﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:03,920
‏كيف نبلي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,922
{\an8}‏هل وصلنا بعد؟ هل نحن في الموقع الصحيح؟

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,424
{\an8}‏علينا فقط أن نسير نحو

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,968
{\an8}‏المستودع المهجور
في نهاية الشارع المظلم المهجور.‏

5
00:00:10,051 --> 00:00:12,012
{\an8}‏كل شيء على ما يُرام.‏ ما لم تروا العكس،‏

6
00:00:12,095 --> 00:00:14,848
{\an8}‏-‏ ويجب أن نتصل بأمي وأبي.‏
‏ لا،‏ لقد تمردنا.‏-

7
00:00:14,931 --> 00:00:16,433
{\an8}‏لن نتصل بأمي وأبي.‏

8
00:00:16,516 --> 00:00:19,185
{\an8}‏لا تهلعوا،‏ لكن الكعك سينفد مني.‏

9
00:00:19,269 --> 00:00:21,438
{\an8}‏هيا يا رفاق،‏ نحن نفعل هذا لأمي،‏

10
00:00:21,563 --> 00:00:24,190
{\an8}‏وعيد الميلاد،‏ وبالطبع للهدايا.‏

11
00:00:24,899 --> 00:00:28,028
{\an8}‏ربما ما كان يجب أن نتسلل.‏
أشعر بندم حيال ذلك.‏

12
00:00:28,111 --> 00:00:30,363
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لن يريد أمي وأبي أن نتجول

13
00:00:30,447 --> 00:00:32,574
{\an8}‏هذا الجزء من المدينة بمفردنا،‏ لذا تسللنا.‏

14
00:00:32,657 --> 00:00:34,117
{\an8}‏لأننا نحبهم كثيراً.‏

15
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
{\an8}‏-‏ مرحباً؟
‏ أنا لا أعرف،‏-

16
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
{\an8}‏أعتقد أن أمي وأبي يرغبان في معرفة

17
00:00:42,584 --> 00:00:44,836
{\an8}‏أننا نقترب من المبنى الغريب المهجور

18
00:00:44,919 --> 00:00:48,214
{\an8}‏على زاوية شارع ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏ وشارع ‏"‏‏‏جاكسون‏"‏‏‏،‏

19
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
{\an8}‏لا أستطيع قراءتها جيداً.‏

20
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ عزيزتي،‏ هل تسمعينني؟

21
00:00:52,969 --> 00:00:54,846
{\an8}‏بوب،‏ تسلل الأطفال من المنزل.‏

22
00:00:54,929 --> 00:00:56,431
{\an8}‏-‏ ماذا؟
‏ اتصلت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بالخطأ-

23
00:00:56,514 --> 00:00:58,516
{\an8}‏من هاتف الطوارئ.‏.‏.‏ يمكنني سماعهم.‏

24
00:00:58,600 --> 00:01:01,102
{\an8}‏تينا‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنا أمك.‏ هل يمكنك سماعي؟

25
00:01:01,186 --> 00:01:02,812
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أعتقد حقاً-

26
00:01:02,896 --> 00:01:04,314
{\an8}‏يجب أن نعود أدراجنا.‏

27
00:01:04,397 --> 00:01:06,441
{\an8}‏لا يوجد هنا سوى ألف زقاق مخيف.‏

28
00:01:06,524 --> 00:01:07,859
‏يا للهول يا رفاق.‏

29
00:01:07,942 --> 00:01:09,402
‏إنها واحدة من زينة أمي.‏

30
00:01:09,486 --> 00:01:11,196
‏تلك هي التي صنعتها أنا.‏

31
00:01:11,279 --> 00:01:12,280
‏أنتِ بأمان الآن.‏

32
00:01:12,697 --> 00:01:15,617
‏كل شيء على ما يرام.‏ لا بأس.‏
اشترِ بطانية لهذه الزينة!‏

33
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
‏-‏ ماذا؟
‏ يا للهول!‏-

34
00:01:19,412 --> 00:01:21,039
‏هذا حقيقي.‏ هذا يحدث.‏

35
00:01:21,122 --> 00:01:22,791
‏إذاً،‏ علينا أن نراقب محيط المكان

36
00:01:22,874 --> 00:01:23,833
‏ونطلب بعض الدعم؟

37
00:01:23,917 --> 00:01:26,002
‏لا،‏ ليس هناك وقت.‏ إنها عشية عيد الميلاد.‏

38
00:01:26,753 --> 00:01:28,630
‏انظروا،‏ آثار أقدام.‏ دعونا نتبعها.‏

39
00:01:28,713 --> 00:01:30,548
‏تباً.‏ تعطل المصباح.‏

40
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
‏يبدو أننا سنفعل هذا في الظلام.‏

41
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
‏حسناً.‏ حسناً.‏ حسناً.‏

42
00:01:37,472 --> 00:01:40,100
‏‏"‏‏‏الـ(بليكن) سوف

43
00:01:41,184 --> 00:01:44,062
‏يتمنى لو لم يولد أبداً

44
00:01:44,896 --> 00:01:48,191
‏نحن قادمون من أجلك يا رجل

45
00:01:48,274 --> 00:01:51,569
‏لا تستسلم‏"‏‏‏.‏

46
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
‏احمنا يا ‏"‏‏‏سانتا‏"‏‏‏.‏

47
00:01:53,863 --> 00:01:56,282
‏علينا الآن أن نشغل ضاغط الهواء و

48
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
‏هذا شعور جيد.‏

49
00:01:59,452 --> 00:02:02,539
‏هيا،‏ أيها اللص أو اللصوص.‏ تعالوا وأمسكوني

50
00:02:02,622 --> 00:02:06,376
‏لن يشك أحد في أن رجلاً
قد يقضي ليلة عيد الميلاد هنا.‏

51
00:02:06,960 --> 00:02:09,087
‏حسناً،‏ تشير العلامات
إلى أن مخبأ الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏

52
00:02:09,170 --> 00:02:10,713
‏يقع داخل هذا المستودع.‏

53
00:02:10,797 --> 00:02:13,842
‏يجب أن نعرف كيف ندخل ونخرج زينة أمي وحسب.‏

54
00:02:13,925 --> 00:02:16,886
‏لكننا بحثنا في كل أرجاء المكان
ولم نجد أي باب.‏

55
00:02:16,970 --> 00:02:20,014
‏ربما يمكننا الذهاب إلى المنزل
وصنع بعض الكعكات والعودة.‏

56
00:02:20,098 --> 00:02:23,101
‏يحب الجميع أن يفتح الباب
لسلة طازجة من الكعك.‏

57
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
‏هذا غريب.‏

58
00:02:24,102 --> 00:02:27,063
‏ثمة آثار أقدام تقود إلى ذلك الاتجاه،‏
لكن لا شيء هناك.‏

59
00:02:27,147 --> 00:02:28,022
‏هذا غير منطقي.‏

60
00:02:28,106 --> 00:02:29,983
‏لا يوجد شيء هنا سوى حفرة.‏

61
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
‏حفرة صغيرة قذرة.‏

62
00:02:31,734 --> 00:02:34,737
‏هل تمازحني؟
قطعنا كل هذه المسافة ولا نستطيع الدخول؟

63
00:02:36,364 --> 00:02:37,407
‏ما هذا؟

64
00:02:37,824 --> 00:02:40,034
‏يا رفاق،‏ هذا جدار.‏

65
00:02:40,118 --> 00:02:43,580
‏رسم أحدهم لوحة جدارية واقعية
على جانب هذا المستودع.‏

66
00:02:43,663 --> 00:02:46,666
‏ظننت أن فقط ‏"‏‏‏وايلي كويوتي‏"‏‏‏
يمكنه تفعل ذلك،‏ أو ‏"‏‏‏بانكسي‏"‏‏‏.‏

67
00:02:46,749 --> 00:02:48,543
‏يا رفاق،‏ أعتقد أنني وجدت الباب.‏

68
00:02:48,626 --> 00:02:49,961
‏يا للهول،‏ إنه مفتوح.‏

69
00:02:51,337 --> 00:02:53,256
‏يبدو أن الطريق الوحيد هو النزول.‏

70
00:02:55,508 --> 00:02:58,261
‏اتصل كابوسي،‏ يريد استعادة سلالمه المخيفة.‏

71
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
‏قبل أن نفعل هذا،‏ لنتحدث عن الأسلحة.‏

72
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
‏-‏ ماذا أحضر الجميع؟
‏ مهلاً،‏ ماذا؟-

73
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
‏لا شيء.‏ لماذا نتحدث عن الأسلحة الآن؟

74
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
‏كان هناك وقت أفضل لفعل هذا،‏
عندما كنا قريبين من الأسلحة.‏

75
00:03:07,520 --> 00:03:09,606
‏حسناً،‏ لدي المزيد.‏ على الرحب والسعة.‏

76
00:03:10,523 --> 00:03:11,733
‏حسنا،‏ إليك ما أملك.‏

77
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
‏مسطرة،‏ للصفع أو النكز.‏

78
00:03:14,485 --> 00:03:15,987
‏-‏ أو القياس.‏
‏ لا أريدها.‏-

79
00:03:16,070 --> 00:03:18,156
‏-‏ سلسلة مفاتيح،‏ للطعن.‏
‏ أو مفاتيح.‏-

80
00:03:18,239 --> 00:03:21,201
‏لذا يمكنك أيضاً أخذ سلسلة
المفاتيح،‏ وإدخالها في حلقه بالقوة.‏

81
00:03:21,284 --> 00:03:23,036
‏يمكن أن تضعها في فم أحد خلسة.‏

82
00:03:23,119 --> 00:03:25,330
‏-‏ نعم.‏
‏ ما هذا؟ المفاتيح في فمك.‏-

83
00:03:25,413 --> 00:03:27,540
‏-‏ ماذا لديكِ أيضاً؟
‏ صولجان،‏ سكين.‏-

84
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
‏لكنني سأحتفظ بهم.‏

85
00:03:30,084 --> 00:03:32,837
‏سأختار المسطرة،‏
لكن ينتابني شعور سيئ حيال هذا.‏

86
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
‏هلا ذهبنا؟

87
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
‏حسناً.‏.‏.‏

88
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
‏هذا غريب.‏ لماذا قد يكون هناك سلالم

89
00:03:46,893 --> 00:03:48,269
‏تؤدي إلى جدار من الطوب؟

90
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
‏ربما هي لوحة أخرى؟

91
00:03:49,896 --> 00:03:51,981
‏ربما تكون صورة لجدار من القرميد

92
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
‏مرسومة على قطعة ورق سهلة النفاذ.‏

93
00:03:54,859 --> 00:03:55,985
‏لا،‏ يبدو أنه قرميد.‏

94
00:03:56,069 --> 00:03:58,655
‏حسناً،‏ قالت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
عند زاوية ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جاكسون‏"‏‏‏،‏

95
00:03:58,738 --> 00:04:00,156
‏لكن تلك الشوارع لا تتقاطع.‏

96
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
‏هي ليست جيدة مع الاتجاهات يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

97
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
‏كباقي العائلة.‏

98
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
‏نحن محظوظون لأننا نصل لأي مكان.‏

99
00:04:05,411 --> 00:04:07,288
‏نحن أغبياء للغاية.‏ يا للهول،‏ أطفالي!‏

100
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
‏أطفالي في خطر،‏ لا!‏

101
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ فلنحاول أن نبقى هادئين.‏

102
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
‏هذه منطقة آمنة تماماً

103
00:04:14,420 --> 00:04:15,922
‏لتجول الأطفال.‏

104
00:04:16,005 --> 00:04:17,882
‏أرأيتِ؟ هذه الكلاب تلعب.‏

105
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
‏-‏ حتى الموت.‏
‏ هذا كله خطئي.‏-

106
00:04:20,134 --> 00:04:22,887
‏لو لم أنغمس كثيراًفي تحقيق الزينة،‏

107
00:04:22,971 --> 00:04:25,473
‏لما كان الأطفال في خطر الآن.‏

108
00:04:25,556 --> 00:04:26,975
‏-‏ هذا صحيح.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

109
00:04:27,058 --> 00:04:28,393
‏ليس من المفترض أن تتفق معي

110
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
‏عندما ألوم نفسي.‏

111
00:04:30,228 --> 00:04:31,187
‏صحيح،‏ إنه.‏.‏.‏

112
00:04:31,271 --> 00:04:32,230
‏فهذه ليست غلطتك.‏

113
00:04:32,313 --> 00:04:34,649
‏شكراً لك.‏ والآن قل أن كل هذا بسببك.‏

114
00:04:34,774 --> 00:04:35,900
‏ماذا؟ لماذا؟

115
00:04:35,984 --> 00:04:36,818
‏-‏ قلها.‏
‏ لا.‏-

116
00:04:36,901 --> 00:04:38,486
‏حسناً،‏ هذا خطؤنا نحن الاثنان.‏

117
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
‏حسناً.‏

118
00:04:40,822 --> 00:04:42,657
‏هذا تقاطع ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جونسون‏"‏‏‏.‏

119
00:04:42,740 --> 00:04:44,409
‏ربما لم تقرأها جيداً؟

120
00:04:44,492 --> 00:04:46,911
‏ربما.‏ لم نشترِ لها نظارات
منذ كان عمرها 6 أعوام.‏

121
00:04:46,995 --> 00:04:49,998
‏توجد آثار أقدام هنا،‏
وقد تكون بحجم آثار الأطفال،‏

122
00:04:50,081 --> 00:04:51,833
‏ويوجد الكثير من فتات الكعك.‏

123
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
‏يا للهول،‏ لا!‏

124
00:04:53,293 --> 00:04:57,964
‏أطفالي هناك.‏ لا.‏ لماذا؟

125
00:05:00,383 --> 00:05:02,844
‏حسناً،‏ لا يوجد لص زينة حتى الآن.‏

126
00:05:02,927 --> 00:05:05,388
‏لا بأس.‏ إنها لعبة انتظار،‏ صحيح؟

127
00:05:05,471 --> 00:05:08,224
‏ها قد أتت السيدة اللطيفة.‏
‏"‏‏‏تشانغ‏"‏‏‏ وكلبها الصغير.‏

128
00:05:08,308 --> 00:05:09,475
‏مرحباً يا الكلب الصغير.‏

129
00:05:10,893 --> 00:05:12,353
‏مهلاً،‏ لم تتخلص منها.‏

130
00:05:12,437 --> 00:05:14,355
‏إذاً هي التي لا تغرف.‏

131
00:05:14,439 --> 00:05:16,858
‏لم أشك في ذلك طوال هذه السنوات.‏

132
00:05:17,859 --> 00:05:18,860
‏ها هي الرائحة.‏

133
00:05:21,654 --> 00:05:23,281
‏هذا سيئ،‏ هذا سيئ.‏

134
00:05:23,489 --> 00:05:25,033
‏إنها تدخل في البدلة.‏

135
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
‏إنها عالقة هنا.‏ لا.‏

136
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
‏لا تتقيأ في سانتا.‏ لا تتقيأ في سانتا.‏

137
00:05:30,830 --> 00:05:34,667
‏دفعنا كل شيء على تلك الجدران
الغبية ولم ينجح أي شيء.‏

138
00:05:35,168 --> 00:05:36,753
‏هل سمعتم يا رفاق؟ أحدهم قادم.‏

139
00:05:36,836 --> 00:05:38,004
‏ليصمت الجميع.‏

140
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
‏إنه على الأرجح الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏،‏

141
00:05:39,505 --> 00:05:40,923
‏أو ربما أحد أتباعه.‏

142
00:05:41,007 --> 00:05:42,925
‏أتظنين يسمون أنفسهم الـ‏"‏‏‏بلينيون‏"‏‏‏؟

143
00:05:43,009 --> 00:05:45,970
‏وإن لم يفعلوا،‏ فهم يرتكبون خطأ فادحاً.‏

144
00:05:46,054 --> 00:05:48,931
‏يا رفاق،‏ أعتقد أنني أدركت للتو

145
00:05:49,015 --> 00:05:51,851
‏لماذا هناك سلالم تقود إلى العدم.‏

146
00:05:51,934 --> 00:05:53,936
‏-‏ لماذا؟
‏ للإيقاع بشخص ما.‏-

147
00:05:55,938 --> 00:05:58,107
‏حسناً،‏ إليكم الخطة،‏ سنختبئ هنا،‏

148
00:05:58,191 --> 00:05:59,484
‏وبمجرد أن ينزلوا،‏

149
00:05:59,567 --> 00:06:01,903
‏-‏ ننقض عليهم.‏
‏ أحب الجزء المتعلق بالاختباء.‏-

150
00:06:01,986 --> 00:06:03,571
‏ليخرج الجميع أسلحتهم.‏

151
00:06:03,654 --> 00:06:04,906
‏هل فات الأوان للتبديل؟

152
00:06:04,989 --> 00:06:06,449
‏لدي مسطرة رائعة لمن يرغب.‏

153
00:06:06,532 --> 00:06:08,076
‏-‏ دقيقة بشكل كبير.‏
‏ لقد أتوا.‏-

154
00:06:08,159 --> 00:06:09,118
‏امسكوهم!‏

155
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
‏-‏ يا للهول.‏
‏ مهلاً،‏ توقفوا.‏-

156
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
‏-‏ أمي؟ أبي؟
‏ أطفالي؟-

157
00:06:15,291 --> 00:06:17,001
‏أطفالي،‏ أطفالي،‏ أطفالي،‏ أطفالي.‏

158
00:06:17,877 --> 00:06:19,170
‏أنا سعيدة لأنكم بخير.‏

159
00:06:19,253 --> 00:06:21,339
‏هل ضربني أحد على وجهي بمسطرة؟

160
00:06:21,422 --> 00:06:23,091
‏-‏ إنها ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ هذا مؤلم.‏-

161
00:06:23,174 --> 00:06:24,509
‏حقاً.‏ جميل.‏

162
00:06:24,592 --> 00:06:26,511
‏عار عليك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ إنه والدنا.‏

163
00:06:26,803 --> 00:06:28,554
‏ماذا تفعلون هنا يا أطفال؟

164
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
‏لماذا هجمتم علينا؟

165
00:06:29,806 --> 00:06:31,265
‏ظننا أنكم أتباع الشرير.‏

166
00:06:31,349 --> 00:06:32,809
‏كيف عرفتم مكاننا؟

167
00:06:32,892 --> 00:06:33,893
‏اتصلتم بنا بالخطأ.‏

168
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
‏أمكننا سماعكم تتحدثون في الخلفية.‏

169
00:06:36,479 --> 00:06:37,480
‏هذا مضحك.‏

170
00:06:37,563 --> 00:06:39,190
‏أتساءل من قد يكون.‏

171
00:06:39,273 --> 00:06:41,150
‏من أكثرنا خوفاً؟

172
00:06:41,234 --> 00:06:42,819
‏أمي هي الأكثر شراسة.‏

173
00:06:42,902 --> 00:06:44,112
‏شكراً لك،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

174
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
‏لكن أبي هو الأكثر حباً للمنزل.‏

175
00:06:46,280 --> 00:06:47,115
‏شكراً لك،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

176
00:06:47,198 --> 00:06:48,616
‏أنا فعلت ذلك،‏ حسناً ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

177
00:06:48,699 --> 00:06:50,410
‏اتصلت بأهلنا،‏ وأخبرتهما بمكاننا.‏

178
00:06:50,493 --> 00:06:52,829
‏-‏ كنت أنا.‏
‏ نعم،‏ عرفت ذلك.‏-

179
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
‏حسناً،‏ لا يهم.‏ كلنا هنا.‏

180
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
‏ربما يمكنكما مساعدتنا
في اجتياز هذا الجدار.‏

181
00:06:58,084 --> 00:07:01,629
‏بالمناسبة،‏ كم استغرقتما لمعرفة
وجود الباب في اللوحة الجدارية؟

182
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
‏منذ وقت طويل جداً.‏ لا أظن أن

183
00:07:03,506 --> 00:07:06,134
‏-‏ والدتكم فهمت الأمر.‏
‏ فهمت،‏ نوعاً ما.‏-

184
00:07:06,217 --> 00:07:07,343
‏إنها مرآة،‏ أليس كذلك؟

185
00:07:07,427 --> 00:07:08,928
‏-‏ لا.‏
‏ إنها كذلك.‏-

186
00:07:09,846 --> 00:07:11,180
‏يا للهول،‏ ماذا كان ذلك؟

187
00:07:12,098 --> 00:07:12,974
‏يا رفاق،‏ انظروا.‏

188
00:07:13,057 --> 00:07:14,475
‏هذه الخطوة تهتز

189
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
‏كأنها مجوفة.‏ أو شيء من هذا القبيل.‏

190
00:07:16,978 --> 00:07:18,271
‏هذا غريب.‏

191
00:07:18,354 --> 00:07:19,689
‏أبي،‏ ساعدني في رفع هذا.‏

192
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
‏على رسلك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لأجل ظهرك.‏

193
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
‏ارفع بساقيك،‏ أنت ضعيف للغاية.‏

194
00:07:23,609 --> 00:07:25,445
‏يا للهول.‏ لماذا نفعل هذا؟

195
00:07:26,779 --> 00:07:29,115
‏سلالم سرية داخل سلالم عادية.‏

196
00:07:29,198 --> 00:07:31,451
‏إنه صرح معماري غريب.‏

197
00:07:32,076 --> 00:07:33,453
‏نعم،‏ هذا رائع.‏

198
00:07:33,536 --> 00:07:35,037
‏-‏ الآن لنذهب للمنزل.‏
‏ ماذا؟-

199
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
‏مستحيل.‏ وصلنا إلى هذا الحد.‏
لا يمكننا التراجع الآن.‏

200
00:07:37,957 --> 00:07:39,876
‏اقتربنا جداً من إيجاد الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏.‏

201
00:07:39,959 --> 00:07:43,129
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏ ليس حقيقياً
ولم يسرق زينة أمك.‏

202
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
‏حسناً،‏ لا بأس.‏ إذاً كيف تفسر هذا؟

203
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
‏واحدة من الزينة الخاصة بي.‏

204
00:07:47,758 --> 00:07:49,886
‏-‏ ماذا؟
‏ أين وجدتموها يا أطفال؟-

205
00:07:49,969 --> 00:07:52,096
‏هنا.‏ هذا ما نحاول قوله لكم.‏

206
00:07:52,180 --> 00:07:54,348
‏قادتنا خريطة السرقات إلى هذه المنطقة،‏

207
00:07:54,432 --> 00:07:57,059
‏ثم تبعنا أثر الريش الأسود وآثار الأقدام

208
00:07:57,143 --> 00:07:58,352
‏إلى هذا المبنى.‏

209
00:07:58,436 --> 00:08:00,646
‏من الواضح أن شيئاً ما يحصل.‏

210
00:08:00,730 --> 00:08:02,356
‏أينما يوجد دخان،‏ يوجد ريش.‏

211
00:08:02,440 --> 00:08:04,859
‏اسمعوا يا أطفال،‏ أنا سعيد
لأنكم وجدتم الزينة،‏

212
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
‏وأنا سعيد جداً لأنكم بخير،‏

213
00:08:06,736 --> 00:08:08,654
‏ولكن لن نقضي ليلة عيد الميلاد

214
00:08:08,738 --> 00:08:10,531
‏في مستودع مخيف ومظلم.‏ صحيح ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

215
00:08:10,615 --> 00:08:12,033
‏-‏ إليك الأمر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ لا.‏-

216
00:08:12,116 --> 00:08:14,076
‏لا أقول أن الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏ أخذ زينتي،‏

217
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
‏-‏ من الممكن أن يكون أي شخص.‏
‏ صحيح.‏-

218
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
‏لكن شخص ما سرقها.‏

219
00:08:17,288 --> 00:08:18,998
‏ويبدو أن الأولاد على حق

220
00:08:19,081 --> 00:08:21,042
‏أن من سرقها موجود داخل هذا المبنى

221
00:08:21,125 --> 00:08:23,002
‏الذي نقف فيه الآن.‏

222
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
‏لذا سأبقى حتى أجد زينتي.‏

223
00:08:25,421 --> 00:08:27,298
‏-‏ نعم!‏
‏ لكن خذ الأولاد إلى المنزل.‏-

224
00:08:27,381 --> 00:08:29,592
‏-‏ ماذا،‏ انتظر،‏ ماذا؟
‏ لن أتركك هنا.‏-

225
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
‏-‏ وأنا أيضاً.‏
‏ أعتقد أنها ستكون بخير.‏-

226
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
‏انتظروا،‏ سأبقى مع أمي.‏

227
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
‏أنا أيضاً.‏ من قال أنها ستكون بخير؟

228
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
‏بدا ذلك جبناً.‏

229
00:08:36,641 --> 00:08:39,143
‏حسناً،‏ سنحاول إيجاد من سرق الزينة.‏

230
00:08:39,227 --> 00:08:40,978
‏-‏ الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏.‏
‏ ليس الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏.‏-

231
00:08:41,062 --> 00:08:42,438
‏ولكن ابقوا خلفي.‏

232
00:08:42,522 --> 00:08:44,232
‏وسنغادر خلال 20 دقيقة،‏ مهما حدث.‏

233
00:08:44,315 --> 00:08:46,317
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أعطني المسطرة.‏
‏ لا.‏-

234
00:08:46,400 --> 00:08:47,318
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

235
00:08:47,401 --> 00:08:49,403
‏حسناً.‏ دعني أريك كيف تستخدمها.‏

236
00:08:51,113 --> 00:08:52,782
‏لا أصدق أننا نفعل هذا.‏

237
00:08:52,865 --> 00:08:54,242
‏هذه فكرة سيئة.‏

238
00:08:54,325 --> 00:08:55,618
‏هذه فكرة سيئة.‏

239
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
‏رائع يا أبي،‏ رائع للمعنويات.‏
تابع العمل الجيد.‏

240
00:09:04,085 --> 00:09:07,421
‏‏"‏‏‏يسرق أحدهم كل بهجة عيد الميلاد

241
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
‏أتسمع ما أسمع؟

242
00:09:11,634 --> 00:09:15,930
‏الزينة القابلة للنفخ تجعل
هذا الوقت من السنة

243
00:09:16,013 --> 00:09:19,559
‏أتسمع ما أسمع؟

244
00:09:19,976 --> 00:09:23,938
‏(سانتا كلوز) يقف على المرج

245
00:09:24,021 --> 00:09:27,733
‏مع مفاجأة عيد ميلاد مخفية

246
00:09:27,817 --> 00:09:31,529
‏إنه رجل بالغ متنكر‏"‏‏‏

247
00:09:36,284 --> 00:09:37,910
‏أتريدين القيام بذلك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

248
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
‏-‏ يمكننا العودة.‏
‏ أخذ أحد الحمقى شجرتي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏-

249
00:09:40,496 --> 00:09:42,456
‏نعم يا أبي،‏ وهذا الأحمق هو

250
00:09:42,540 --> 00:09:43,958
‏وحش شرس غامض

251
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
‏والذي يحاول إفساد العطلة،‏ فقط لمعلوماتك.‏

252
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
‏يتصرف الجميع بعقلانية.‏

253
00:09:48,588 --> 00:09:52,216
‏هذا رائع.‏ حقاً،‏ رائع جداً.‏

254
00:09:52,675 --> 00:09:54,510
‏‏"‏‏‏أحمق أو اثنان

255
00:09:54,594 --> 00:09:56,262
‏هناك في الليل

256
00:09:56,345 --> 00:09:59,890
‏إن أتى،‏ فسيتورط في شجار

257
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
‏إن أتى،‏ آمل ألا يعض‏"‏‏‏.‏

258
00:10:05,438 --> 00:10:07,356
‏-‏ هذا ليس جيداً.‏
‏ حسناً،‏ لا تهلعوا.‏-

259
00:10:07,440 --> 00:10:09,859
‏سننتظر حتى تعود الأضواء.‏

260
00:10:09,942 --> 00:10:11,068
‏أو حتى نُقتل.‏

261
00:10:18,909 --> 00:10:20,369
‏ما كان ذلك؟

262
00:10:20,870 --> 00:10:21,996
‏لقد كان.‏.‏.‏ كان.‏.‏.‏

263
00:10:22,079 --> 00:10:23,372
‏ما هو برأيكم؟

264
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
‏إنه الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏.‏

265
00:10:25,166 --> 00:10:27,084
‏حسناً،‏ يجب أن نعود حتماً.‏

266
00:10:27,168 --> 00:10:29,170
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ يمكن تفسير ذلك.‏

267
00:10:29,253 --> 00:10:30,713
‏لا أعرف كيف،‏ لكن هذا ممكن.‏

268
00:10:30,796 --> 00:10:32,590
‏علينا المضي قدماً،‏ إنه مثل ‏"‏‏‏إيكيا‏"‏‏‏.‏

269
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
‏لا يمكننا العودة.‏ يجب أن نتابع.‏

270
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
‏احذر جيداً من القادم.‏

271
00:10:36,719 --> 00:10:40,723
‏حسناً،‏ سنتجه نحو الشيء
ذو الريش ورأس الغزال.‏

272
00:10:47,813 --> 00:10:49,440
‏حسنًا،‏ سأفتح هذا الشق،‏

273
00:10:49,523 --> 00:10:51,776
‏رغم أن كل جزء مني يقول لي ألا أفعل هذا.‏

274
00:10:51,859 --> 00:10:52,860
‏فليتراجع الجميع.‏

275
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
‏تراجعتم للخلف كثيراً.‏

276
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
‏هذا جيد.‏

277
00:10:58,324 --> 00:10:59,742
‏ما الأمر؟ ماذا ترى؟

278
00:10:59,825 --> 00:11:01,160
‏إنه.‏.‏.‏

279
00:11:01,243 --> 00:11:03,287
‏ليس ما توقعته.‏

280
00:11:03,371 --> 00:11:05,247
‏أليست حفرة موت مروعة؟

281
00:11:05,790 --> 00:11:08,626
‏هذا يعتمد على شعورك تجاه موسيقى الغفوة.‏

282
00:11:09,669 --> 00:11:10,961
‏هل هذا منزل ‏"‏‏‏موبي‏"‏‏‏؟

283
00:11:11,504 --> 00:11:12,338
‏إنها.‏.‏.‏

284
00:11:13,506 --> 00:11:15,591
‏-‏ .‏.‏.‏حفلة.‏
‏ نعم.‏ مجرد حفلة صاخبة.‏-

285
00:11:15,675 --> 00:11:18,386
‏أياً كانوا،‏
فإن لديهم الكثير من الأفكار المبدعة.‏

286
00:11:18,469 --> 00:11:20,846
‏مثل جدار الوهم والدرج السري.‏

287
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
‏لذا بدلاً من عش الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏،‏

288
00:11:22,556 --> 00:11:25,017
‏حصلنا على مجموعة من الأشخاص
يرقصون دون ضوابط؟

289
00:11:25,101 --> 00:11:25,976
‏يا لها من خيبة.‏

290
00:11:27,436 --> 00:11:29,605
‏-‏ انظروا!‏
‏ شجرة أمي.‏-

291
00:11:29,689 --> 00:11:31,565
‏سنغادر جميعاً بعد قليل.‏

292
00:11:31,649 --> 00:11:34,068
‏مباشرة بعد أن أستعيد الشجرة.‏

293
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
‏أمي مجنونة حرفياً.‏

294
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
‏أراهن أن كل هذه الأشياء مسروقة.‏

295
00:11:43,369 --> 00:11:45,788
‏أجل.‏ وسرق ذلك الرجل حركة رقصي.‏

296
00:11:45,871 --> 00:11:48,666
‏أظن أن تلك رنة القراءة
التي رأيناها أمام المكتبة.‏

297
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
‏أعرف نظارته.‏

298
00:11:50,042 --> 00:11:51,919
‏شباب أغبياء.‏

299
00:11:52,002 --> 00:11:54,547
‏يظنون أن بإمكانهم أخذ
أشياء من أجل حفلتهم الراقية.‏

300
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
‏لا تقلقي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ سنستعيد شجرتك.‏

301
00:11:56,590 --> 00:11:58,676
‏أعني أنها بعيدة جداً،‏ ولكن.‏.‏.‏

302
00:11:58,759 --> 00:12:01,220
‏مرحباً جميعاً.‏ أنا منسق الأغاني ‏"‏‏‏إليف 8‏"‏‏‏.‏

303
00:12:01,303 --> 00:12:03,097
‏يحوي الاسم رقم 8.‏

304
00:12:03,180 --> 00:12:06,392
‏وهذه بلهاء،‏ يحوي الاسم الرقم 9.‏

305
00:12:06,475 --> 00:12:09,311
‏تبقى بضع دقائق حتى يحين موعد منتصف الليل

306
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
‏وهذا صباح عيد الميلاد رسمياً.‏

307
00:12:11,397 --> 00:12:12,982
‏تعلمون جميعا ماذا يعني ذلك.‏

308
00:12:13,065 --> 00:12:15,151
‏حان وقت الارتقاء!‏

309
00:12:16,902 --> 00:12:18,904
‏-‏ هذا لا يُصدق.‏
‏ حسنًا،‏ أظن أنه إذا-

310
00:12:18,988 --> 00:12:21,490
‏شقينا طريقنا بهدوء وبشكل غير ملحوظ إلى.‏.‏.‏

311
00:12:21,574 --> 00:12:24,493
‏سأتكلم في الميكروفون وأوبّخ هؤلاء الناس.‏

312
00:12:24,577 --> 00:12:25,661
‏لا تفعليها يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

313
00:12:25,745 --> 00:12:26,787
‏افعليها يا أمي.‏

314
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اذهب وأحضر شجرتي.‏

315
00:12:28,372 --> 00:12:30,791
‏أيها الأطفال،‏ قفوا تحت والدكم في حال وقع.‏

316
00:12:30,875 --> 00:12:32,209
‏هناك حفلة لأفسدها.‏

317
00:12:32,293 --> 00:12:33,961
‏يا للهول ،‏ هذا عال جداً.‏

318
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
‏حسناً.‏ لم أعد أحتمل الرائحة.‏

319
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
‏يجب أن أبتعد عن براز الكلب.‏

320
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
‏تباً.‏

321
00:12:42,428 --> 00:12:45,055
‏عليّ وضع ذراعيّ تحتي،‏ مثل تمرين الضغط.‏

322
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
‏عليّ أن أقوم بتمرين ضغط واحد.‏

323
00:12:47,933 --> 00:12:49,185
‏ما خطبي؟

324
00:12:49,268 --> 00:12:50,686
‏لا أستطيع القيام بأي بتمرين؟

325
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
‏يا للهول.‏ هذه أغبى طريقة للموت.‏

326
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
‏لا تقلق يا أبي.‏ لن تمت.‏

327
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
‏أعني،‏ إن سقطت فسيكون السقوط صعباً،‏

328
00:13:03,783 --> 00:13:05,034
‏لكنك لن تموت.‏

329
00:13:05,117 --> 00:13:07,453
‏أراهن أن ‏"‏‏‏سانتا‏"‏‏‏
يسقط من الأسقف طوال الوقت،‏

330
00:13:07,536 --> 00:13:09,830
‏وحالته البدنية أفضل من حالتك بقليل.‏

331
00:13:09,914 --> 00:13:12,625
‏لمعلوماتك فقط،‏ يكاد أن يسقط بنطالك.‏

332
00:13:12,708 --> 00:13:14,001
‏أعرف ذلك وأشعر به.‏

333
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
‏أشعر بالنسيم.‏

334
00:13:17,379 --> 00:13:19,089
‏مرحباً!‏ مرحباً!‏

335
00:13:19,173 --> 00:13:20,841
‏هلا أعرتموني انتباهكم رجاءً؟

336
00:13:20,925 --> 00:13:22,510
‏مرحباً.‏ ما هذا؟ ابتعدي عن ذلك.‏

337
00:13:22,593 --> 00:13:23,928
‏اتركه.‏ أعطني إياه!‏

338
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
‏ماذا تفعلين؟ سأقطع الصوت.‏

339
00:13:25,429 --> 00:13:26,430
‏أين ذلك المفتاح؟

340
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
‏أعلم أنكن تستمتعن بوقتكن

341
00:13:28,390 --> 00:13:30,768
‏في كهفكم الراقص الصغير،‏
لكن يجب أن أقول شيئاً.‏

342
00:13:30,851 --> 00:13:33,896
‏بالعادة،‏ أود أن أحيي حفلاً معكم،‏

343
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
‏لكن هذا هراء.‏

344
00:13:35,397 --> 00:13:37,316
‏هذا ليس عيد الميلاد.‏

345
00:13:37,399 --> 00:13:40,444
‏الأمر لا يتعلق بسرقة الأشياء،‏
والأنفاق السرية.‏

346
00:13:40,528 --> 00:13:42,279
‏ليس لدينا تصريح لهذا.‏

347
00:13:42,363 --> 00:13:44,198
‏لهذا السبب لدينا كل هذه الأشياء.‏

348
00:13:44,281 --> 00:13:46,408
‏لإبقاء الناس في الخارج.‏ من أحضرها؟

349
00:13:46,492 --> 00:13:48,285
‏ولم يسرق أحد شيئاً.‏

350
00:13:48,369 --> 00:13:50,579
‏لا تتفوه بالترهات.‏

351
00:13:50,663 --> 00:13:53,040
‏تعرفون جيداً ما فعلتم،‏
يا سارقيّ عيد الميلاد.‏

352
00:13:53,123 --> 00:13:54,875
‏أنتم أخذتم شجرتي.‏

353
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
‏-‏ مرحباً.‏
‏ لذلك سنستعيدها.‏-

354
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
‏وزينتي.‏

355
00:13:58,629 --> 00:14:00,422
‏لكن أتعرفون ما لا يمكنني استعادته؟

356
00:14:00,506 --> 00:14:01,924
‏روح عيد الميلاد خاصتي!‏

357
00:14:03,384 --> 00:14:05,594
‏ماذا يحدث؟ ما هذا؟

358
00:14:13,811 --> 00:14:14,895
‏مرحباً.‏

359
00:14:16,188 --> 00:14:18,816
‏تعرفونني معظم العام باسم ‏"‏‏‏كليفاج تو بيفر‏"‏‏‏.‏

360
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
‏لكنه عيد الميلاد،‏ لذا الليلة،‏
أنا السيدة ‏"‏‏‏تريبل إكس ماس‏"‏‏‏.‏

361
00:14:21,986 --> 00:14:23,320
‏مرحباً بكم في حفلتنا.‏

362
00:14:23,404 --> 00:14:26,532
‏لا أعرف ما خطب تلك السيدة
الغاضبة،‏ لكن الآن هو منتصف الليل.‏

363
00:14:26,615 --> 00:14:28,701
‏لذا سأغني أغنية عيد الميلاد.‏

364
00:14:28,784 --> 00:14:32,246
‏‏"‏‏‏أضواء متلألئة

365
00:14:32,329 --> 00:14:35,291
‏تلمع

366
00:14:35,374 --> 00:14:39,336
‏إن أُطفئ أحدهم،‏ فالباقي لن

367
00:14:39,420 --> 00:14:41,755
‏يضيء

368
00:14:42,840 --> 00:14:47,303
‏أو على الأقل هكذا كانت الأمور

369
00:14:47,386 --> 00:14:51,223
‏تعمل الآن المصابيح بشكل مختلف قليلاً،‏

370
00:14:51,473 --> 00:14:53,100
‏لكنكم تفهمون قصدي

371
00:14:56,478 --> 00:14:58,397
‏أضواء متلألئة،‏ أضواء متلألئة

372
00:14:58,480 --> 00:15:00,232
‏هذا ما يجعل عيد الميلاد مشرقاً

373
00:15:00,316 --> 00:15:03,319
‏جميع الألوان المختلفة وكل الأنواع المختلفة

374
00:15:03,402 --> 00:15:06,155
‏أعني،‏ بالتأكيد هناك الكثير
من الأضواء البيضاء

375
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
‏لكنك بحاجة لمجموعة متنوعة من الأضواء

376
00:15:10,868 --> 00:15:12,328
‏لفعل ذلك بشكل صحيح‏"‏‏‏

377
00:15:12,620 --> 00:15:14,788
‏أخيراً،‏ أغنية عن المصابيح.‏

378
00:15:15,664 --> 00:15:18,459
‏‏"‏‏‏ماربلز‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏مارشميلو‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏دالتون‏"‏‏‏؟

379
00:15:18,542 --> 00:15:22,755
‏‏"‏‏‏وعندما يريدون إخبارنا أننا جميعاً مخطئون

380
00:15:22,838 --> 00:15:26,300
‏أنا هنا لأخبركم أننا

381
00:15:26,383 --> 00:15:28,385
‏جميعاَ

382
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
‏لامعون‏"‏‏‏.‏

383
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
‏يا للهول.‏

384
00:15:33,015 --> 00:15:33,849
‏‏"‏‏‏أنت تتلألأ

385
00:15:33,933 --> 00:15:35,100
‏أنت تتلألأ من أجلي‏"‏‏‏

386
00:15:35,184 --> 00:15:36,644
‏مرحباً.‏ أعذرني.‏

387
00:15:36,894 --> 00:15:38,395
‏مرحباً.‏ أنت.‏.‏.‏

388
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
‏أنت لست الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

389
00:15:41,023 --> 00:15:43,400
‏لا.‏ أنا شخص في زي.‏

390
00:15:43,484 --> 00:15:46,111
‏حسناً،‏ لعلمك،‏ كان بوسعنا القبض عليه.‏

391
00:15:46,195 --> 00:15:47,613
‏-‏ صحيح يا رفاق؟
‏ نعم!‏-

392
00:15:47,696 --> 00:15:49,782
‏كنا سنعيده إلى ‏"‏‏‏بليكنتاون‏"‏‏‏.‏

393
00:15:49,865 --> 00:15:52,660
‏كانت لدي مسطرة.‏
لا أعلم كيف كان سيسير الأمر.‏

394
00:15:55,079 --> 00:15:56,538
‏-‏ ليس مجدداً.‏
‏ مهلاً!‏-

395
00:15:56,622 --> 00:15:58,332
‏لا تطفئه.‏ أريد أن أعتذر.‏

396
00:15:58,415 --> 00:16:00,709
‏أنا آسفة،‏ أنا آسفة،‏ أنا آسفة.‏

397
00:16:00,793 --> 00:16:02,419
‏أنا آسفة لأنني صرخت عليكم.‏

398
00:16:02,503 --> 00:16:05,798
‏لم أدرك كم كانت هذه الحفلة رائعة.‏

399
00:16:05,881 --> 00:16:08,676
‏لم أستطع فهمكم.‏ ظننت أنكم أطفال أغبياء.‏

400
00:16:08,759 --> 00:16:09,593
‏عمري 23 سنة.‏

401
00:16:09,677 --> 00:16:11,387
‏ظننت أن عيد الميلاد قد تخلى عني

402
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
‏لكن ربما يئست من عيد الميلاد.‏

403
00:16:13,639 --> 00:16:15,349
‏هل يمكنك إخبارنا بكل هذا لاحقاً؟

404
00:16:15,432 --> 00:16:18,727
‏مهلاً،‏ اسمعوا!‏ يجب أن أعترف بشيء.‏

405
00:16:18,811 --> 00:16:21,522
‏هناك أمر فعلته وأشعر بالسوء الشديد حياله

406
00:16:21,605 --> 00:16:22,940
‏أتمنى أن أتمكن من التراجع.‏

407
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
‏اتصلت بالشرطة وأخبرتهم
أن سارقي الميلاد هنا

408
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
‏وهم في طريقهم.‏ أنا آسف.‏

409
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
‏لا.‏

410
00:16:27,903 --> 00:16:29,113
‏اتصلتِ بالشرطة؟

411
00:16:29,196 --> 00:16:30,322
‏سيقومون بإغلاق نادينا

412
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
‏أنا أعلم!‏ أنا آسفة للغاية.‏

413
00:16:32,074 --> 00:16:33,492
‏أنا حقاً،‏ آسفة حقاً.‏

414
00:16:33,575 --> 00:16:34,451
‏مرحباً ‏"‏‏‏مارشميلو‏"‏‏‏

415
00:16:38,205 --> 00:16:41,291
‏آسفة لأنني اتصلت بالشرطة.‏ أشعر بالسوء.‏

416
00:16:41,375 --> 00:16:44,253
‏كان الظلام دامساً ولم
أستطع رؤية وجوهكم الجميلة

417
00:16:44,336 --> 00:16:46,922
‏اتصلت بالشرطة وأفسدت
حفلة عيد الميلاد خاصتنا.‏

418
00:16:47,006 --> 00:16:50,300
‏-‏ هذا الحفل هو كل ما أملك.‏
‏ حسناً،‏ سأكون صريحاً.‏-

419
00:16:50,384 --> 00:16:52,428
‏لديّ عدة أمور تشغلني الليلة،‏

420
00:16:52,511 --> 00:16:53,971
‏لذا كنت سأغادر مبكراً،‏

421
00:16:54,054 --> 00:16:55,055
‏هذا سيئ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

422
00:16:55,139 --> 00:16:57,349
‏حسناً،‏ أنا أعترف بذلك.‏ لقد أفسدت حفلتكم.‏

423
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
‏غضبت كثيراً فحسب.‏

424
00:16:58,767 --> 00:17:01,061
‏فزعت لأنكم سرقتم زينتي.‏

425
00:17:01,145 --> 00:17:03,480
‏للمرة الأخيرة يا سيدتي،‏ لم نسرق زينتك.‏

426
00:17:03,564 --> 00:17:05,107
‏حسناً،‏ شخص ما فعل!‏

427
00:17:05,190 --> 00:17:06,233
‏لقد فعلت.‏

428
00:17:07,026 --> 00:17:08,902
‏‏"‏‏‏آرت‏"‏‏‏،‏ الفنان؟

429
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
‏أنا أعترف.‏ سرقت شجرتك،‏ وهذه الأضواء،‏

430
00:17:12,489 --> 00:17:13,657
‏وفعلت ذلك بنفسي.‏

431
00:17:13,741 --> 00:17:16,035
‏لا تلومي أحداً غيري هنا،‏ أنا السبب.‏

432
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
‏لا أصدق أنني شاركتك المشروبات.‏

433
00:17:18,245 --> 00:17:19,747
‏ولكن لماذا؟

434
00:17:19,830 --> 00:17:22,124
‏عُينت مسؤولا عن الزينة.‏

435
00:17:22,207 --> 00:17:23,500
‏لم يكن لدي أي مال.‏

436
00:17:23,584 --> 00:17:25,335
‏ولم أظن أنه يؤذي أحداً

437
00:17:25,419 --> 00:17:27,629
‏إن استعرت بعض الأشياء من هنا وهناك.‏

438
00:17:27,713 --> 00:17:29,006
‏استعرتها،‏ نوعاً ما.‏

439
00:17:29,131 --> 00:17:30,674
‏ثم علّقت كل هذه.‏

440
00:17:30,758 --> 00:17:32,384
‏إنها جميلة.‏

441
00:17:32,468 --> 00:17:34,636
‏-‏ أعرف.‏
‏ كيف قمت بسرقة شجرتنا ؟-

442
00:17:34,720 --> 00:17:37,806
‏خبأتها في حاوية القمامة عندما غادرت حفلتك.‏

443
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
‏ألقيت شجرتي في القمامة؟

444
00:17:40,059 --> 00:17:44,063
‏وضعتها في مكب النفايات،‏ بمنتهى الحذر.‏

445
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
‏بجوار بعض اللحوم القديمة.‏

446
00:17:45,647 --> 00:17:48,692
‏وبعدما انتهيت من الرسم عدت لآخذها.‏

447
00:17:48,859 --> 00:17:51,612
‏تقام هذه الحفلة عادة في ‏"‏‏‏ويغل روم‏"‏‏‏،‏

448
00:17:51,695 --> 00:17:53,322
‏ويبدو الأمر مذهلاً دائماً.‏

449
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
‏وأعرف أنها مهمة بالنسبة إلى الكثيرين،‏

450
00:17:55,824 --> 00:17:56,825
‏وأنا فقط.‏.‏.‏

451
00:17:57,367 --> 00:18:00,454
‏حلمت بجعل المكان يبدو جميلاً،‏

452
00:18:00,537 --> 00:18:02,623
‏لجلب الناس القليل من البهجة.‏

453
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
‏كان لدي نفس الحلم بالضبط.‏

454
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
‏لهذا السبب أقامت حفلة عيد الميلاد.‏

455
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
‏هذه أفضل بكثير.‏

456
00:18:09,671 --> 00:18:11,507
‏إن الحفلتين جميلتين.‏ من يقرر ذلك؟

457
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
‏-‏ أعني.‏
‏ حسناً أنا.‏.‏.‏-

458
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
‏إنهم هنا!‏ الشرطة في الخارج!‏

459
00:18:14,760 --> 00:18:16,970
‏حسناً،‏ أظن أن هذا كل شيء.‏ انتهى الحفل.‏

460
00:18:17,054 --> 00:18:19,181
‏يا للهول،‏ تأخرت جداً على الأمر التالي.‏

461
00:18:19,264 --> 00:18:21,850
‏أود أن أدعوكن جميعاً،‏
لكن ليس لديّ مرافق واحد حتى،‏

462
00:18:21,934 --> 00:18:24,728
‏لذا أشك في أنه
من الرائع أن أحضر ومعي 500 شخص.‏

463
00:18:24,812 --> 00:18:26,814
‏مهلًا.‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏

464
00:18:26,897 --> 00:18:28,023
‏لم تنته الحفلة بعد.‏

465
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماذا تعني؟

466
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
‏اسمعوا،‏ لقد اتصلنا بالشرطة.‏

467
00:18:31,235 --> 00:18:33,612
‏أنتِ اتصلت بالشرطة،‏
ما كنت لأفعل هذا أبدًا.‏

468
00:18:33,695 --> 00:18:36,073
‏أقل ما يمكننا فعله هو إنقاذ الحفلة.‏

469
00:18:36,365 --> 00:18:38,992
‏لدي خطة.‏ أنا فقط بحاجة إلى هذا الزي.‏

470
00:18:39,076 --> 00:18:40,994
‏أبي سيمتلك القرون!‏

471
00:18:41,995 --> 00:18:44,039
‏أين الباب؟

472
00:18:44,123 --> 00:18:45,916
‏-‏ مهلاً!‏
‏ ماذا.‏.‏.‏-

473
00:18:45,999 --> 00:18:47,960
‏هنا!‏ أنا لص عيد الميلاد!‏

474
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
‏الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏ حقيقي.‏

475
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
‏تعالوا ونالوا مني!‏

476
00:18:51,797 --> 00:18:53,799
‏اصدمه بالسيارة.‏ سيكون هذا ممتعاً.‏

477
00:18:53,882 --> 00:18:54,883
‏افعلها.‏

478
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
‏لقد نجحت.‏ إنهم يطاردونه

479
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
‏غادر رجال الشرطة.‏ عودوا للاحتفال!‏

480
00:19:03,475 --> 00:19:04,768
‏حسناً!‏

481
00:19:06,353 --> 00:19:08,730
‏لقد عدت وأقوى من أي وقت مضى.‏

482
00:19:11,692 --> 00:19:14,111
‏أظن أنني ضللتهم.‏

483
00:19:15,445 --> 00:19:16,947
‏يا للهول،‏ الـ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏ حقيقي.‏

484
00:19:21,034 --> 00:19:22,744
‏-‏ ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏سانتا‏"‏‏‏؟-

485
00:19:22,828 --> 00:19:24,079
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟-

486
00:19:24,163 --> 00:19:26,081
‏حمداً لله،‏ ظننت أنك.‏.‏.‏

487
00:19:26,582 --> 00:19:27,624
‏ماذا تفعل؟

488
00:19:28,208 --> 00:19:30,252
‏إنها.‏.‏.‏ إنها قصة طويلة.‏

489
00:19:30,335 --> 00:19:33,964
‏بدأ كل شيء منذ قليل،‏
عندما سمعت من رئيسنا اليوم.‏.‏.‏

490
00:19:34,047 --> 00:19:35,215
‏-‏ إنهم قادمون.‏
‏ انتظر.‏-

491
00:19:35,299 --> 00:19:38,802
‏-‏ هل تهرب من الشرطة؟
‏ نعم،‏ نعم.‏ أنا بحاجة للاختباء.‏-

492
00:19:38,886 --> 00:19:40,262
‏اتضح أنني لا أجيد ذلك.‏

493
00:19:40,345 --> 00:19:42,055
‏أعتقد أنني أعرف المكان المثالي.‏

494
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
‏لقد فقدناه حسناً.‏.‏.‏

495
00:19:47,186 --> 00:19:49,897
‏ما رأيكم أن نتوه ببعض دجاج كونغ باو؟

496
00:19:49,980 --> 00:19:51,148
‏هذه فكرة رائعة.‏

497
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
‏عرفت أن المكان يتسع لكلينا.‏

498
00:19:52,774 --> 00:19:54,109
‏-‏ إنه متسع نوعاً ما.‏
‏ نعم.‏-

499
00:19:54,193 --> 00:19:55,777
‏أعني،‏ إنه دافئ قليلاً.‏

500
00:19:56,445 --> 00:19:58,447
‏مهلاً.‏ ألسنا أمام منزلك؟

501
00:19:58,530 --> 00:20:00,365
‏ألم يكن بإمكاننا الدخول إلى هناك؟

502
00:20:00,657 --> 00:20:02,284
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ألسنا في.‏.‏.‏

503
00:20:02,659 --> 00:20:03,619
‏لماذا تستمر في.‏.‏.‏

504
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

505
00:20:04,786 --> 00:20:05,746
‏لما تستمر بإسكاتي؟

506
00:20:05,829 --> 00:20:06,830
‏ظننت أني سمعت شيئاً.‏

507
00:20:06,914 --> 00:20:08,790
‏-‏ آسف.‏
‏ نعم.‏ لذا توقف عن فعل ذلك.‏-

508
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
‏لهذا أحاول منعك من الكلام.‏

509
00:20:10,918 --> 00:20:12,920
‏لماذا؟ لأن لدي شيء لأقوله.‏

510
00:20:13,003 --> 00:20:14,796
‏-‏ نعم،‏ ماذا؟ نعم.‏
‏ قلت-

511
00:20:14,880 --> 00:20:16,673
‏لسنا بحاجة للاختباء،‏ يمكننا الذهاب.‏

512
00:20:16,757 --> 00:20:17,925
‏-‏ ماذا؟
‏ سأغادر.‏-

513
00:20:18,008 --> 00:20:19,218
‏-‏ لا،‏ لا تذهب.‏
‏ وداعا.‏-

514
00:20:19,301 --> 00:20:20,219
‏لا،‏ لا تذهب.‏

515
00:20:20,302 --> 00:20:22,387
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ دعني.‏
‏ هذه أفضل ليلة عيد ميلاد.‏-

516
00:20:22,471 --> 00:20:23,347
‏لا تفسد ذلك.‏

517
00:20:24,473 --> 00:20:26,391
‏حسنا،‏ أعتقد أنه لا يوجد ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏.‏

518
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
‏أردت أن أحاربه.‏

519
00:20:28,268 --> 00:20:29,603
‏ربما هناك ‏"‏‏‏بليكن‏"‏‏‏.‏

520
00:20:29,686 --> 00:20:33,148
‏ربما أخفناه بصلابة تفكرينا،‏
القوي والنشيط والإيجابي.‏

521
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
‏قد تكون على حق.‏

522
00:20:34,149 --> 00:20:35,442
‏أنا اعني, انظروا إلى أمي.‏

523
00:20:35,525 --> 00:20:37,819
‏أنا أحب عيد الميلاد!‏

524
00:20:39,613 --> 00:20:41,657
‏أنا أحب عيد الميلاد!‏

525
00:20:41,740 --> 00:20:43,742
‏-‏ أمي،‏ هل نمت؟
‏ إنها لم تجلس بعد حتى.‏-

526
00:20:43,825 --> 00:20:46,245
‏أحدهم أعطاني شيئاً صغيراً في الحفلة.‏

527
00:20:46,370 --> 00:20:47,329
‏أشعر بالروعة.‏

528
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
‏مهلاً،‏ يجب أن أستلقي قليلاً.‏

529
00:20:51,750 --> 00:20:54,002
‏أليست ملاكاً عندما تنام؟

530
00:20:54,086 --> 00:20:55,754
‏حسنا،‏ عيد ميلاد سعيد،‏ الجميع.‏

531
00:20:56,129 --> 00:20:58,257
‏سأتحسس نبضها.‏

532
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
‏نعم،‏ إنها بخير.‏ إنها بخير.‏

533
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
‏‏"‏‏‏أضواء متلألئة

534
00:21:02,135 --> 00:21:04,012
‏هذا ما يجعل عيد الميلاد مشرقاً

535
00:21:04,096 --> 00:21:06,848
‏من ألوان وأنواع مختلفة

536
00:21:06,932 --> 00:21:09,935
‏أعني،‏ بالتأكيد،‏
هناك الكثير من الأضواء البيضاء

537
00:21:10,018 --> 00:21:12,771
‏لكنك بحاجة إلى تشكيلة

538
00:21:12,854 --> 00:21:14,314
‏من الأضواء

539
00:21:14,398 --> 00:21:15,524
‏لفعل ذلك بشكل صحيح

540
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
‏وعندما يريدون إخبارنا أننا جميعاً مخطئون

541
00:21:22,614 --> 00:21:24,157
‏أنا هنا لأخبرك

542
00:21:24,241 --> 00:21:26,451
‏أننا

543
00:21:26,535 --> 00:21:28,412
‏جميعاً

544
00:21:28,495 --> 00:21:29,913
‏لامعون‏"‏‏‏

