا سيكون حرف ‏"‏‏‏أس‏"‏‏‏؟

240
00:10:30,212 --> 00:10:32,882
‏أنا لا أعرف.‏ أنا متوتر،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
أنا مذعور هنا.‏

241
00:10:32,965 --> 00:10:35,217
‏لماذا أنت متوتر للغاية؟ إنها عائلتك فقط.‏

242
00:10:35,301 --> 00:10:37,178
‏أنا أعلم،‏ لكنني لم أستضيف من قبل.‏

243
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
‏كان كل شيء موضوع بعيد
والآن إنه في كل مكان.‏

244
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
‏الأمور مختلفة.‏ أنا فقط متوتر.‏
سأجلب كاميرتي.‏

245
00:10:43,017 --> 00:10:44,393
‏الكاميرا الخاصة بك؟ لماذا؟

246
00:10:44,477 --> 00:10:48,189
‏حسناً،‏ لقد عدت.‏ أمسك طبقاً وتصرف
كما لو كنت تضعه في الفرن.‏

247
00:10:48,272 --> 00:10:49,940
‏-‏ هذا جنون.‏
‏ أنا مُتعلم بصري.‏-

248
00:10:50,024 --> 00:10:51,567
‏-‏ هذا غير منطقي.‏
‏ ساعدني.‏-

249
00:10:51,651 --> 00:10:53,361
‏تظاهر بوضع الجزر في الفرن.‏

250
00:10:53,444 --> 00:10:56,197
‏-‏ حسناً.‏ كيف يبدو شعري؟
‏ إنه فوضوي قليلاً.‏-

251
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
‏هل يمكنك دفعه إلى.‏.‏.‏
ادفعه في الاتجاه الآخر.‏

252
00:10:58,574 --> 00:11:00,493
‏-‏ خذ الصورة.‏ لا.‏
‏ ادفعه للجهة الأخرى.‏-

253
00:11:00,576 --> 00:11:02,662
‏هل هكذا تقدم نفسك وأنت تطبخ؟

254
00:11:02,745 --> 00:11:06,165
‏-‏ أنت على حق.‏ اسمح لي أن أصلحه.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ تعالوا،‏ من فضلكم.‏-

255
00:11:06,415 --> 00:11:08,542
‏حسناً،‏ هذه هي الكومة التي تحب ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

256
00:11:08,626 --> 00:11:12,129
‏هذه هي الكومة المعجبة به
ولكنها على استعداد للمضي قدماً.‏

257
00:11:12,213 --> 00:11:14,173
‏-‏ وهذه الكومة تكرهه.‏
‏ تكرهه.‏-

258
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
‏-‏ ما هي الكومة الرابعة؟
‏ هذه الأشياء تحبني.‏-

259
00:11:16,509 --> 00:11:18,010
‏-‏ تحبها.‏
‏ سأحتفظ بها.‏-

260
00:11:18,302 --> 00:11:20,554
‏لذا فليأخذ كلّ منكم
ما بوسعه من هذه الأكوام،‏

261
00:11:20,638 --> 00:11:22,306
‏ودعونا نأخذها إلى مكب القمامة.‏

262
00:11:22,390 --> 00:11:25,142
‏أنا أريد المصابيح الكهربائية.‏
أعدك أنني سأكون لطيف جداً

263
00:11:25,226 --> 00:11:27,728
‏عندما أرميهم في القمامة بأقصى ما أستطيع.‏

264
00:11:28,104 --> 00:11:31,065
‏وأنا أريد كرة الحظ دون محتواها المائي.‏

265
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
‏-‏ أفضل شيء جديد!‏ تفوّق على هذا!‏
‏ مستحيل.‏-

266
00:11:33,818 --> 00:11:36,278
‏منظري للتفوّق على ذلك ليس جيداً جداً.‏

267
00:11:36,904 --> 00:11:39,949
‏أليس هذا رائعاً؟ أليست جميلة و نظيفة؟

268
00:11:40,032 --> 00:11:42,535
‏وتبدو غرفة الطعام الخاصة بك جميلة جداً.‏

269
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
‏نعم.‏ إنها كذلك.‏

270
00:11:44,745 --> 00:11:46,914
‏لا أحتاج كل الأشياء التي
وضعناها في القمامة.‏

271
00:11:46,997 --> 00:11:48,916
‏-‏ هذا أفضل بكثير.‏
‏ هذا صحيح.‏-

272
00:11:48,999 --> 00:11:51,043
‏-‏ ها هو ذا.‏
‏ هذا عظيم جداً جداً.‏-

273
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
‏-‏ عمل رائع،‏ جميعكم.‏
‏ أحسنت،‏ أحسنت.‏-

274
00:11:53,421 --> 00:11:54,714
‏-‏ عمل جيد
‏ تسرنا المساعدة-

275
00:11:54,797 --> 00:11:55,881
‏-‏ علينا الذهاب
‏ حسناً-

276
00:11:55,965 --> 00:11:56,799
‏حظ سعيد غداً.‏

277
00:11:57,049 --> 00:11:59,093
‏من يحتاج الحظ عندما تحصل على هذه الصور؟

278
00:12:00,344 --> 00:12:01,178
{\an8}‏‏"‏‏‏يوم عيد الشكر‏"‏‏‏

279
00:12:01,303 --> 00:12:02,346
{\an8}‏كان ذلك جيداً أبي.‏

280
00:12:02,430 --> 00:12:05,641
‏أنا معجب بما فعلته بالديك الرومي.‏ فهمت؟

281
00:12:05,725 --> 00:12:08,436
‏كان لذيذ جداً وأكلت الكثير
لدرجة لا أستطيع حتى إنهاء.‏.‏.‏

282
00:12:08,519 --> 00:12:09,395
‏فطيرة؟

283
00:12:09,478 --> 00:12:12,773
‏-‏ كنت سأقول ‏"‏‏‏الجملة‏"‏‏‏.‏
‏ كان جيداً،‏ على ما أعتقد.‏-

284
00:12:12,857 --> 00:12:15,276
‏-‏ ماذا؟
‏ كان الديك الرومي جافاً قليلاً.‏-

285
00:12:15,359 --> 00:12:18,821
‏-‏ لهذا أختُرعت الصلصة.‏
‏ أو كما أسميها،‏ زيت الديك الرومي.‏-

286
00:12:18,904 --> 00:12:22,867
‏-‏ أنت مجنون،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ كان جيداً.‏
‏ وتوقيت البطاطا الحلوة كان خاطئاً.‏-

287
00:12:22,950 --> 00:12:25,494
‏كانت باردة في الوقت الذي جهز فيه كل شيء.‏

288
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
‏من يهتم؟

289
00:12:26,662 --> 00:12:30,124
‏كلها بنفس درجة الحرارة هنا.‏ 37 درجة.‏

290
00:12:30,416 --> 00:12:33,002
‏كنت أتمنى لو أنني حضرته للشواء.‏

291
00:12:33,085 --> 00:12:36,172
‏لقد أمضينا الكثير من الوقت عند ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
لم يكن لدي الوقت للتعمق.‏

292
00:12:36,255 --> 00:12:39,842
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ محظوظ جداً لوجود أصدقاء مثلنا.‏
أتساءل ما أحواله هناك.‏

293
00:12:39,925 --> 00:12:42,845
‏إذا كان يتبع تعليماتي الواضحة،‏
يجب أن يكون على ما يرام.‏

294
00:12:42,928 --> 00:12:45,806
‏ربما أفضل مما فعلت.‏ مرحباً.‏

295
00:12:45,890 --> 00:12:48,893
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ أنا أنظر إلى ملاحظاتك،‏
لكن الصور لا تتطابق

296
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
‏والفاصوليا الخضراء تحترق،‏
أو أنها حُرقت بالفعل،‏

297
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
‏ولم اعرف أذأ يجب علي أن أبدأ
بالديك الرومي بعد

298
00:12:54,523 --> 00:12:56,692
‏إنه ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ إنه لا يبلي بلاء حسناً.‏

299
00:12:56,776 --> 00:12:58,944
‏انتظر دقيقة،‏ لقد أفسدت عيد الشكر.‏

300
00:12:59,028 --> 00:13:00,529
‏يبدو تيدي وكأنه في كارثة.‏

301
00:13:00,696 --> 00:13:02,615
‏-‏ أتعرفون ماذا يعني هذا؟
‏ لا تقل.‏.‏.‏-

302
00:13:02,698 --> 00:13:06,160
‏علينا أن نذهب إلى تيدي لمساعدته.‏
بعيد الشكر،‏ حتى أتمكن من مسامحة نفسي.‏

303
00:13:06,243 --> 00:13:08,871
‏-‏ يا للهول
‏ حار جداً،‏ حار جداً.‏-

304
00:13:12,875 --> 00:13:14,794
‏شكراً لقدومكم.‏ عيد شكر سعيد.‏

305
00:13:14,877 --> 00:13:18,005
‏-‏ ما الذي أخرك كثيراً؟
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ماذا حدث لك؟-

306
00:13:18,088 --> 00:13:19,548
‏ماذا؟ متى؟ ماذا؟ نعم.‏

307
00:13:19,632 --> 00:13:22,259
‏تبدو وكأنك تعرضت للضرب.‏
من قبل ‏"‏‏‏إدوارد سيزورهاندس‏"‏‏‏.‏

308
00:13:22,426 --> 00:13:25,054
‏كنت في عجلة من أمري كي أجهّز كل شيء لليوم.‏

309
00:13:25,137 --> 00:13:27,890
‏وقد علق قميصي على مقبض الخزانة،‏
واستدرت لأرى ما حدث

310
00:13:27,973 --> 00:13:29,600
‏واصطدمت بالباب بقوة!‏

311
00:13:29,683 --> 00:13:33,646
‏-‏ ماذا حدث لخدك؟
‏ كنت أحاول الحلاقة بشفرة حلاقة قديمة.‏-

312
00:13:33,729 --> 00:13:35,064
‏حاولت تحمل الأمر،‏

313
00:13:35,147 --> 00:13:38,192
‏لكن الألم ازداد أكثر فأكثر،‏ لذا توقفت.‏
هل الأمر ملحوظ؟

314
00:13:38,275 --> 00:13:40,903
‏-‏ نعم،‏ لكنك تجعل الأمر ينجح.‏
‏ أشم رائحة غريبة.‏-

315
00:13:40,986 --> 00:13:44,740
‏-‏ ما هي؟
‏ ربما أنا.‏ تصيبني رائحة كريهة عندما أتوتر-

316
00:13:44,824 --> 00:13:46,992
‏-‏ لا أعتقد أن هذا شيء حقيقي.‏
‏ إنها كذلك.‏-

317
00:13:47,076 --> 00:13:48,786
‏-‏ إنها حقيقة.‏
‏ ماذا؟-

318
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
‏تنبعث منه رائحة مثل خزانتي.‏

319
00:13:50,871 --> 00:13:52,289
‏-‏ لا.‏
‏ والآن أنت تعرف.‏-

320
00:13:52,373 --> 00:13:55,584
‏-‏ ربما عليك الاستحمام.‏
‏ استحممت مرتين بالفعل.‏-

321
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
‏الحمام ينشر الراحة فقط.‏

322
00:13:57,419 --> 00:14:01,549
‏حسنا،‏ بمجرد أن أبدأ بإعداد الطعام
لن يشم أحد سوى رائحة الديك الرومي اللذيذة.‏

323
00:14:01,632 --> 00:14:03,217
‏حان الوقت لاستعادة عيد الشكر.‏

324
00:14:03,300 --> 00:14:06,136
‏استعدوا لـ
‏"‏‏‏الديك الرومي الجزء 2:‏ يوم الحساب‏"‏‏‏

325
00:14:06,220 --> 00:14:10,057
‏حسناً،‏ دعني أحضر لك قميص جديد
وربما أمسح الدم عن وجهك.‏

326
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
‏مهلًا.‏ ماذا عن بطاقات الأماكن للطاولة؟

327
00:14:12,393 --> 00:14:15,062
‏-‏ سيضفي ذلك بعض الأناقة على هذا الأحمق.‏
‏ جيد يا ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏.‏-

328
00:14:15,145 --> 00:14:17,648
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ سأحضر قميصاً.‏
‏ أيمكنك الكتابة بشكل متصل؟-

329
00:14:17,731 --> 00:14:20,317
‏نعم ولكن الموقف يتطلب الكتابة بأحرف
على شكل فقاعة.‏

330
00:14:20,401 --> 00:14:22,736
‏-‏ ‏"‏‏‏بي إل إس‏"‏‏‏.‏
‏ ما هي أسماء عائلتك إذاً؟-

331
00:14:22,820 --> 00:14:25,072
‏أختي وزوجها هما ‏"‏‏‏دانا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏دان‏"‏‏‏.‏

332
00:14:25,155 --> 00:14:27,867
‏فقط اكتب ‏"‏‏‏أمي‏"‏‏‏ لاسم أمي.‏
ستعرف ما يعنيه ذلك.‏

333
00:14:27,950 --> 00:14:30,995
‏ورفيقها،‏ ألم أستخدم اسمه إطلاقاً؟

334
00:14:31,078 --> 00:14:33,706
‏أنا وأختي ندعوه بالفتى اللعوب،‏
لا نستطيع كتابة ذلك.‏

335
00:14:33,789 --> 00:14:35,124
‏-‏ أيمكننا كتابة ذلك؟
‏ نعم.‏-

336
00:14:35,207 --> 00:14:37,918
‏لا،‏ لا.‏ لنجازف ونجرّب ‏"‏‏‏تيري‏"‏‏‏.‏

337
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
‏-‏ ها أنت ذا فقط قم ارتدي هذا.‏
‏ شكراً،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

338
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
‏الرائحة.‏

339
00:14:41,630 --> 00:14:45,634
‏هنا.‏ أحضرت بعض المعطر لذلك.‏
الآن دعني أعطر إبطيك.‏

340
00:14:45,718 --> 00:14:47,678
‏-‏ صحيح.‏ ضعيها هناك.‏
‏ عطّري.‏ حسناً.‏-

341
00:14:47,761 --> 00:14:50,431
‏-‏ وقليل على الخدين.‏ أنا آسفة.‏
‏ إنها تحرق.‏-

342
00:14:50,514 --> 00:14:52,391
‏-‏ أنا آسفة
‏ إنها تحرق.‏ لقد توقفت.‏-

343
00:14:52,474 --> 00:14:55,477
‏-‏ أين يجب أن نضع هؤلاء؟
‏ ضع أختي بجانب زوجها.‏-

344
00:14:55,561 --> 00:14:58,606
‏وأمي بجانب ‏"‏‏‏تيري‏"‏‏‏.‏
لكن بجانب من علي الجلوس؟

345
00:14:58,689 --> 00:15:00,065
‏حسنا،‏ كيف تفعل ذلك عادة؟

346
00:15:00,149 --> 00:15:03,485
‏عندما كنت طفلاً،‏ كنت أجلس بين
والداي،‏ حتى لا يجادلوا.‏

347
00:15:03,694 --> 00:15:06,322
‏-‏ هل نجحت؟
‏ أحياناً.‏ لكنهم كانوا يصرخون كثيراً.‏-

348
00:15:06,405 --> 00:15:09,158
‏كانوا يصرخون ويصيحون
وكان جيراني يصرخون،‏ ‏"‏‏‏اخرسوا‏"‏‏‏.‏

349
00:15:09,241 --> 00:15:10,492
‏وكانت أمي تصرخ عليهم،‏

350
00:15:10,576 --> 00:15:14,079
‏‏"‏‏‏اهتموا بشؤونكم الخاصة،‏ (فينيليز)،‏
لأنكم واجهتم مشاكل الأسبوع الماضي‏"‏‏‏.‏

351
00:15:14,163 --> 00:15:15,831
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أيمكنك مساعدتي؟

352
00:15:15,915 --> 00:15:18,626
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ احتفظ بهذه الفكرة الحزينة.‏
سأعود حالاً.‏

353
00:15:18,876 --> 00:15:21,879
‏هلا تقلّبين البطاطا؟ أنا مغطى بالدجاج.‏

354
00:15:21,962 --> 00:15:25,591
‏-‏ يا للهول،‏ ماذا تفعل؟
‏ أنا أخرج العمود الفقري.‏-

355
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
‏إنها الطريقة التي تحضر فيها الديك للشواء.‏

356
00:15:28,052 --> 00:15:30,346
‏-‏ ماذا؟
‏ اعتقدت أنك تريدين رؤيتي أفعل ذلك.‏-

357
00:15:31,347 --> 00:15:34,016
‏لماذا يشعر الجميع بالاشمئزاز
من إعداد الديك الرومي؟

358
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
‏-‏ إنها جميلة
‏ لا.‏-

359
00:15:35,643 --> 00:15:38,520
‏حسنا،‏ ولكن شاهدي هذا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
لا بد لي من فتح الصدر.‏

360
00:15:38,604 --> 00:15:42,316
‏يجب أن تكوني قوية جداً لتفعلي هذا.‏
من الجيد أنني أعرف كيفية التحضير للشواء.‏

361
00:15:42,399 --> 00:15:44,652
‏-‏ وجهي.‏ أعتقد أنه.‏.‏.‏ نعم.‏
‏ هل وصلت إليك؟-

362
00:15:44,735 --> 00:15:47,112
‏-‏ تماماً في فمي.‏
‏ امسحيه بسرعة.‏-

363
00:15:47,196 --> 00:15:48,405
‏-‏ هذا.‏.‏.‏
‏ أعطني النبيذ.‏-

364
00:15:48,489 --> 00:15:50,658
‏-‏ أعطني بعض النبيذ.‏ أعطني النبيذ.‏
‏ نعم.‏-

365
00:15:52,409 --> 00:15:53,327
‏نبيذ جيد.‏

366
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
‏أخبار جيدة،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
العشاء سيكون جاهزاً قبل وصول عائلتك.‏

367
00:15:56,705 --> 00:15:59,124
‏-‏ وسوف يكون مثالياً.‏
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟-

368
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
‏-‏ يا أطفال،‏ هل رأيتم ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
‏ ليس مؤخراً-

369
00:16:01,669 --> 00:16:04,880
‏قمنا بدعوة تيدي للانضمام إلينا على الأرض،‏
لكنه لم يجب.‏

370
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
‏نحن نأخذ استراحة لتجهيز المائدة.‏

371
00:16:06,840 --> 00:16:09,218
‏أنت تعلم أننا أكلنا للتو
وجبة عيد شكر كاملة

372
00:16:09,301 --> 00:16:11,512
‏والآن تجعلنا نفعل أشياء،‏ أليس كذلك؟

373
00:16:11,595 --> 00:16:12,429
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

374
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ أين أنت؟
‏ هل هو في الحمام؟ دق،‏ دق.‏-

375
00:16:16,016 --> 00:16:19,228
‏-‏ لا.‏ لماذا يحتاج إلى 5 مكابس؟
‏ لمزاجيته المختلفة.‏-

376
00:16:19,311 --> 00:16:22,314
‏أوه،‏ يا للهول.‏ عائلة ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
في طريقهم،‏ وهو مفقود.‏

377
00:16:22,398 --> 00:16:24,191
‏هذا فظيع.‏

378
00:16:25,192 --> 00:16:26,068
‏هذا جيد.‏

379
00:16:29,488 --> 00:16:32,408
‏بحثنا في كل غرفة مرتين.‏
أين يمكن أن يذهب ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

380
00:16:32,491 --> 00:16:34,576
‏هل حاولت النقر على صحن طعامه؟

381
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
‏هذا سيء.‏ عائلته قادمة
والديك الرومي المثالي في الفرن.‏

382
00:16:37,788 --> 00:16:39,623
‏لا يمكنه الابتعاد.‏ لنتفقد خارجاً.‏

383
00:16:39,790 --> 00:16:42,876
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

384
00:16:42,960 --> 00:16:44,753
‏تعال ،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

385
00:16:45,170 --> 00:16:47,506
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟ هل هذا أنت؟
‏ لا.‏-

386
00:16:47,589 --> 00:16:50,009
‏حسناً،‏ آسف لإزعاجك.‏ أين هو؟

387
00:16:52,803 --> 00:16:55,431
‏مرحياً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

388
00:16:55,514 --> 00:16:57,391
‏أُصلح الكرسي،‏ من الواضح.‏

389
00:16:57,474 --> 00:16:59,685
‏لا أعرف كيف وصلت إلى هنا إنها جيدة تماماً.‏

390
00:16:59,768 --> 00:17:03,147
‏-‏ ولكن هل هذا الوقت المناسب للقيام بذلك؟
‏ إنه وقت رائع.‏-

391
00:17:03,230 --> 00:17:06,650
‏أنا فقط أصلح بضعة أشياء.‏
سأقوم بنقلهم للطابق العلوي إذا أردت ذلك.‏

392
00:17:06,734 --> 00:17:10,612
‏أو قد يكون من الأسهل نقل
بضعة أشياء من الطابق العلوي إلى هنا،‏

393
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
‏-‏ يعيش في القمامة.‏
‏ إيجار أرخص.‏-

394
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
‏-‏ ضوء رائع.‏
‏ يا أطفال،‏ لا.‏-

395
00:17:14,324 --> 00:17:16,076
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ لن يعيش في القمامة.‏

396
00:17:16,160 --> 00:17:18,037
‏نعم،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ هذه الأشياء
ستذهب للقمامة.‏

397
00:17:18,120 --> 00:17:20,998
‏-‏ وعليك أن تصعد
‏ هذا لا يمكن أن يرمى في النفاية ،‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

398
00:17:21,081 --> 00:17:23,417
‏إنها ليست قمامة.‏
يمكن إصلاح كل هذه الأشياء.‏

399
00:17:23,500 --> 00:17:25,586
‏لا يجب أن تتخلى عن الأشياء
يمكنك إصلاحها.‏

400
00:17:25,669 --> 00:17:28,922
‏ربما لا بأس في التخلي
عن نصف آلة صنع الوافل.‏

401
00:17:29,006 --> 00:17:31,759
‏سأحتفظ بها حتى أجد النصف الآخر.‏

402
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
‏أنا مُصلح.‏ أصلح الأشياء.‏
لطالما كنت مُصلحاً.‏

403
00:17:34,803 --> 00:17:36,805
‏سأصلح آلة صنع الوافل تلك قريباً.‏

404
00:17:36,889 --> 00:17:40,476
‏يا للهول،‏ لقد وجدتها.‏

405
00:17:40,559 --> 00:17:43,896
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ جلست بين والديك حين كانا يتشاجران.‏

406
00:17:43,979 --> 00:17:45,481
‏كنت صانع السلام.‏

407
00:17:45,564 --> 00:17:47,983
‏-‏ كنت تحاول إصلاح الأمور.‏
‏ نعم.‏-

408
00:17:48,067 --> 00:17:51,028
‏أمك وأبوك هما نصفا آلة صنع الوافل.‏

409
00:17:51,111 --> 00:17:54,198
‏-‏ مما يجعلك قطعة وافل.‏
‏ ربما لهذا السبب تحب الزبدة كثيراً-

410
00:17:54,281 --> 00:17:56,366
‏أنا آسفة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

411
00:17:56,450 --> 00:17:59,119
‏أنجزنا كل هذا بسرعة فائقة.‏
ضغطنا عليك كثيراً.‏

412
00:17:59,369 --> 00:18:03,040
‏نعم.‏ كنتم تحاولون المساعدة وحسب.‏
بطريقة انتقادية نوعاً ما.‏

413
00:18:03,123 --> 00:18:06,919
‏حسنا،‏ إذا كان إصلاح الأمور
يساعدك في تحمل يومك،‏

414
00:18:07,002 --> 00:18:08,253
‏ما المشكلة إذاً؟

415
00:18:08,337 --> 00:18:09,963
‏إنها لا تؤذي أحداً،‏ صحيح؟

416
00:18:10,047 --> 00:18:13,217
‏نعم،‏ لكل منا أموره الخاصة.‏
يتصرّف أبي بغرابة حيال عيد الشكر.‏

417
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
‏لا أتصرف بغرابة.‏

418
00:18:14,843 --> 00:18:17,638
‏-‏ أنا أهتم كثيراً،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تتسوق.‏
‏ ماذا؟-

419
00:18:17,721 --> 00:18:20,349
‏-‏ لدى أمي نبيذها.‏
‏ ها هو.‏ شكراً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏-

420
00:18:20,432 --> 00:18:23,268
‏-‏ ولكن هذا ليس أمري الخاص
‏ عيد الشكر يحدث مرة في السنة.‏-

421
00:18:23,352 --> 00:18:26,814
‏ليس من الغريب أن أحاول جعله مثالياً.‏
أنت يا رفاق غريبون

422
00:18:27,815 --> 00:18:29,983
‏مرحباً.‏ أهلاً.‏

423
00:18:30,192 --> 00:18:33,195
‏لا شيء.‏ ماذا تعني،‏ كأنني في مكب القمامة؟

424
00:18:33,278 --> 00:18:36,573
‏يصدر صدى الصوت هنا بسبب أريكتي.‏

425
00:18:36,907 --> 00:18:39,118
‏حقاً؟ أجل،‏ هذا يحدث.‏

426
00:18:39,201 --> 00:18:42,162
‏حسناً،‏ إذاً أظن أنني سأراكم غداً.‏

427
00:18:42,246 --> 00:18:44,456
‏كانت تلك أختي.‏ فوتت أمي رحلتها،‏

428
00:18:44,540 --> 00:18:46,416
‏وتقيم أختي الآن بالقرب من المطار

429
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
‏-‏ كي تقلّها في الصباح.‏
‏ لا.‏-

430
00:18:48,585 --> 00:18:51,171
‏لا،‏ هذا رائع.‏ لا علاقة لي بالأمر.‏

431
00:18:51,255 --> 00:18:53,632
‏-‏ قدومهم غداً أفضل.‏
‏ غدا أفضل؟-

432
00:18:53,715 --> 00:18:55,008
‏غداً أفضل بكثير.‏

433
00:18:55,092 --> 00:18:59,346
‏لا ضغط لوجبة مثالية أو تحضير مثالي.‏
سنتسكع معاً فحسب.‏

434
00:18:59,429 --> 00:19:01,598
‏أعتقد أنه رائع.‏

435
00:19:01,682 --> 00:19:06,353
‏كان ذلك الكثير من العمل،‏
من أجل لا شيء.‏ سأتخطى الأمر.‏

436
00:19:06,436 --> 00:19:08,564
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ الآن أنت وحدك في عيد الشكر.‏

437
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
‏أنا بخير.‏ سأعيد بعض أغراضي إلى الأعلى.‏

438
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
‏انتظر،‏ سيجهز الديك الرومي خلال ساعة،‏

439
00:19:13,735 --> 00:19:15,863
‏ولديك عشاء عيد شكر كامل هناك،‏

440
00:19:15,946 --> 00:19:17,781
‏و،‏ كما تعلم،‏ نحن هنا،‏ لذلك.‏.‏.‏

441
00:19:17,865 --> 00:19:20,826
‏مهلا،‏ لماذا لا تنضمون لي؟

442
00:19:20,909 --> 00:19:23,662
‏-‏ لقد أكلنا بالفعل.‏
‏ نعم،‏ هذه فكرة جيدة،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

443
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
‏شكراً لك.‏ أعني،‏ قد نبقى كذلك،‏ أليس كذلك؟

444
00:19:26,373 --> 00:19:29,126
‏وسنساعدك في حمل الأشياء
التي تريدينها إلى الأعلى.‏

445
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
‏أنا معها.‏

446
00:19:30,794 --> 00:19:33,130
‏نعم،‏ ذراعاي متعبتان
من كتابة بطاقات الأماكن.‏

447
00:19:33,463 --> 00:19:35,215
‏سنساعده.‏ أمسكوا شيئاً.‏

448
00:19:35,299 --> 00:19:37,843
‏انظر،‏ النصف الآخر من آلة صنع الوافل.‏

449
00:19:37,926 --> 00:19:41,638
‏-‏ أفضل شيء جديد.‏ أنا أفوز.‏
‏ ماذا؟ لا.‏ كرة الحظ تفوز.‏-

450
00:19:41,722 --> 00:19:43,056
‏-‏ نعم،‏ أنت محق
‏ نعم.‏-

451
00:19:44,933 --> 00:19:46,768
‏علينا أن نخرج من مكب القمامة.‏

452
00:19:47,102 --> 00:19:48,812
‏حسناً،‏ كانت هذه آخرها.‏

453
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
‏الأشياء التي تريدها عادت إلى حيث كانت.‏

454
00:19:50,898 --> 00:19:54,568
‏-‏ وأكثر من ذلك أيضاً
‏ حسناً،‏ عشاء التكفير عن الذنوب جاهز.‏-

455
00:19:54,651 --> 00:19:57,321
‏مهلاً،‏ هل أحضرت قطعاً
إسمنتية مكسورة إلى هنا؟

456
00:19:57,404 --> 00:20:01,200
‏نعم،‏ هذا جيد للتدعيم.‏
ما عليك إلا كسر الأسمنت وانظر.‏

457
00:20:01,283 --> 00:20:02,784
‏-‏ تدعيم مجاني.‏
‏ تدعيم مجاني.‏-

458
00:20:02,868 --> 00:20:05,412
‏حسناً.‏ حسناً،‏ دعونا نأكل بينما كل شيء حار.‏

459
00:20:05,495 --> 00:20:08,040
‏رائحته شهية فعلاً.‏
أظن أنني أستطيع أن آكل قضمة.‏

460
00:20:08,123 --> 00:20:11,251
‏-‏ يمكنني تناول قضمة صغيرة.‏
‏ إذا كنت سأفعلها،‏ سأفعلها هكذا.‏-

461
00:20:11,335 --> 00:20:13,670
‏شكراً لكم يا رفاق
على مساعدتكم في حمل أغراضي.‏

462
00:20:13,754 --> 00:20:15,214
‏وتحمّل أشيائي.‏

463
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
‏-‏ وصنع الحشوة.‏ هذا يعني لي الكثير.‏
‏ بالطبع.‏-

464
00:20:18,258 --> 00:20:20,010
‏حسناً جميعاً،‏ لنركز على الطعام.‏

465
00:20:20,093 --> 00:20:23,430
‏أعني،‏ كلنا هنا من أجل ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
بالطبع،‏ لكن تفضل.‏

466
00:20:25,390 --> 00:20:29,228
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ هذا جيد حقاً.‏
‏ هذا مذهل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

467
00:20:29,770 --> 00:20:31,897
‏-‏ إنها حقاً.‏
‏ هل تبكي؟-

468
00:20:31,980 --> 00:20:34,691
‏لا.‏ أنا فقط سعيد للغاية.‏

469
00:20:34,775 --> 00:20:37,110
‏هذا جيد جداً لدرجة أتمنى
للحصول على معدة ثانية.‏

470
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
‏-‏ أين عظم الترقوة؟
‏ لقد كُسرت أثناء التحضير للشواء-

471
00:20:39,780 --> 00:20:40,822
‏يمكنني إصلاحها.‏

472
00:20:41,031 --> 00:20:43,617
‏‏"‏‏‏مضخة حوض الأسماك
لا تنتمي إلى مكب النفايات‏"‏‏‏

473
00:20:43,867 --> 00:20:44,743
‏يمكنني إصلاحه.‏

474
00:20:45,035 --> 00:20:48,121
‏‏"‏‏‏من يهتم حقًا بالكراسي ذات الرجلين؟
لا أحد سوى (تيدي)‏"‏‏‏

475
00:20:48,538 --> 00:20:49,414
‏يمكنني إصلاحه.‏

476
00:20:49,498 --> 00:20:52,668
‏‏"‏‏‏هاتف بدون جهاز استقبال يجب أن يُقطّع
إلا إذا كنت (تيدي)‏"‏‏‏

477
00:20:52,751 --> 00:20:53,627
‏يمكنني إصلاحه.‏

478
00:20:53,710 --> 00:20:56,630
‏‏"‏‏‏هل (جيرالد فورد) ذو رأس هزاز
الذي لا يهتز يستحق العناء؟‏"‏‏‏

479
00:20:56,713 --> 00:20:57,589
‏يمكنني إصلاحه.‏

480
00:20:57,756 --> 00:20:59,758
‏‏"‏‏‏والداي هما نصفين من صانعة الوافل

481
00:20:59,883 --> 00:21:01,260
‏التي تصنع لك الوافل‏"‏‏‏

482
00:21:01,385 --> 00:21:02,261
‏أصلحها.‏

483
00:21:02,344 --> 00:21:04,346
‏‏"‏‏‏والداي هما نصفين من صانعة الوافل

484
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
‏التي تصنع لك الوافل‏"‏‏‏

485
00:21:05,889 --> 00:21:08,100
‏والداي هما نصفين من صانعة الوافل

486
00:21:08,183 --> 00:21:09,726
‏‏"‏‏‏التي تصنع لك الوافل

487
00:21:09,810 --> 00:21:11,937
{\an8}‏والداي هما نصفين من صانعة الوافل

488
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
{\an8}‏التي تصنع لك الوافل‏"‏‏‏

