﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
{\an8}‏‏"‏‏‏(دار جنازات)‏"‏‏‏

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
{\an8}‏‏"‏‏‏متجر سكاكين‏"‏‏‏

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
{\an8}‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
{\an8}‏‏"‏‏‏شركة مبيدات حشرية‏"‏‏‏

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,980
{\an8}‏أنا بطاطا وأصدقائي كلهم ‏"‏‏‏مايونيز‏"‏‏‏.‏

9
00:00:22,063 --> 00:00:24,149
{\an8}‏أنا بطاطا وأصدقائي كلهم ‏"‏‏‏مايونيز‏"‏‏‏.‏

10
00:00:24,232 --> 00:00:25,734
{\an8}‏حسنًا،‏ انتهيت من الإحماء.‏

11
00:00:25,817 --> 00:00:28,361
{\an8}‏حين يصل جدّي،‏ سيحظى بمقعد أمامي على الأريكة

12
00:00:28,445 --> 00:00:30,697
{\an8}‏للعرض المسبق لأجدد مسرحياتي
‏الـ‏"‏‏‏روك أوبرالية‏"‏‏‏.‏

13
00:00:30,780 --> 00:00:32,657
{\an8}‏أو الـ‏"‏‏‏روك بوبرالية‏"‏‏‏ إن صح التعبير.‏

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,909
{\an8}‏في الواقع،‏ سينشغل جدّنا كثيرًا بتصفّح

15
00:00:34,993 --> 00:00:39,080
{\an8}‏بطاقات ‏"‏‏‏بروبو‏"‏‏‏ الكلاسيكية من برنامجهم
‏‏"‏‏‏فيري تيلز‏"‏‏‏ التي حصلت عليها مؤخرًا.‏

16
00:00:39,164 --> 00:00:41,791
{\an8}‏أظن أن جدّنا سيكون مشغولًا بي،‏

17
00:00:41,875 --> 00:00:44,002
{\an8}‏إذ إنني سأجري معه حوارًا لصالح المدرسة.‏

18
00:00:44,085 --> 00:00:46,629
{\an8}‏وهذا سبب قدومه أصلًا.‏

19
00:00:46,713 --> 00:00:48,715
{\an8}‏لم عساه يريد فعل نشاط مدرسي ممل

20
00:00:48,798 --> 00:00:51,217
{\an8}‏بينما يمكنه سماع حديثي
‏عن بطاقات ‏"‏‏‏بروبو‏"‏‏‏ التي أملكها؟

21
00:00:51,301 --> 00:00:53,511
{\an8}‏والأهم،‏ عن البطاقات التي لا أملكها

22
00:00:53,595 --> 00:00:56,556
{\an8}‏لكنني أريدها بشدة.‏ سيفهم تلميحي.‏

23
00:00:56,639 --> 00:00:58,808
{\an8}‏آسف،‏ لكنه سيُفتتن بعرضي أشد الافتتان.‏

24
00:00:58,892 --> 00:01:00,560
{\an8}‏اسمه ‏"‏‏‏العرض النموذجي‏"‏‏‏.‏

25
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
{\an8}‏سأقدّم آلتي الـ‏"‏‏‏غلاميريدو‏"‏‏‏ لأول مرة.‏

26
00:01:02,520 --> 00:01:05,190
{\an8}‏إنها تشبه الـ‏"‏‏‏ديدجريدو‏"‏‏‏ ولكنها أخشن صوتًا.‏

27
00:01:07,525 --> 00:01:09,986
{\an8}‏لا أعترض على البطاقات الكلاسيكية
‏أو الفنون الموسيقية،‏

28
00:01:10,070 --> 00:01:12,489
{\an8}‏لكنني سأحتاج إلى الاستحواذ
‏على عينيّ وأذنيّ جدّي!‏

29
00:01:12,572 --> 00:01:14,282
{\an8}‏أو الأذن التي لا يزال يسمع بها.‏

30
00:01:14,366 --> 00:01:16,785
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ محقة،‏ عليكما أن تمنحا أختكما فرصة

31
00:01:16,868 --> 00:01:19,371
{\an8}…‏لإنجاز تقريرها عن
‏ما موضوع التقرير يا عزيزتي؟

32
00:01:19,454 --> 00:01:22,123
{\an8}‏علينا أن نحاور قريبًا أكبر سنًا
‏ونطرح عليه هذه الأسئلة.‏

33
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
{\an8}‏‏"‏‏‏كم شخصًا قتلت؟‏"‏‏‏

34
00:01:23,708 --> 00:01:25,460
{\an8}‏ماذا؟ ليس هذا مكتوبًا،‏ صحيح؟

35
00:01:25,543 --> 00:01:26,628
{\an8}‏سيكون منظرًا جميلًا.‏

36
00:01:26,711 --> 00:01:30,465
{\an8}‏أنت وجدّك ‏"‏‏‏بلشر‏"‏‏‏
‏تتجاذبان الحديث عن أيام الماضي السعيدة.‏

37
00:01:30,548 --> 00:01:33,593
{\an8}‏تأكلان الجبن والبسكويت وتدوّنان الملاحظات.‏

38
00:01:33,677 --> 00:01:35,470
{\an8}‏أجل،‏ سيكون شيئًا عظيمًا.‏

39
00:01:35,553 --> 00:01:38,181
‏لكن لا تتعشّمي فيه كثيرًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

40
00:01:38,264 --> 00:01:41,267
‏لأن أبي ليس كثير الكلام.‏

41
00:01:41,351 --> 00:01:43,561
‏إذا سقيناه ما يكفي من الشراب
‏فسيُكثر من الكلام.‏

42
00:01:43,645 --> 00:01:45,647
‏أظن أن لديّ بضعة أساليب حوارية بارعة.‏

43
00:01:45,730 --> 00:01:48,817
‏سأفتتح بجملة تبدد الحرج مثل،‏
‏‏"‏‏‏أهذه تصفيفة شعر جديدة؟ أحبها.‏‏"‏‏‏

44
00:01:48,900 --> 00:01:50,193
‏آمل أن تكون تصفيفته جديدة.‏

45
00:01:50,276 --> 00:01:52,821
‏ثم أسأله بشكل عابر،‏
‏‏"‏‏‏ما أكثر لحظة أثرت في تشكيل شخصيتك؟‏"‏‏‏

46
00:01:52,904 --> 00:01:55,532
‏ما أكثر لحظة أثرت في تشكيل شخصيته؟

47
00:01:55,615 --> 00:01:57,534
‏-‏ أراهن على أنها قصة الشجرة.‏
‏-‏ أي شجرة؟

48
00:01:57,617 --> 00:02:00,078
‏هل جدّي شجرة؟ كنت أشك في ذلك.‏

49
00:02:00,161 --> 00:02:02,539
‏لا،‏ كادت شجرة أن تسقط عليه في شبابه.‏

50
00:02:02,622 --> 00:02:05,000
‏لذلك لا يحب الغابات حسبما أظن.‏

51
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
‏كما أنني رأيته يصرخ في شجرة ذات مرة.‏

52
00:02:07,377 --> 00:02:09,629
‏لا تحرق الأحداث.‏ هلّا تتركه يرويها بنفسه.‏

53
00:02:10,672 --> 00:02:13,675
‏مرحبًا؟ أهلًا يا حماي!‏ أأنت في الطريق؟

54
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
‏ليس بعد.‏ ثلاجتي معطلة،‏

55
00:02:15,885 --> 00:02:18,263
‏وعليّ أن أجمع كل هذا الطعام وأحيطه بالثلج.‏

56
00:02:18,346 --> 00:02:21,016
‏ثم سأصرخ في ثلاجتي
‏لذا سأتأخر عن موعد العشاء.‏

57
00:02:21,099 --> 00:02:23,018
‏حسنًا،‏ سنراك حين تصل.‏

58
00:02:23,101 --> 00:02:25,145
‏يمكننا أن نأكل متأخرين كالأوروبيين.‏ مرحى!‏

59
00:02:25,228 --> 00:02:27,313
‏أجل.‏ كما أنني سأحضر بعض الحليب.‏

60
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
‏-‏ سيحضر لبنًا.‏
‏-‏ لا نحتاج إلى يا أبي حليب

61
00:02:29,441 --> 00:02:32,277
‏فات الأوان،‏ لقد أغلق الخط.‏
‏سأضع طبق الجبن بعيدًا حتى يصل.‏

62
00:02:32,360 --> 00:02:33,528
‏-‏ إياك أن تفعلي.‏
‏-‏ مهلًا.‏

63
00:02:33,611 --> 00:02:35,864
‏أريد سماع المزيد عن قصة سقوط الشجرة.‏

64
00:02:35,947 --> 00:02:38,783
‏ولماذا لم نسمع بها من قبل؟ أهي شنيعة؟

65
00:02:38,867 --> 00:02:41,161
‏هل تشوّه وجه جدّي حتى تغيرت ملامحه؟

66
00:02:41,244 --> 00:02:43,038
‏أيحمل وجهًا زائفًا؟ أخبرني!‏

67
00:02:43,121 --> 00:02:46,916
‏أو أقترح أن نحترم نزاهة حواري معه
‏وألّا نتحدث بهذا الشأن

68
00:02:47,000 --> 00:02:49,669
‏وأن ننتظر وصول جدّي بكل هدوء؟
‏إنها فكرة جيدة.‏

69
00:02:49,753 --> 00:02:51,546
‏لا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ كادت الشجرة أن تسقط عليه.‏

70
00:02:51,629 --> 00:02:53,173
‏ومع ذلك،‏ لا أعلم المزيد

71
00:02:53,256 --> 00:02:56,176
‏لأن أبي ليس من عادته الإفضاء بما في نفسه.‏

72
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
‏لأنه يتحدث بلغة الرقص.‏

73
00:02:58,053 --> 00:02:59,137
‏أتساءل عما جرى.‏

74
00:02:59,220 --> 00:03:01,514
…‏سنعرف عما قريب،‏ لذا فلنحافظ

75
00:03:01,598 --> 00:03:03,350
‏أراهن بأنه حدث منذ أمد بعيد.‏

76
00:03:03,433 --> 00:03:05,894
‏-‏ في الريف القديم.‏
‏-‏ وما زلت تتحدثين عنه.‏

77
00:03:05,977 --> 00:03:10,357
‏كان ذلك على الأرجح قبل اختراع السيارات
‏أو الحواسيب أو علب العصير.‏

78
00:03:10,440 --> 00:03:13,860
‏-‏ حين كان شرطيًا رائعًا لا يهادن الشر.‏
‏-‏ لم يكن شرطيًا يومًا.‏

79
00:03:13,943 --> 00:03:15,820
‏كان ذلك قبل أن تعرفه يا أبي.‏

80
00:03:15,904 --> 00:03:17,447
…‏أجل،‏ لكنني كنت سأعرف إن

81
00:03:17,530 --> 00:03:20,408
‏صه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اقعد.‏ أريد سماع
‏قصة حماي حين كان شرطيًا.‏

82
00:03:20,492 --> 00:03:21,910
‏أنا… حسنًا.‏

83
00:03:21,993 --> 00:03:26,081
‏كان جدّي على وشك حلّ قضية عملاقة
‏لأنها تضمنت عملاقًا.‏

84
00:03:26,164 --> 00:03:29,626
‏تفيد الإشاعة بأن ذلك العملاق الشرير
‏كان يطحن عظام القرويين

85
00:03:29,709 --> 00:03:30,794
‏ويصنع منها خبزًا

86
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
‏ثم يبيعه إلى القرويين
‏الذين لم يطحن عظامهم بعد.‏

87
00:03:33,797 --> 00:03:35,256
‏وأسوأ ما في الأمر؟

88
00:03:35,340 --> 00:03:38,927
‏أصاب الخبز القرويين
‏بغازات بطن شنيعة لا تتوقف.‏

89
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
‏مهلًا،‏ أهذا أسوأ من طحن عظام الناس؟

90
00:03:41,388 --> 00:03:42,972
‏لا عليك.‏ لن أشجعك على الاستمرار.‏

91
00:03:43,056 --> 00:03:45,225
‏تلقى جدّي معلومة من مصدر مجهول

92
00:03:45,308 --> 00:03:48,353
‏أن العملاق كان يختبئ
‏على قمة ساق فاصولياء ضخمة.‏

93
00:03:48,436 --> 00:03:52,774
‏فبدأ جدّي صعوده إلى السماء
‏حتى يطرحه أرضًا… على الأرض.‏

94
00:03:52,857 --> 00:03:56,403
‏إذًا فهي قصة ‏"‏‏‏(جاك) وساق الفاصولياء‏"‏‏‏
‏لكن مع إضافة الشرطة لسبب ما.‏

95
00:03:56,486 --> 00:03:57,654
‏صمتًا يا أبي.‏

96
00:03:57,737 --> 00:04:01,866
‏أخذ جدّي يبحث في الأرض النباتية
‏التي بين السحاب.‏

97
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
‏-‏ أراك.‏
‏-‏ لست تراني.‏

98
00:04:05,495 --> 00:04:07,247
‏بل أراك لأنك عملاق.‏

99
00:04:07,330 --> 00:04:12,502
‏‏"‏‏‏في فاي فو فام‏"‏‏‏.‏ لديك وجه غبي أيها الجد.‏

100
00:04:12,585 --> 00:04:14,838
‏لم تكن هذه أول مرة يمسك فيها جدّي بالعملاق.‏

101
00:04:14,921 --> 00:04:16,715
‏قبض عليه من قبل لسرقة المتاجر.‏

102
00:04:16,798 --> 00:04:18,842
‏-‏ لقد سرق متجرًا حرفيًا.‏
‏-‏ بربك!‏

103
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
‏جئت لآخذ الحق منك يا عملاق.‏

104
00:04:20,593 --> 00:04:23,888
‏أو بالأحرى حق العظام التي طحنتها
‏وصنعت منها الخبز

105
00:04:23,972 --> 00:04:26,891
‏الذي أمرض الناس وأصابهم بغازات بطن شديدة.‏

106
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
‏لماذا؟

107
00:04:29,269 --> 00:04:33,231
‏حسنًا،‏ لعلّي كنت أطحن
‏عظام بعض القرويين لصنع الخبز،‏

108
00:04:33,314 --> 00:04:34,566
‏لكنني اعتزلت كل هذا.‏

109
00:04:34,649 --> 00:04:35,692
‏كان عملًا فوضويًا،‏

110
00:04:35,775 --> 00:04:38,945
‏وبصراحة كان من العسير انتزاع العظام
‏من كل أولئك القرويين الصغار.‏

111
00:04:39,029 --> 00:04:42,073
‏سنرى.‏ جار فحص عينة من خبزك
‏للتأكد من خلوه من عظام القرويين

112
00:04:42,157 --> 00:04:43,783
‏بالمعمل الجنائي حاليًا.‏

113
00:04:43,867 --> 00:04:47,120
‏المعمل يتصل بي الآن بالصدفة،‏ انتظر.‏

114
00:04:47,203 --> 00:04:50,040
‏مهلًا،‏ أنّى له بالهاتف الخلوي
‏إن كان ذلك قبل ظهور علب العصير؟

115
00:04:50,123 --> 00:04:52,375
‏حسنًا،‏ كان هاتفًا أرضيًا ذا سلك طويل جدًا.‏

116
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
‏حسنًا.‏

117
00:04:53,543 --> 00:04:57,422
‏مهلًا،‏ لا تُوجد عظام قرويين في الخبز؟
‏بل فاصولياء؟

118
00:04:57,505 --> 00:05:00,383
‏أترى؟ أنا بريء.‏ أخبرتك بأنك غبي.‏

119
00:05:00,467 --> 00:05:01,634
‏حسنًا،‏ أنا آسف.‏

120
00:05:01,718 --> 00:05:03,762
‏ذلك كان الخطأ في القصة الشائعة بين الناس.‏

121
00:05:03,845 --> 00:05:07,599
‏لم يكن العملاق هو الشرير
‏بل ساق الفاصولياء.‏

122
00:05:08,475 --> 00:05:10,560
‏كنت سأقول السيد ‏"‏‏‏بين‏"‏‏‏،‏ اقتربت جدًا!‏

123
00:05:10,643 --> 00:05:14,022
‏لقد طحن العملاق عظام بعض القرويين
‏في فترة ما،‏

124
00:05:14,105 --> 00:05:15,273
‏ألا يجعله ذلك شريرًا؟

125
00:05:15,357 --> 00:05:18,777
‏كما أن سيقان الفاصولياء ليست أشجارًا
‏إن كان هذا ما ترمين إليه.‏

126
00:05:18,860 --> 00:05:20,236
‏إنها سيقان فاصولياء.‏

127
00:05:20,320 --> 00:05:23,990
‏لا،‏ إنها أشجار،‏ وساق الفاصولياء هذه
‏كانت أشد الأشجار شرًا على الإطلاق.‏

128
00:05:24,074 --> 00:05:25,450
‏حسنًا،‏ شكرًا،‏ إلى اللقاء.‏

129
00:05:27,911 --> 00:05:30,872
‏كأن شخصًا أراد تلفيق التهمة لك.‏

130
00:05:30,955 --> 00:05:33,333
‏ليصرف الأنظار عن الفاعل الحقيقي.‏

131
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
‏إذًا إن كانت فاصولياء،‏ فمن أين تأتي؟

132
00:05:35,585 --> 00:05:38,380
‏من مصنع فاصولياء؟ شركة ‏"‏‏‏إل إل بين‏"‏‏‏؟

133
00:05:38,463 --> 00:05:39,464
‏ماذا بحق السماء؟

134
00:05:40,632 --> 00:05:43,968
‏فجأةً،‏ تظهر ألياف ضخمة وتمسك بجدّي والعملاق.‏

135
00:05:44,052 --> 00:05:47,847
‏وإذا بهما محبوسان داخل قفص غريب
‏مصنوع من قصاع الفاصولياء.‏

136
00:05:47,931 --> 00:05:52,018
‏حتى إن ساق الفاصولياء أنبتت قفلًا
‏لكي يكون القفص سجنًا تامًا.‏

137
00:05:52,102 --> 00:05:54,270
‏يا ساق الفاصولياء!‏

138
00:05:54,354 --> 00:05:58,608
‏مهلًا،‏ لم أنت غاضب هكذا؟
‏هذا الوضع يضايقني أكثر منك بكثير!‏

139
00:06:01,403 --> 00:06:05,365
‏إذًا فساق فاصولياء اعتقلت أبي الشرطي؟

140
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
‏-‏ وعملاقًا.‏
‏-‏ أكرر،‏

141
00:06:06,783 --> 00:06:09,119
‏أنا أفضّل التوقف عن أي تنبؤات بشأن القصة

142
00:06:09,202 --> 00:06:10,495
‏حتى يصل جدّي إلى هنا.‏

143
00:06:10,578 --> 00:06:12,664
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أتريدين معرفة قصة شجرة جدّنا أم لا؟

144
00:06:12,747 --> 00:06:14,624
‏لا!‏ أعني،‏ ليس هذه القصة.‏

145
00:06:14,708 --> 00:06:16,710
‏آسفة،‏ لكن إجابتك خاطئة.‏

146
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
‏والآن،‏ أين كنت؟ أجل.‏

147
00:06:18,128 --> 00:06:21,881
‏كان جدّي والعملاق سجينين
‏داخل قفص ضخم من القصاع،‏

148
00:06:21,965 --> 00:06:24,342
‏يحرسه أتباع ساق الفاصولياء.‏

149
00:06:24,426 --> 00:06:26,344
‏إننا نبلي خير البلاء في الحراسة.‏

150
00:06:26,428 --> 00:06:27,470
‏أتفق معك.‏

151
00:06:27,554 --> 00:06:31,141
‏لماذا يحب زعيمكما أن يجعل الناس
‏يطلقون الغازات لهذه الدرجة؟

152
00:06:31,224 --> 00:06:32,225
‏ليس هذا من شأنك!‏

153
00:06:32,308 --> 00:06:36,187
‏لكن ثاني أكسيد الكربون يشكّل 30 بالمئة
‏من غازات البطن،‏ والنباتات تحبه

154
00:06:36,271 --> 00:06:37,397
‏فافهم المغزى بنفسك.‏

155
00:06:37,480 --> 00:06:38,982
‏لكن أيضًا،‏ هذا ليس من شأنك!‏

156
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
‏ماذا سيحدث الآن إذًا؟

157
00:06:41,026 --> 00:06:44,112
‏ستحولكم الساق إلى سماد على الأرجح.‏

158
00:06:44,195 --> 00:06:46,448
‏إنها تحوّل الذين لا تحبهم إلى سماد،‏

159
00:06:46,531 --> 00:06:48,825
‏لكن الذين تحبهم ترسل إليهم هدايا أسبوعية.‏

160
00:06:48,908 --> 00:06:50,577
‏غالبًا فاصولياء،‏ لكنها تظل هدايا.‏

161
00:06:50,660 --> 00:06:53,288
‏يا عملاق،‏ ألديك أي شيء
‏قد يعيننا على الهروب من هنا؟

162
00:06:53,371 --> 00:06:55,707
‏حسنًا،‏ معي شيء يبدو كعود أسنان

163
00:06:55,790 --> 00:06:58,293
‏مصنوع من عظمة قروي،‏ لكنه ليس كذلك!‏

164
00:06:58,376 --> 00:06:59,627
‏افتح القفل فحسب.‏

165
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
‏نسمعكما تتهامسان.‏

166
00:07:01,254 --> 00:07:03,298
‏لا تفكرا حتى في محاولة الهروب.‏

167
00:07:03,381 --> 00:07:05,550
‏لا يمكن الهروب… لقد هربا.‏

168
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
‏الآن حان وقت مشهد قتال في غاية الروعة

169
00:07:07,761 --> 00:07:10,055
‏بحركات بهلوانية وركلات هوائية!‏

170
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
‏حتى يُلقي جدّي والعملاق بالتابعين
‏من فوق ساق الفاصولياء!‏

171
00:07:18,229 --> 00:07:21,107
‏حسنًا،‏ حان وقت إيجاد طريقة
‏لاعتقال ساق فاصولياء.‏

172
00:07:21,191 --> 00:07:22,192
‏بالتوفيق.‏

173
00:07:23,151 --> 00:07:27,530
‏وإذا بساق الفاصولياء
‏تدفع بجدّي والعملاق من فوقها.‏

174
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
‏أتريان؟ ليس شعورًا محببًا،‏ أليس كذلك؟

175
00:07:32,952 --> 00:07:36,664
‏وقعت على عود أسناني
‏الذي ليس مصنوعًا من عظمة قروي بالتأكيد.‏

176
00:07:36,748 --> 00:07:39,167
‏تبًا لك يا ساق الفاصولياء!‏ كيف نهزمك؟

177
00:07:39,250 --> 00:07:42,629
‏ولحسن الحظ،‏ في تلك اللحظة بالضبط
‏مرّ أمامهم بائع أدوات جز حشائش.‏

178
00:07:42,712 --> 00:07:46,841
‏مرحبًا،‏ ألديكم حشائش مزعجة
‏لا يمكنكم التخلص منها؟

179
00:07:46,925 --> 00:07:47,926
‏كفاكم بحثًا.‏

180
00:07:48,009 --> 00:07:51,137
‏عندي الحل المثالي،‏ شيطان الحشائش!‏

181
00:07:51,221 --> 00:07:52,430
‏اسمحوا لي بالعرض.‏

182
00:07:52,514 --> 00:07:54,974
‏يقوم البائع بجز ساق الفاصولياء الشريرة!‏

183
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
‏أجل،‏ كما لو أنك تقدر على قطعها فعلًا.‏

184
00:07:57,477 --> 00:07:58,770
‏إنك تفعلها.‏

185
00:07:58,853 --> 00:08:01,189
‏ثم تسقط وتكاد أن تسحق جدّي.‏

186
00:08:04,567 --> 00:08:06,861
‏عظيم،‏ أنت رهن الاعتقال.‏

187
00:08:06,945 --> 00:08:08,488
‏كم واحدة ستشتري؟

188
00:08:08,571 --> 00:08:10,699
‏أحتاج إلى التفكير في ذلك.‏

189
00:08:10,782 --> 00:08:14,077
‏سآخذ واحدة،‏ أتقبل بالعظام؟
‏أعني،‏ عيدان الأسنان؟

190
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
‏هتفت لهما القرية كلها.‏

191
00:08:15,995 --> 00:08:18,164
‏دخلت ساق الفاصولياء وتابعاها السجن

192
00:08:18,248 --> 00:08:20,792
‏وأصبح العملاق شريك جدّي لبعض الوقت.‏

193
00:08:20,875 --> 00:08:23,128
‏ثم في فترة ما،‏ فتح جدّي مطعمًا،‏ النهاية.‏

194
00:08:23,211 --> 00:08:27,507
‏عجبًا،‏ من كان يتصور أن سيقان الفاصولياء
‏أشجار شريرة لهذه الدرجة؟ تلك الحقيرة.‏

195
00:08:27,590 --> 00:08:32,053
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ كان ذلك تخمينًا عظيمًا
‏بشأن قصة شجرة جدكم،‏

196
00:08:32,137 --> 00:08:35,056
‏لكنني أشعر بأن ذلك ليس ما حدث على الأرجح.‏

197
00:08:35,140 --> 00:08:36,224
‏بل هو ما حدث.‏

198
00:08:36,307 --> 00:08:39,561
‏أشعر بأن عندي فكرة عظيمة
‏وعلى الأرجح أكثر صوابًا

199
00:08:39,644 --> 00:08:41,771
‏عن قصة شجرة جدّنا.‏

200
00:08:41,855 --> 00:08:43,690
‏إنها تبدو صائبة بالفعل.‏

201
00:08:43,773 --> 00:08:47,318
‏أو أيمكننا الحديث عن شيء آخر؟
‏كالطيور،‏ أليس كذلك؟

202
00:08:47,402 --> 00:08:48,987
‏كان يومًا مشمسًا في الغابة.‏

203
00:08:49,070 --> 00:08:51,281
‏كان جدّي يبحث عن مكان مناسب لينصب خيمته.‏

204
00:08:51,364 --> 00:08:52,365
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

205
00:08:52,449 --> 00:08:53,283
‏لا شيء.‏

206
00:08:53,366 --> 00:08:56,077
‏لكنه سمع رسالة غامضة عبر المذياع.‏

207
00:08:56,161 --> 00:08:58,413
‏لا يسعنا قتالهم إذا ظلوا
‏متوارين عن الأنظار.‏

208
00:08:58,496 --> 00:09:00,874
‏إن مهمتهم أن يمنعونا من التخييم.‏

209
00:09:00,957 --> 00:09:02,542
‏لا أفهم معنى هذا الكلام.‏

210
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
‏استغرب جدّي،‏

211
00:09:03,710 --> 00:09:07,005
‏لكنه واصل طريقه بلا مبالاة
‏باحثًا عن المكان المثالي للتخييم.‏

212
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
‏وجدته!‏

213
00:09:08,006 --> 00:09:10,967
‏نصب جدّي خيمته وأخرج بعض المثلجات
‏والمياه الغازية من المبرّد

214
00:09:11,051 --> 00:09:13,303
‏وصنع لنفسه شرابًا رائعًا من المثلجات.‏

215
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
‏أظن أن هذا ما يفعلونه في أثناء التخييم.‏

216
00:09:15,305 --> 00:09:17,182
‏ثم أخرج آلة الـ‏"‏‏‏غلاميريدو‏"‏‏‏ الخاصة به.‏

217
00:09:17,265 --> 00:09:20,268
…‏كان على وشك أن يبدأ العزف حين

218
00:09:20,352 --> 00:09:23,104
‏مهلًا،‏ أكان الـ‏"‏‏‏غلاميريدو‏"‏‏‏ متوفرًا آنذاك؟
‏ألم تخترعه للتو؟

219
00:09:23,188 --> 00:09:24,773
‏-‏ أنا مقتنعة.‏
‏-‏ شكرًا يا أمي.‏

220
00:09:24,856 --> 00:09:26,483
‏إذًا فها هو جدّي.‏

221
00:09:26,566 --> 00:09:30,070
‏كان على وشك أن يبدأ العزف
‏حين حدث شيء درامي مثير!‏

222
00:09:30,653 --> 00:09:33,031
‏سقط كوز صنوبر ضخم بجواره مباشرةً.‏

223
00:09:33,114 --> 00:09:36,076
‏انتفض جدّي من مكانه ووقعت كأس الشراب من يده

224
00:09:36,159 --> 00:09:40,246
‏كان ذلك خرابًا لأن نسبة
‏المياه الغازية والمثلجات به كانت مثالية!‏

225
00:09:40,330 --> 00:09:43,458
‏كانت نسبة المياه الغازية إلى المثلجات
‏في ذلك الشراب مثالية.‏

226
00:09:43,541 --> 00:09:45,543
‏قام جدّي لأخذ كأسه

227
00:09:45,627 --> 00:09:48,922
‏واكتشف منظارًا مكبرًا برّاقًا.‏

228
00:09:49,589 --> 00:09:53,301
‏وحين نظر من خلاله
‏رأى كل شيء بالأبيض والأسود!‏

229
00:09:53,927 --> 00:09:57,847
‏هذا منظار برّاق غريب،‏ لكن ما باليد حيلة.‏

230
00:09:57,931 --> 00:10:01,935
‏قلّب جدّي بصره بين الأشجار والحشائش
‏ذات اللونين الأبيض والأسود.‏

231
00:10:02,018 --> 00:10:06,314
‏لكن إحدى الأشجار لم تكن شجرة أصلًا.‏
‏كانت وحشًا فضائيًا!‏

232
00:10:06,398 --> 00:10:08,441
…‏-‏ ما الذي
‏-‏ إذًا فهنالك فضائيون؟

233
00:10:08,525 --> 00:10:10,276
‏-‏ أجل،‏ هنالك فضائيون.‏
‏-‏ أجل يا أبي.‏

234
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
‏ألا تتأمل السماء أبدًا وتتساءل عنهم؟

235
00:10:12,237 --> 00:10:14,197
‏الفضائيون موجودون طبعًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ويحك.‏

236
00:10:14,280 --> 00:10:17,075
‏إنما لا أصدّق أن أبي لم يذكرهم قط.‏

237
00:10:17,158 --> 00:10:20,412
‏على أي حال،‏ لا يستطيع جدّي رؤية الفضائي

238
00:10:20,495 --> 00:10:23,039
‏إلا عبر المنظار البرّاق.‏

239
00:10:23,123 --> 00:10:26,042
‏لديّ واحد مبصر.‏ أجل،‏ أنا متأكدة.‏
‏إنني أنظر إليه.‏

240
00:10:26,126 --> 00:10:28,086
‏وهو ينظر إليّ كما لو أنه يراني.‏

241
00:10:28,169 --> 00:10:30,839
‏ثم يختفي الفضائي!‏ أتتصورون ذلك؟

242
00:10:30,922 --> 00:10:32,424
‏يا إلهي!‏

243
00:10:32,507 --> 00:10:36,177
‏هذا لا يعجبني البتة.‏ على الإطلاق.‏

244
00:10:36,261 --> 00:10:38,263
‏اتبعني بسرعة،‏ الوقت يداهمنا.‏

245
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
‏مهلًا.‏

246
00:10:39,431 --> 00:10:41,391
‏ينظر جدّي إلى فتاة التخييم بالمنظار

247
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
‏ليتأكد من أنها ليست فضائية أيضًا.‏

248
00:10:43,268 --> 00:10:44,894
‏حسنًا،‏ تبدين بشرية.‏

249
00:10:44,978 --> 00:10:48,314
‏شكرًا.‏ لقد صممت هذه المناظير البراقة
‏التي تبصر الفضائيين.‏

250
00:10:48,398 --> 00:10:50,400
‏إنني عالمة ذكية جدًا وعاشقة للطبيعة.‏

251
00:10:50,483 --> 00:10:53,486
‏أنا عضوة في مجموعة من المخيّمين
‏الذين التقطوا إشاراتهم الفضائية.‏

252
00:10:53,570 --> 00:10:56,906
‏لقد عكفنا على دراستهم
‏محاولين تحديد نقاط ضعفهم.‏

253
00:10:56,990 --> 00:10:59,784
‏أأنت صاحبة ذلك التسجيل الغريب
‏الذي سمعته فور دخولي الغابة؟

254
00:10:59,868 --> 00:11:03,538
‏أجل،‏ أكان مبهمًا جدًا بطريقة غير مفيدة؟

255
00:11:03,621 --> 00:11:05,123
‏-‏ نوعًا ما.‏
‏-‏ تبًا،‏ آسفة.‏

256
00:11:05,957 --> 00:11:06,958
‏لقد كشفوا أمرنا.‏

257
00:11:07,042 --> 00:11:09,252
‏التفت جدّي ورفيقته الجديدة في التخييم

258
00:11:09,336 --> 00:11:12,881
‏ورأيا جماعة من الأشجار الفضائية السرية
‏تتجه نحوهما.‏

259
00:11:12,964 --> 00:11:15,467
‏يجدر بنا الركض في الاتجاه المعاكس
‏كيلا نموت.‏

260
00:11:15,550 --> 00:11:16,718
‏أود ألّا أموت.‏

261
00:11:16,801 --> 00:11:20,096
‏ركضا للنجاة بحياتيهما
‏والأشجار الفضائية تقترب منهما.‏

262
00:11:21,181 --> 00:11:23,433
‏ما هذه؟ الحرب العالمية الشجرية؟

263
00:11:26,227 --> 00:11:28,855
{\an8}‏حسنًا،‏ فالأشجار الفضائية تطارد جدّنا

264
00:11:28,938 --> 00:11:32,108
‏وأنا واثق بنسبة 95 بالمئة
‏بأن هذه هي قصة شجرته.‏

265
00:11:32,192 --> 00:11:33,818
‏والآن،‏ استراحة قصيرة لأكل الجبن.‏

266
00:11:33,902 --> 00:11:36,946
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ إن قصتك شديدة الشبه
‏بفيلم ‏"‏‏‏ذاي ليف‏"‏‏‏.‏

267
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
‏هل رأيت ذلك الفيلم مؤخرًا؟

268
00:11:38,823 --> 00:11:41,034
‏أتعني حين كنت تشاهده
‏وأمرتني بأن أخلد للنوم

269
00:11:41,117 --> 00:11:43,620
‏لكنني قد أكون غادرت غرفتي
‏وشاهدت بقيته من الرواق؟

270
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
‏يا لك من متلصص!‏

271
00:11:45,789 --> 00:11:47,665
‏فلنعد إلى القصة.‏

272
00:11:47,749 --> 00:11:50,126
‏كان الفضائيون يقتربون جدًا من جدّي والعالمة.‏

273
00:11:50,210 --> 00:11:52,587
‏لحسن الحظ،‏ كان الفضائيون يتعثرون في خطاهم

274
00:11:52,671 --> 00:11:55,632
‏ويقعون يمنة ويسرة،‏
‏لأنه من العسير أن تركض وأنت شجرة.‏

275
00:11:55,715 --> 00:11:57,342
‏مركز حراس الغابة!‏ تحرك!‏

276
00:11:57,425 --> 00:11:59,511
‏مرحبًا،‏ التزما بالطرق الممهدة من فضلكما.‏

277
00:11:59,594 --> 00:12:01,012
‏-‏ أدخلينا!‏
‏-‏ أدخلينا!‏

278
00:12:01,096 --> 00:12:04,641
‏ألقى جدّي والعالمة نفسيهما
‏داخل مركز حراس الغابة

279
00:12:04,724 --> 00:12:07,477
‏-‏ وأوصدا الباب تمامًا.‏
‏-‏ ماذا يجري بحق السماء؟

280
00:12:07,560 --> 00:12:10,480
‏انظري أيتها الحارسة،‏ نحن في ورطة.‏
‏العالم كله في ورطة.‏

281
00:12:10,563 --> 00:12:12,107
‏إنهم يحيطون بنا ولم نكن ندري.‏

282
00:12:12,190 --> 00:12:13,858
‏أتعني الأشجار التي كانت تلاحقكما؟

283
00:12:13,942 --> 00:12:15,443
‏انظري إليهم عبر هذا المنظار.‏

284
00:12:16,486 --> 00:12:17,821
‏يا للهول!‏

285
00:12:17,904 --> 00:12:21,282
‏هذه ردة فعلي نفسها.‏ لكنني قلت،‏ ‏"‏‏‏يا ويلي!‏‏"‏‏‏

286
00:12:21,366 --> 00:12:22,992
‏ما هذه المخلوقات؟ ماذا تريد؟

287
00:12:23,076 --> 00:12:26,371
‏تريد منعنا من التخييم،‏
‏حتى تمتص كل موارد الغابة

288
00:12:26,454 --> 00:12:28,707
‏لصالح كوكبها من دون تدخل البشر.‏

289
00:12:28,790 --> 00:12:30,834
‏-‏ هذا مزعج جدًا.‏
‏-‏ كيف نردعهم؟

290
00:12:30,917 --> 00:12:33,294
‏إنهم يتحكمون فيما نراه بواسطة إشارة ما.‏

291
00:12:33,378 --> 00:12:36,381
‏علينا إيجاد مصدر بث إشارتهم وتدميره.‏

292
00:12:36,464 --> 00:12:38,049
‏أتعلمون مصدر إشارتهم؟

293
00:12:38,133 --> 00:12:40,969
‏لم نكتشف كل التفاصيل بعد،‏ لكننا نقترب.‏

294
00:12:41,052 --> 00:12:42,095
‏أجل،‏ تقتربون جدًا.‏

295
00:12:42,178 --> 00:12:43,763
‏ماذا؟ أتعملين معهم؟

296
00:12:43,847 --> 00:12:45,473
‏كما أن هذا مجرد غصن.‏

297
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
‏-‏ لا،‏ إنه مسدس.‏
‏-‏ أنا متأكد من أنه غصن.‏

298
00:12:47,517 --> 00:12:48,727
‏لا تجادلني.‏ لا سبيل للفوز.‏

299
00:12:48,810 --> 00:12:51,479
‏لكن لماذا تنحازين إليهم؟
‏إنهم يريدون تدمير الكوكب.‏

300
00:12:51,563 --> 00:12:53,314
‏لأنهم عرضوا عليّ وظيفة حراسة رائعة

301
00:12:53,398 --> 00:12:55,233
‏في غابتهم الفضائية ولم أستطع الرفض.‏

302
00:12:55,316 --> 00:12:58,111
‏لها مزايا مذهلة،‏ وأحب قبعتهم.‏
‏إنها أفضل من هذه القبعة.‏

303
00:12:58,194 --> 00:12:59,821
‏والآن ارفعا أيديكما،‏ هيا!‏

304
00:12:59,904 --> 00:13:02,657
‏آسف،‏ من الصعب أن نخاف من غصنك.‏

305
00:13:02,741 --> 00:13:05,160
‏إذا استعملت المنظار فستراه مسدسًا.‏

306
00:13:05,243 --> 00:13:07,370
‏لكن أبق يديك مرفوعتين.‏
‏لا بد أن تثق بكلامي.‏

307
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
‏رغم أنني كذبت عليك قبلًا.‏ أيًا يكن،‏ تحركا.‏

308
00:13:09,831 --> 00:13:13,918
‏سلّمت حارسة الغابة جدّي
‏والعالمة إلى الفضائيين.‏

309
00:13:14,002 --> 00:13:17,047
‏ها هما الوغدان المشاغبان.‏
‏ما زال سركم في أمان.‏

310
00:13:17,130 --> 00:13:19,299
‏وبالمناسبة،‏ بشأن الوظيفة الجديدة،‏

311
00:13:19,382 --> 00:13:21,718
‏كنت قد حجزت تذكرة إلى ‏"‏‏‏مونتريال‏"‏‏‏
‏قبل أن أعلم بها،‏

312
00:13:21,801 --> 00:13:23,678
‏أيمكنني أخذ إجازة مبكرة لبضعة أسابيع؟

313
00:13:23,762 --> 00:13:25,347
‏-‏ أجل،‏ طبعًا.‏
…‏-‏ لديهم كعك رائع

314
00:13:25,430 --> 00:13:26,723
‏اركلي حقيبتي نحوي.‏

315
00:13:26,806 --> 00:13:28,308
‏-‏ لديّ فكرة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

316
00:13:28,391 --> 00:13:29,768
‏إنما أحتاج إلى تعلّم قيادة دراجة.‏

317
00:13:29,851 --> 00:13:33,688
‏استخدم جدّي أسنانه لإخراج الـ‏"‏‏‏غلاميريدو‏"‏‏‏.‏

318
00:13:33,772 --> 00:13:36,316
‏وبدأ بالعزف!‏

319
00:13:37,192 --> 00:13:41,780
‏عزف على الـ‏"‏‏‏غلاميريدو‏"‏‏‏
‏من أعماق قلبه وروحه.‏

320
00:13:41,863 --> 00:13:44,115
‏ارتبك الفضائيون في البداية.‏

321
00:13:44,199 --> 00:13:45,992
‏لا أدري لماذا ظننت أن هذا سيعيننا.‏

322
00:13:46,076 --> 00:13:49,913
‏مهلًا،‏ إنهم يرقصون.‏ أم أنني أظنهم يرقصون؟

323
00:13:49,996 --> 00:13:53,333
‏جُن جنون الفضائيين لأن اللحن كان مذهلًا.‏

324
00:13:53,416 --> 00:13:57,212
‏حتى الحارسة لم تقو على منع قدميها
‏من الرقص على الإيقاع البديع.‏

325
00:13:57,295 --> 00:13:59,714
‏لا أقوى على منع قدميّ
‏من الرقص على الإيقاع البديع.‏

326
00:13:59,798 --> 00:14:03,385
‏يا إلهي!‏ إن الهوائي الذي يعلو مركز الحراسة
‏هو مصدر البث.‏

327
00:14:03,468 --> 00:14:06,846
‏وتردد عزفك على الـ‏"‏‏‏غلاميريدو‏"‏‏‏ يعطل عمله.‏

328
00:14:06,930 --> 00:14:08,807
‏واصل العزف!‏

329
00:14:09,516 --> 00:14:13,645
(‏‏"‏‏‏أخذ يعزف على الـ(غلاميريدو
‏وأفقد الفضائيين صوابهم

330
00:14:13,728 --> 00:14:19,734
‏فانفجرت تلك الإشارة الفضائية الشريرة!‏‏"‏‏‏

331
00:14:21,236 --> 00:14:24,280
‏والآن صرنا نبدو كفضائيين.‏

332
00:14:24,364 --> 00:14:29,411
‏فلننظم صفوفنا من جديد ونذهب إلى كوكب
‏لا يستخدم تقنية الـ‏"‏‏‏غلاميريدو‏"‏‏‏.‏

333
00:14:29,494 --> 00:14:31,830
‏مهلًا يا رفاق،‏ أيمكنكم إرسال القبعة؟
‏لقد رحلتم.‏

334
00:14:31,913 --> 00:14:34,249
‏أجل!‏ يمكننا التخييم بحرّية مجددًا.‏

335
00:14:34,332 --> 00:14:37,127
‏أجل،‏ سأذهب لنصب خيمتي
‏واحتساء شراب بالمثلجات.‏

336
00:14:37,210 --> 00:14:39,504
‏-‏ حسنًا،‏ سُررت بلقائك.‏
‏-‏ وأنا كذلك،‏ وداعًا.‏

337
00:14:39,587 --> 00:14:41,798
‏وذلك ما حدث بالضبط لجدّنا العزيز

338
00:14:41,881 --> 00:14:43,508
‏حين كادت الشجرة أن تسقط عليه.‏

339
00:14:43,591 --> 00:14:46,803
‏في الواقع،‏ كانت أشجارًا عديدة
‏وكانت فضائية خرقاء.‏

340
00:14:47,429 --> 00:14:48,805
‏أنقذ حماي التخييم.‏

341
00:14:48,888 --> 00:14:49,931
‏-‏ مثل ‏"‏‏‏إرنست‏"‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

342
00:14:50,015 --> 00:14:54,436
‏إنه يكره التخييم في الحقيقة،‏
‏لكنني لا أدري لماذا أذكر هذا.‏

343
00:14:54,519 --> 00:14:56,229
‏-‏ قصة عظيمة.‏
‏-‏ أجل،‏ قصة عظيمة.‏

344
00:14:56,312 --> 00:14:59,357
‏ما رأيكم في أن نغلق أفواهنا حتى يصل جدّي؟

345
00:14:59,441 --> 00:15:01,568
‏-‏ قد يكون هذا ممتعًا.‏
‏-‏ أجل،‏ آسفة يا عزيزتي.‏

346
00:15:01,651 --> 00:15:03,153
‏فلنحترم كلنا رغبة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

347
00:15:03,236 --> 00:15:05,989
‏وننتظر وصول جدكم ليحكي القصة الحقيقية.‏

348
00:15:06,072 --> 00:15:08,575
‏-‏ أجل،‏ شكرًا لك.‏ لا.‏
…‏-‏ لكن

349
00:15:08,658 --> 00:15:09,993
‏لعل الذي حدث

350
00:15:10,076 --> 00:15:12,871
‏هو أن الشجرة التي كادت أن تؤذي حماي
‏كانت تعرفه شخصيًا.‏

351
00:15:12,954 --> 00:15:13,955
‏أجل،‏ عظيم.‏

352
00:15:14,039 --> 00:15:16,624
‏تضايقت الشجرة منه ولذلك أرادت أن تسحقه.‏

353
00:15:16,708 --> 00:15:19,044
‏في الواقع،‏ أرى هذا منطقيًا.‏

354
00:15:19,127 --> 00:15:20,628
‏ليس فعلًا،‏ قليلًا.‏

355
00:15:20,712 --> 00:15:23,965
‏أجل،‏ ربما كان حماي
‏يذهب إلى تلك الشجرة ذاتها كل يوم

356
00:15:24,049 --> 00:15:27,010
‏ويطلب منها أشياء كالتفاح
‏وفروع لإشعال النيران

357
00:15:27,093 --> 00:15:29,679
‏وأوراق ليصنع لنفسه أحزمة غريبة
‏من أوراق الأشجار.‏

358
00:15:29,763 --> 00:15:30,889
‏في البداية،‏ قالت الشجرة،‏

359
00:15:30,972 --> 00:15:33,308
‏‏"‏‏‏نحن صديقان،‏ يسرني أن أساعدك.‏

360
00:15:33,391 --> 00:15:34,809
‏ما رأيك في هذا التفاح؟‏"‏‏‏

361
00:15:34,893 --> 00:15:37,729
‏ثم بدأت الشجرة تنزعج للغاية
‏من هذه الطلبات.‏

362
00:15:37,812 --> 00:15:40,440
‏لقد بدأت أنزعج للغاية من هذه الطلبات.‏

363
00:15:40,523 --> 00:15:43,777
‏ما الذي أجنيه منك؟ تعتبرني شجرة معطاء؟
‏بل أنا شجرة تريد أن تستريح.‏

364
00:15:43,860 --> 00:15:47,739
‏فلمّا جاءها حماي تلك المرة
‏كانت الشجرة تضمر له أمرًا آخر.‏

365
00:15:47,822 --> 00:15:49,199
‏سأستعمل هذا السكين

366
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
‏وأحفر عليك كلمة سر الـ‏"‏‏‏واي فاي‏"‏‏‏ خاصتي
‏لكيلا أنساها،‏ اثبتي.‏

367
00:15:52,285 --> 00:15:54,579
‏لديّ سؤال لك يا صاح.‏

368
00:15:54,662 --> 00:15:56,956
‏إذا سقطت شجرة على رأسك،‏ فهل ستسمع صوتها؟

369
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
‏لا أدري.‏

370
00:15:58,124 --> 00:16:01,378
‏أجل،‏ هذا ما ظننته،‏ فلنجرّب!‏

371
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ جدّي!‏

372
00:16:03,296 --> 00:16:04,297
‏-‏ جدّي!‏
‏-‏ جدّي!‏

373
00:16:04,381 --> 00:16:07,717
‏عذرًا،‏ يبدو أنكم ذُعرتم عند رؤيتي.‏
‏لقد طلبتم مني القدوم،‏ صحيح؟

374
00:16:07,801 --> 00:16:09,678
‏إنما… هل دخلت بنفسك؟

375
00:16:09,761 --> 00:16:12,430
‏أجل،‏ لم يكن الباب موصدًا.‏
‏ظننتكم تركتموه مفتوحًا من أجلي.‏

376
00:16:12,514 --> 00:16:15,100
‏أظن أن أحدنا تركه مفتوحًا لأي أحد.‏

377
00:16:15,183 --> 00:16:16,184
‏وأنت من جاء.‏

378
00:16:16,768 --> 00:16:19,854
‏ها هي أربعة غالونات من الحليب من ثلاجتي.‏
‏ستنتهي صلاحيتها غدًا.‏

379
00:16:19,938 --> 00:16:21,981
‏-‏ حفلة حليب!‏
‏-‏ إذًا،‏ هلّا نأكل.‏

380
00:16:22,065 --> 00:16:23,358
‏-‏ أجل،‏ أخيرًا!‏
‏-‏ مرحى!‏

381
00:16:23,441 --> 00:16:24,734
‏لا،‏ لن نأكل،‏ ليس بعد.‏

382
00:16:25,276 --> 00:16:27,946
‏آسفة،‏ إنما أنا في أمسّ الحاجة
‏إلى إجراء الحوار مع جدّي.‏

383
00:16:29,155 --> 00:16:30,490
‏أجل،‏ طبعًا،‏ فلنفعلها.‏

384
00:16:30,573 --> 00:16:35,870
‏حسنًا.‏ سأذهب لإبقاء العشاء دافئًا.‏

385
00:16:35,954 --> 00:16:38,998
‏حسنًا،‏ السؤال الأول.‏
‏هذا السؤال أثار الكثير من الشائعات.‏

386
00:16:39,082 --> 00:16:42,168
‏ما أكثر لحظة أثّرت في تشكيل شخصيتك؟

387
00:16:44,212 --> 00:16:47,882
‏أظنها حين ذهبت للتخييم
‏وكادت أن تسقط عليّ شجرة.‏

388
00:16:47,966 --> 00:16:52,637
‏عجبًا،‏ كادت شجرة أن تسقط عليك؟
‏لم تكن لديّ أدنى فكرة.‏ أخبرني عنها.‏

389
00:16:52,721 --> 00:16:54,931
‏هذا كل ما حدث.‏

390
00:16:55,015 --> 00:16:57,183
‏-‏ أجل،‏ كما هو متوقع.‏
‏-‏ ماذا تعني بذلك؟

391
00:16:57,267 --> 00:16:58,560
‏لا شيء.‏

392
00:16:58,643 --> 00:17:02,772
‏توقعت أنك ستحكي تلك القصة
‏وأنها ستكون بهذا الطول بالضبط.‏

393
00:17:02,856 --> 00:17:06,151
‏ماذا؟ كادت شجرة أن تسقط عليّ لكنها أخطأتني.‏
‏ماذا أقول أكثر من هذا؟

394
00:17:06,234 --> 00:17:08,445
‏-‏ لا شيء،‏ انس الأمر.‏
‏-‏ لا،‏ إلام ترمي؟

395
00:17:08,528 --> 00:17:11,197
‏أنا من يطرح الأسئلة هنا،‏ لكن لا بأس.‏

396
00:17:11,281 --> 00:17:14,868
‏إنما أقول إنك لا تحسن الإفضاء
‏بما في نفسك أبدًا.‏

397
00:17:14,951 --> 00:17:17,245
‏آسف لأنني لست ثرثارًا.‏

398
00:17:17,328 --> 00:17:20,373
‏لا بأس،‏ إننا نفهمك.‏
‏إنك لا تحب الكلام مع الناس مطلقًا.‏

399
00:17:20,457 --> 00:17:22,834
‏يسرني أنني جئت إلى هنا لأتعرض للتوبيخ.‏

400
00:17:22,917 --> 00:17:25,211
…‏لقد حكيت قصتك في أقل من جملتين كالعادة

401
00:17:25,295 --> 00:17:27,047
…‏-‏ تركت ثلاجتي
…‏-‏ كأنك مستعجل

402
00:17:27,130 --> 00:17:30,759
‏فات الأوان،‏ لكن ذلك الحوار
‏كان يمكن إتمامه بالهاتف حسبما أظن.‏

403
00:17:30,842 --> 00:17:32,135
‏-‏ بلا كلمة شكر حتى.‏
‏-‏ أجل.‏

404
00:17:35,388 --> 00:17:37,974
‏-‏ ربما يجدر بي الرحيل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

405
00:17:38,058 --> 00:17:40,352
‏حسنًا،‏ إن المعكرونة دافئة،‏

406
00:17:40,435 --> 00:17:43,813
‏على عكس الجو الذي يسود المكان هنا

407
00:17:43,897 --> 00:17:46,775
‏بتلك النظرات الباردة كالثلج.‏

408
00:17:46,858 --> 00:17:48,068
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

409
00:17:48,151 --> 00:17:49,944
‏صمتًا يا أبي،‏ اجلس يا جدّي.‏

410
00:17:50,028 --> 00:17:51,905
‏هذا حواري وسأُقيّم عليه.‏

411
00:17:51,988 --> 00:17:53,948
‏قطعت مسافة طويلة.‏ هلّا نواصل رجاءً.‏

412
00:17:54,032 --> 00:17:55,742
‏-‏ آسف.‏
‏-‏ آسف يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

413
00:17:55,825 --> 00:17:57,911
‏سأتحرك ببطء نحو الجبن.‏

414
00:17:57,994 --> 00:17:58,995
‏-‏ تستّري عليّ.‏
‏-‏ لا.‏

415
00:17:59,079 --> 00:17:59,913
‏كما تشائين.‏

416
00:17:59,996 --> 00:18:02,665
‏جدّي،‏ أخبرني بالمزيد
‏عن حادثة الشجرة.‏ تهمني معرفة

417
00:18:02,749 --> 00:18:05,835
‏متى حدثت؟ وأين؟ ولماذا؟ ولمن حدثت؟

418
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
‏لا،‏ إني أعلم لمن حدثت.‏
‏وكيف أثّرت في تشكيل شخصيتك؟

419
00:18:09,089 --> 00:18:11,216
‏كنت في عشرينياتي.‏

420
00:18:11,299 --> 00:18:13,677
‏كنا نخيّم في حديقة نسيت اسمها

421
00:18:13,760 --> 00:18:16,429
‏وكانت هناك أشجار طبعًا.‏

422
00:18:16,513 --> 00:18:19,474
‏كان ذلك ليلًا والسماء ممطرة وكنا في الخيمة،‏

423
00:18:19,557 --> 00:18:21,434
‏وأرادت جدتك الذهاب إلى الحمام

424
00:18:21,518 --> 00:18:23,895
‏لأن صوت تساقط المطر على الخيمة
‏جعلها تريد التبول.‏

425
00:18:23,978 --> 00:18:25,897
‏مجرد سماعك تقول هذا جعلني أريد التبول.‏

426
00:18:25,980 --> 00:18:27,607
‏استراحة سريعة؟ وجه ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ يرفض.‏

427
00:18:27,691 --> 00:18:30,610
‏مهلًا،‏ أكانت أمي في القصة؟
‏لم تذكر ذلك من قبل.‏

428
00:18:30,694 --> 00:18:34,698
‏لم أفعل؟ أجل،‏ كانت هناك.‏
‏كان ذلك قبل زواجنا.‏

429
00:18:34,781 --> 00:18:37,158
‏تخييم في الحرام.‏ يا للرومانسية!‏

430
00:18:37,242 --> 00:18:39,369
‏حسنًا،‏ كانت جدتنا هناك
‏لكنها ذهبت إلى الحمّام.‏

431
00:18:39,452 --> 00:18:41,746
‏-‏ ماذا حدث بعدها؟
‏-‏ زادت سرعة الرياح

432
00:18:41,830 --> 00:18:43,039
‏ثم سمعت صوت فرقعة.‏

433
00:18:43,123 --> 00:18:46,501
‏وانهارت الخيمة فجأةّ ولم أكن أدري ماذا حدث.‏

434
00:18:46,584 --> 00:18:47,585
‏هذا مخيف.‏

435
00:18:47,669 --> 00:18:50,130
‏واتضح أن شجرة ضخمة سقطت على الخيمة.‏

436
00:18:50,213 --> 00:18:51,339
‏أخطأتني بقدر ضئيل.‏

437
00:18:51,423 --> 00:18:53,258
‏حمدًا للرب أن جدتكم كانت في الحمّام

438
00:18:53,341 --> 00:18:56,052
‏-‏ وإلا لانسحقت.‏
‏-‏ ذلك الحمّام بطل.‏

439
00:18:56,136 --> 00:18:59,180
‏ما الذي تعجز عنه الحمّامات؟
‏وها نحن نعاملها أسوأ معاملة.‏

440
00:18:59,264 --> 00:19:02,475
‏فأخبرني لماذا تظن أن هذه اللحظة
‏أثّرت في تشكيل شخصيتك؟

441
00:19:02,559 --> 00:19:04,853
‏لأنني لم أمت،‏ هذا أحد الأسباب.‏

442
00:19:04,936 --> 00:19:05,979
‏ماذا أيضًا؟

443
00:19:06,062 --> 00:19:07,856
‏كانت ستشكّله كالفطيرة

444
00:19:07,939 --> 00:19:09,983
‏-‏ لكن شكله صار هكذا.‏
‏-‏ شكرًا يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

445
00:19:10,066 --> 00:19:13,028
‏أظنها جعلتني أفكر في جدتكم

446
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
‏وأفكر في الحياة بشكل مختلف.‏

447
00:19:16,448 --> 00:19:20,243
‏أتذكر رؤيتي لوجهها
‏بعد أن زحفت خارجًا من الخيمة

448
00:19:20,326 --> 00:19:21,494
‏أو ما تبقى من الخيمة.‏

449
00:19:21,578 --> 00:19:24,247
‏وفكرت بغلوّ قدرها عندي.‏

450
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
‏وأظن أنني في تلك اللحظة

451
00:19:26,374 --> 00:19:29,502
‏أدركت أنني أريد أن أطلب منها الزواج.‏

452
00:19:29,586 --> 00:19:31,921
‏وبعدها بستة أعوام،‏ طلبت منها الزواج.‏

453
00:19:32,756 --> 00:19:35,258
‏-‏ ماذا قالت؟
‏-‏ ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏،‏ قالت نعم.‏

454
00:19:35,342 --> 00:19:38,136
‏-‏ جميل.‏
‏-‏ لم يكن لي علم بذلك.‏

455
00:19:38,219 --> 00:19:40,221
‏يا لها من قصة جميلة يا حماي!‏

456
00:19:40,305 --> 00:19:43,058
‏كانت قصتي تتضمن عملاقًا.‏ مجرد ملاحظة.‏

457
00:19:43,141 --> 00:19:45,643
‏أنت محاورة بارعة.‏ أشعر بأنني ثرثار.‏

458
00:19:45,727 --> 00:19:47,062
‏أجل يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أبدعت صنعًا.‏

459
00:19:47,145 --> 00:19:48,813
‏شكرًا لكما.‏

460
00:19:48,897 --> 00:19:51,983
‏لا أستطيع قراءة ملاحظاتي جيدًا،‏
‏لكنني سأتصرف بالتأكيد.‏

461
00:19:52,067 --> 00:19:54,235
‏هل قلت إنك مت أم لم تمت؟

462
00:19:54,319 --> 00:19:58,281
‏إنني فخورة جدًا بعزيزتي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏تجيد طرح الأسئلة وتدوين الإجابات.‏

463
00:19:58,365 --> 00:19:59,908
‏فلنأكل المعكرونة شبه الدافئة.‏

464
00:19:59,991 --> 00:20:00,992
‏-‏ أجل!‏
‏-‏ أجل!‏

465
00:20:01,076 --> 00:20:02,619
…‏بقيت بضع أسئلة فحسب،‏ ثم يمكن

466
00:20:02,702 --> 00:20:04,245
‏-‏ لا!‏
‏-‏ على العشاء.‏

467
00:20:05,330 --> 00:20:07,791
‏لا أصدّق أنني لم أكن أعلم قط

468
00:20:07,874 --> 00:20:10,502
‏بقصة الشجرة بأكملها،‏
‏بما فيها أمي وما إلى ذلك.‏

469
00:20:10,585 --> 00:20:13,880
‏أظنني أستطيع تحسين قدرتي
‏على مشاركة هذه الحكايات.‏

470
00:20:13,963 --> 00:20:16,883
‏ولعلّي لم أرد أن أذكر أمك،‏

471
00:20:16,966 --> 00:20:19,636
‏حتى لا أجعلك تفكر فيها وتحزن.‏

472
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
‏ما كنت لأحزن.‏ ربما قليلًا.‏

473
00:20:22,138 --> 00:20:25,558
‏لكنه حزن حميد،‏ لأننا كنا سنتحدث عنها.‏

474
00:20:25,642 --> 00:20:29,145
‏وأنا قد أستطيع تحسين قدرتي
‏على سؤالك عما أريد معرفته.‏

475
00:20:29,229 --> 00:20:31,398
‏هل من شيء آخر يجب أن أسألك عنه؟

476
00:20:31,481 --> 00:20:33,066
‏هل أخبرتك قبلًا عن عائلتي الأخرى؟

477
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنني أمزح.‏

478
00:20:34,859 --> 00:20:36,277
‏أظنك تعرف كل الأمور المهمة.‏

479
00:20:36,361 --> 00:20:38,988
‏وأنت تعلم بشأن الثلاجة،‏
‏ما يجعلك عالمًا بآخر التطورات.‏

480
00:20:39,072 --> 00:20:40,740
‏يا جدّي!‏ لا أقصد أن أكون فظة

481
00:20:40,824 --> 00:20:43,785
‏لكن أمامي مجموعة بطاقات ‏"‏‏‏بروبو‏"‏‏‏
‏مثيرة للإعجاب

482
00:20:43,868 --> 00:20:45,245
‏تنتظر أن تمتّع عينيك بها.‏

483
00:20:45,328 --> 00:20:47,789
‏ولعلمك،‏ لا بد من دفع خمسة دولارات للدخول.‏

484
00:20:47,872 --> 00:20:50,500
‏ومسرحيتي الـ‏"‏‏‏روك أوبرالية‏"‏‏‏ لن تشاهد نفسها!‏

485
00:20:50,583 --> 00:20:53,461
‏وتأهب لأن مدتها نحو ساعة.‏

486
00:20:53,545 --> 00:20:56,256
‏-‏ قد تكون أطول من ذلك قليلًا.‏
‏-‏ المقعد المميز لي أنا.‏

487
00:20:56,339 --> 00:20:58,216
‏إذا جلست عليه،‏ فسأجلس عليك.‏

488
00:20:58,717 --> 00:21:00,844
‏-‏ أمي!‏
…‏-‏ واحد،‏ اثنان

489
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
(‏‏"‏‏‏أخذ يعزف على الـ(غلاميريدو
‏وأفقد الفضائيين صوابهم

490
00:21:05,348 --> 00:21:09,060
‏فانفجرت تلك الإشارة الفضائية الشريرة

491
00:21:10,812 --> 00:21:15,275
(‏أخذ يعزف على الـ(غلاميريدو
‏وأفقد الفضائيين صواب

492
00:21:15,358 --> 00:21:17,861
‏أفقدهم صوابهم

493
00:21:17,944 --> 00:21:19,863
‏فانفجرت

494
00:21:30,373 --> 00:21:33,877
(‏أخذ يعزف على الـ(غلاميريدو
‏وأفقد الفضائيين صوابهم‏"‏‏‏

