﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
{\an8}‏‏"‏‏‏(دار جنازات)‏"‏‏‏

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
{\an8}‏‏"‏‏‏مركز (أنقذه الصراخ) للعلاج‏"‏‏‏

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
{\an8}‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏(القليل من البخار الجيد)‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,564
‏إنني أخفق بشدة.‏

9
00:00:22,647 --> 00:00:23,773
{\an8}‏فلتتحولي إلى قشدة!‏

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,276
{\an8}‏-‏ اختليا بنفسيكما في غرفة.‏
‏-‏ أفعل هذا بالفعل يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

11
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
{\an8}‏في المطبخ.‏

12
00:00:27,652 --> 00:00:30,447
{\an8}‏إنني أعدّ القشدة المخفوقة لأمك
‏من أجل فطائر ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏،‏

13
00:00:30,530 --> 00:00:32,782
{\an8}‏والتي يجدر بكم مساعدتي عليها أيها الأولاد.‏

14
00:00:32,866 --> 00:00:34,492
{\an8}‏آسفة يا أبي،‏ إننا مشغولون للغاية.‏

15
00:00:34,576 --> 00:00:37,454
{\an8}‏كان يجدر بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ صنع البطاقة.‏
‏وكان يجدر بنا إخبارها بصنع البطاقة.‏

16
00:00:37,537 --> 00:00:39,164
{\an8}‏-‏ لنرها يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏-‏ متّعي نظرك.‏

17
00:00:39,247 --> 00:00:41,166
{\an8}‏أو ابتهجي لأنها مرحة جدًا.‏

18
00:00:41,249 --> 00:00:44,044
{\an8}‏إنها رسمة لسحابة من عيش الغراب
‏ونحن جميعًا نطير في الهواء،‏

19
00:00:44,127 --> 00:00:45,712
{\an8}‏وتقول،‏ ‏"‏‏‏أسقطت أمًا علينا.‏‏"‏‏‏

20
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
{\an8}‏رائعة للغاية،‏ صحيح؟

21
00:00:46,880 --> 00:00:49,674
{\an8}‏أجل،‏ لكنك صنعت البطاقة عينها قبل عامين.‏

22
00:00:49,758 --> 00:00:52,469
{\an8}‏-‏ اللعنة.‏ لهذا شعرت بأنها مألوفة.‏
‏-‏ يجدر بنا التفكير في شيء آخر.‏

23
00:00:52,552 --> 00:00:54,095
{\an8}‏-‏ وبسرعة.‏
‏-‏ نفكر في ماذا؟

24
00:00:54,179 --> 00:00:55,972
{\an8}‏-‏ عيد أمّ سعيدًا!‏
‏-‏ عيد أمّ سعيدًا!‏

25
00:00:56,056 --> 00:00:57,182
{\an8}‏شكرًا لكم.‏

26
00:00:57,682 --> 00:00:59,642
{\an8}‏-‏ عيد أمّ سعيدًا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ عجبًا،‏ إنك متعرق.‏

27
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
{\an8}‏ماذا في الصندوق؟ أهو ‏"‏‏‏ديفيد بلين‏"‏‏‏ صغير؟

28
00:01:02,312 --> 00:01:04,064
{\an8}‏كنت أفكر في والدتي،‏

29
00:01:04,147 --> 00:01:06,191
{\an8}‏ثم بدأت أفكر في جدتي،‏

30
00:01:06,274 --> 00:01:08,485
{\an8}‏وأردت إيجاد صورة لها ووجدت هذا.‏

31
00:01:08,568 --> 00:01:10,028
{\an8}‏صندوق مليء بالأغراض العائلية القديمة.‏

32
00:01:10,111 --> 00:01:12,697
{\an8}‏أغراض عائلية قديمة.‏ يا لها من كلمات مثيرة.‏

33
00:01:12,781 --> 00:01:15,992
{\an8}‏أردت تفحصه بينما نتناول فطور ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏

34
00:01:16,076 --> 00:01:19,037
{\an8}‏ها هي.‏ جدتي الجميلة ‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏.‏

35
00:01:19,120 --> 00:01:20,580
{\an8}‏أحببتها كثيرًا.‏

36
00:01:20,663 --> 00:01:22,040
{\an8}‏شجرة العائلة.‏

37
00:01:22,123 --> 00:01:24,751
{\an8}‏لنر ما لدينا هنا.‏ أثمة مشاهير أو مجرمون؟

38
00:01:24,834 --> 00:01:25,919
{\an8}‏‏"‏‏‏بورشيا دي روسي‏"‏‏‏؟

39
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
{\an8}‏بل،‏ ‏"‏‏‏بيتر ديروسا‏"‏‏‏.‏

40
00:01:28,088 --> 00:01:29,673
{\an8}‏لا يزال رائعًا جدًا رغم هذا.‏

41
00:01:29,756 --> 00:01:31,716
‏مهلًا.‏ لم هذا الجزء كله مشطوب؟

42
00:01:31,800 --> 00:01:33,301
{\an8}‏هذا بسبب الخلاف.‏

43
00:01:34,219 --> 00:01:35,720
{\an8}‏ماذا؟ خلاف؟

44
00:01:35,804 --> 00:01:38,056
{\an8}‏شيء مثير للاهتمام حدث في عائلتنا؟

45
00:01:38,139 --> 00:01:41,017
{\an8}‏أظنك نسيت أمر عمّ أبي
‏صاحب القدمين الضخمتين.‏

46
00:01:41,101 --> 00:01:42,686
‏أجل.‏ العم ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏ إنه سباح بارع.‏

47
00:01:42,769 --> 00:01:44,938
‏إنها قصة طويلة نوعًا ما،‏ لكنني سأخبركم.‏

48
00:01:45,021 --> 00:01:47,107
‏بدأ هذا الشيء قبل ولادتي بكثير.‏

49
00:01:47,190 --> 00:01:50,485
‏كان لدى جدة والدتي ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏ أربعة أطفال،‏
‏ولم يكن لديهم الكثير من المال.‏

50
00:01:50,568 --> 00:01:52,696
‏أحدهم،‏ ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏،‏ عمل في الميناء،‏

51
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
‏وكان يحاول التوفير لشراء منزل أحلامه
‏في جزيرة ‏"‏‏‏ستاتن‏"‏‏‏.‏

52
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
‏أظن أن ‏"‏‏‏بيلي جويل‏"‏‏‏ كتب أغنية عن هذا.‏

53
00:01:57,325 --> 00:02:00,120
‏لكن ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏،‏ الأصغر في الأسرة،‏
‏تزوج بفتاة غنية.‏

54
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
‏أظن أن والدها اخترع معطف المطر.‏

55
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
‏-‏ لا غالبًا.‏
‏-‏ اصمت!‏

56
00:02:03,164 --> 00:02:07,419
‏ثم اشترى ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ وزوجته الغنية الجديدة
‏منزل أحلام ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏

57
00:02:07,502 --> 00:02:08,503
‏قبلما يستطيع ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏!‏

58
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
‏-‏ اللعنة.‏
‏-‏ إذًا،‏

59
00:02:09,671 --> 00:02:12,382
‏ألهذا السبب شطب أحدهم
‏عائلة ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ من شجرة العائلة؟

60
00:02:12,465 --> 00:02:13,466
‏لا،‏ ثمة المزيد.‏

61
00:02:13,550 --> 00:02:16,469
‏دعا ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ العائلة إلى منزله الجديد
‏لتناول العشاء،‏

62
00:02:16,553 --> 00:02:20,598
‏وأحضرت جدة أمي ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏،‏
‏صلصة ‏"‏‏‏البولونيز‏"‏‏‏ الشهيرة.‏

63
00:02:20,682 --> 00:02:22,475
‏أخبريني بالمزيد عن الصلصة.‏

64
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
‏-‏ كانت لذيذة يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ عرفت هذا.‏

65
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
‏ثم حدث ذلك.‏

66
00:02:26,938 --> 00:02:29,190
‏-‏ لم أقل ما حدث بعد.‏
‏-‏ آسفة،‏ إنه التوتر فحسب.‏

67
00:02:29,274 --> 00:02:30,608
‏كانوا يتناولون العشاء،‏

68
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
‏وظل ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ يضحك كثيرًا
‏جرّاء روعة منزله الجديد.‏

69
00:02:34,320 --> 00:02:36,406
‏ولكن عندما همّ
‏بالحصول على جبن ‏"‏‏‏البارميزان‏"‏‏‏،‏

70
00:02:36,489 --> 00:02:39,284
‏استخدم ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ شوكته
‏للحصول على المزيد من المعكرونة

71
00:02:39,367 --> 00:02:42,120
‏وطعن ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ بالخطأ في يده!‏

72
00:02:42,203 --> 00:02:43,913
‏مرحى!‏ طعنه بالشوكة!‏

73
00:02:44,539 --> 00:02:47,417
‏ظن ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ وشقيقته ‏"‏‏‏بولينا‏"‏‏‏
‏أن ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ فعل هذا عن قصد،‏

74
00:02:47,500 --> 00:02:51,212
‏لأن ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ اشترى منزل أحلام ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏
‏بأموال معطف المطر الغبي خاصة ‏"‏‏‏دانييلا‏"‏‏‏.‏

75
00:02:51,296 --> 00:02:53,214
‏-‏ مُحال أن يكون معطف مطر.‏
‏-‏ كان كذلك.‏

76
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
‏لكن أقسم ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ إنها كانت حادثة،‏

77
00:02:55,383 --> 00:02:58,970
‏وصدقته شقيقته ‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏
‏وهي جدتي الصغيرة اللطيفة.‏

78
00:02:59,054 --> 00:03:00,513
‏و‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ طرد ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ خارج المنزل.‏

79
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
‏و‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏ وزوجها ‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏ وجدّي ذهبوا معه.‏

80
00:03:03,516 --> 00:03:05,477
‏وإليك الجزء الأكثر صدمة،‏ كانت تمطر بغزارة.‏

81
00:03:05,560 --> 00:03:08,063
‏ولم يكن لدى أحدهم معطف مطر.‏ وابتلوا جميعًا.‏

82
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
‏منذ تلك اللحظة فصاعدًا،‏ توجب اختيار
‏إما فريق ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ وإما فريق ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏.‏

83
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
…‏إذًا نحن في صف

84
00:03:12,817 --> 00:03:14,152
‏‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏.‏ تمامًا.‏

85
00:03:14,235 --> 00:03:16,029
…‏و‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ هو الشخص الذي

86
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
‏طعن ذلك الوغد ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ بالشوكة عن طريق الخطأ.‏

87
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
‏لم تقابلوا قط أيًا من فريق ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏
‏لأننا قاطعناهم،‏

88
00:03:20,825 --> 00:03:22,869
‏لأنهم أغبياء.‏ وهل تعرفون ما أسوأ جزء؟

89
00:03:22,952 --> 00:03:24,579
‏حدث ‏"‏‏‏الكساد الكبير‏"‏‏‏؟

90
00:03:24,662 --> 00:03:27,582
‏لا.‏ بعد وفاة جدة أمي الجميلة ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏،‏

91
00:03:27,665 --> 00:03:30,126
‏‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ الغبي وزوجته ‏"‏‏‏دانييلا‏"‏‏‏
‏وطفلهما الأحمق

92
00:03:30,210 --> 00:03:32,629
‏ذهبوا إلى منزلها وفتشوا أغراضها،‏

93
00:03:32,712 --> 00:03:34,589
‏وسرقوا النسخة الوحيدة المكتوبة

94
00:03:34,673 --> 00:03:37,050
‏لوصفة صلصلة ‏"‏‏‏بولونيز‏"‏‏‏ الشهيرة
‏للجدة ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏.‏

95
00:03:37,133 --> 00:03:38,677
‏فعلوا ماذا؟

96
00:03:38,760 --> 00:03:41,638
‏عرفت جدتي ‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏ كيفية إعدادها،‏
‏وكانت تعدّها لي،‏

97
00:03:41,721 --> 00:03:43,390
‏وكانت لذيذة،‏ لكنها ماتت.‏

98
00:03:43,473 --> 00:03:45,809
‏والآن يمكنني تذوق الصلصة في ذكرياتي فحسب.‏

99
00:03:45,892 --> 00:03:47,227
‏-‏ في الغدد الثديية؟
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

100
00:03:47,310 --> 00:03:49,187
‏لذا الوحيدون الذين يعرفون
‏كيفية إعدادها الآن

101
00:03:49,270 --> 00:03:51,940
‏هم أعضاء فريق ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ ذوو القلوب القاسية
‏وسارقو المنازل.‏

102
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
‏من يريد الفطائر مع القشدة المخفوقة
‏المصنوعة في المنزل؟

103
00:03:55,318 --> 00:03:57,737
‏-‏ أنا.‏
‏-‏ إنها مخفوقة نوعًا ما.‏

104
00:03:57,821 --> 00:03:59,280
‏من الصعب إعدادها حقًا.‏

105
00:03:59,364 --> 00:04:01,616
‏يؤلمني معصمي.‏ تفضلوا،‏ على أي حال.‏

106
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
‏-‏ هل سكبت الحليب للتو على الفطائر؟
‏-‏ اللعنة.‏ لم يساعدني الأولاد إطلاقًا.‏

107
00:04:05,537 --> 00:04:08,081
‏لأننا نعمل على شيء يخصنا من أجل أمي.‏

108
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
‏-‏ سنعطيه لها لاحقًا.‏
‏-‏ حقًا؟

109
00:04:09,833 --> 00:04:11,584
‏أجل.‏ وهو رائع بحق.‏

110
00:04:11,668 --> 00:04:13,878
‏-‏ مهلًا،‏ هل فاتني اجتماع ما؟
‏-‏ تجاهلوا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

111
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
‏لماذا لا نركز على الفطائر بالحليب الرطب
‏التي أعدّها أبي حاليًا؟

112
00:04:17,257 --> 00:04:19,300
‏سأعدّ فطائر جديدة لكم.‏ سيأكل ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ هذه.‏

113
00:04:19,384 --> 00:04:21,177
‏مرحى!‏ فطائر مرنة.‏

114
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
‏مرنة.‏

115
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
‏ماذا ستجلب لأمك في ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

116
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
‏أتعرفين أن جسدها مليء بالوشم؟

117
00:04:28,393 --> 00:04:29,436
‏ماذا؟ لا.‏

118
00:04:29,519 --> 00:04:31,730
‏أجل.‏ لديها وشم تكرهه،‏

119
00:04:31,813 --> 00:04:34,607
‏لذا حجزت لها موعدًا
‏في مكان لإزالة الوشم بالليزر.‏

120
00:04:34,691 --> 00:04:35,734
…‏حسنًا

121
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
‏-‏ لكنه مكلف نوعًا ما.‏
‏-‏ إلى أي مدى؟

122
00:04:37,986 --> 00:04:41,072
‏500 دولار في الزيارة
‏ويمكن أن يستغرق الأمر عدة زيارات،‏

123
00:04:41,156 --> 00:04:42,365
‏ولم أكن على علم بهذا

124
00:04:42,449 --> 00:04:44,284
‏عندما سجلت لها في أول جلسة.‏

125
00:04:44,367 --> 00:04:47,412
‏-‏ هذا كثير من المال.‏
‏-‏ أعلم،‏ لكنها تريد إزالته حقًا.‏

126
00:04:47,495 --> 00:04:49,164
‏لماذا؟ ما هذا الوشم؟

127
00:04:49,247 --> 00:04:51,041
‏سأريكما.‏ انظرا.‏

128
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
‏-‏ إنه في أعلى فخذها.‏
‏-‏ جيد.‏ عظيم.‏

129
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
‏أهو وشم لمجموعة من أوراق اللعب؟

130
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
‏إنه يخص لعبة ‏"‏‏‏جين رومي‏"‏‏‏.‏

131
00:04:57,130 --> 00:04:59,674
‏كانت في مجموعة،‏
‏وأظن أن لديهم جميعًا الوشم عينه.‏

132
00:05:00,383 --> 00:05:01,676
‏أصدقاء لعبة ‏"‏‏‏جين رومي‏"‏‏‏.‏

133
00:05:01,760 --> 00:05:02,886
‏ليس بعد الآن.‏

134
00:05:02,969 --> 00:05:05,597
‏دعانا نقول إن أمي تلعب بتوهج شديد.‏

135
00:05:05,680 --> 00:05:07,182
‏وبتوهج أعني غضبًا عارمًا.‏

136
00:05:07,265 --> 00:05:09,851
‏-‏ تبدو والدتك عنيفة.‏
‏-‏ إنها شغوفة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

137
00:05:09,934 --> 00:05:11,227
‏لديّ فكرة ما.‏

138
00:05:11,311 --> 00:05:13,355
‏ربما ليس عليها إزالة الوشم.‏

139
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
‏لماذا لا تعدّل على ما هو موجود بالفعل؟

140
00:05:15,523 --> 00:05:17,984
‏وتحوّله إلى شيء آخر.‏ أراهن بأن هذا أرخص.‏

141
00:05:18,068 --> 00:05:19,235
‏غالبًا.‏

142
00:05:19,319 --> 00:05:21,780
‏يجدر بنا تبادل الأفكار.‏
‏يمكننا استخدام السبورة.‏

143
00:05:22,864 --> 00:05:25,825
‏هنا أعرض برغر اليوم الذي كتبته بعناية

144
00:05:25,909 --> 00:05:27,786
‏حتى يعرف الناس بشأنه.‏

145
00:05:27,869 --> 00:05:29,329
‏وها قد مسحته.‏

146
00:05:29,412 --> 00:05:31,289
‏سنستخدمها لدقيقة فحسب.‏ سأتذكّر المكتوب.‏

147
00:05:31,373 --> 00:05:33,917
‏-‏ كان شيئًا ما ثم برغر.‏
‏-‏ أجل.‏

148
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
‏ماذا سنجلب لأمي؟

149
00:05:35,543 --> 00:05:37,087
‏بطاقة مختلفة عن خاصة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

150
00:05:37,170 --> 00:05:39,005
‏حسنًا.‏ هذا ضغط كبير.‏ مهلًا.‏

151
00:05:39,089 --> 00:05:40,757
‏‏"‏‏‏أمي نبع الحنان؟‏"‏‏‏

152
00:05:40,840 --> 00:05:41,966
‏كُتب هذا من قبل.‏

153
00:05:42,050 --> 00:05:45,053
‏لا.‏ ما سنفعله هو الحصول
‏على وصفة الصلصة القديمة للعائلة،‏

154
00:05:45,136 --> 00:05:46,388
‏وسنطهوها لأمي

155
00:05:46,471 --> 00:05:48,848
‏ونمنحها أعظم عشاء
‏بمناسبة ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏ على الإطلاق.‏

156
00:05:48,932 --> 00:05:50,308
‏نلت استحساني عندما قلت ‏"‏‏‏صلصلة.‏‏"‏‏‏

157
00:05:50,392 --> 00:05:51,810
‏ومن أين سنحصل على الوصفة؟

158
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
‏اكتشفت أين تعيش ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏.‏

159
00:05:53,853 --> 00:05:54,854
‏من ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏؟

160
00:05:54,938 --> 00:05:57,524
‏-‏ ابنة ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏.‏
‏-‏ فهمتك.‏ ذكّريني بـ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ مجددًا؟

161
00:05:57,607 --> 00:05:59,442
‏إنه شقيق والدة الجدة ‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏.‏

162
00:05:59,526 --> 00:06:00,568
‏انظرا هنا.‏

163
00:06:00,652 --> 00:06:02,404
‏قالت أمي إن ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ أخذ الوصفة.‏

164
00:06:02,487 --> 00:06:03,613
‏منذ وفاته،‏

165
00:06:03,697 --> 00:06:06,908
‏أفضل تخمين لدينا
‏هو أن ابنته الوحيدة ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏ تمتلكها الآن.‏

166
00:06:06,991 --> 00:06:10,245
‏وخمّنا؟ إنها تعيش في ‏"‏‏‏بوتوم هوك‏"‏‏‏،‏
‏التي تبعد 13 كيلومترًا فحسب.‏

167
00:06:10,328 --> 00:06:12,455
‏-‏ أجل.‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ هذه فكرة جيدة.‏
‏-‏ أعرف.‏

168
00:06:12,539 --> 00:06:14,582
‏-‏ مهلًا.‏ كيف سنصل الى هناك؟
‏-‏ لا فكرة لديّ.‏

169
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
‏إنكم تساعدون هنا،‏ صحيح؟ أتحقق من هذا فحسب.‏

170
00:06:16,710 --> 00:06:20,005
‏لأنه في بعض الأحيان
‏يبدو الأمر كأنكم لا تساعدون على الإطلاق.‏

171
00:06:20,088 --> 00:06:22,132
‏-‏ نأخذ استراحة فحسب.‏
‏-‏ اصمت يا أبي.‏

172
00:06:22,215 --> 00:06:24,634
‏نظن أننا وجدنا مكان وصفة الصلصة.‏

173
00:06:24,718 --> 00:06:27,387
‏إنها على بُعد 13 كيلومترًا فحسب
‏في منزل ابنة عمّ أمي ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏.‏

174
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
‏اذهب واجلب مفاتيح سيارتك.‏

175
00:06:28,596 --> 00:06:30,890
‏هذه فكرة ذكية بحق.‏

176
00:06:30,974 --> 00:06:34,019
‏لكن لا يمكننا ترك والدتك بمفردها
‏في المطعم في ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏

177
00:06:34,102 --> 00:06:35,854
‏-‏ استهجان.‏
‏-‏ لا تقولي هذا.‏

178
00:06:35,937 --> 00:06:39,190
‏ربما يمكنكم الاحتفاظ
‏بهذه الفكرة للعام المقبل.‏

179
00:06:39,274 --> 00:06:41,151
‏-‏ استهجان.‏
‏-‏ كفاك استهجانًا.‏

180
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
‏ماذا إن استطعنا الحصول على توصيلة أخرى؟

181
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
‏هل تعرفين شخصًا لديه سيارة؟
‏ولا تقولي ‏"‏‏‏كين‏"‏‏‏ لأنه ليس حقيقيًا.‏

182
00:06:46,031 --> 00:06:49,784
‏إنه حقيقي وهو سائق بارع للغاية،‏
‏لكنه سيخفض سيارته ‏"‏‏‏الجيب‏"‏‏‏ اليوم.‏

183
00:06:49,868 --> 00:06:52,078
‏أظنني أعرف شخصًا يمكنه أن يأخذنا.‏

184
00:06:52,162 --> 00:06:54,205
‏أهو شخص نعرفه؟ ونثق به؟

185
00:06:54,289 --> 00:06:55,957
‏إنه شخص نعرفه.‏

186
00:06:56,041 --> 00:06:58,084
‏أُلغي حظر رخصة قيادتي.‏

187
00:06:58,168 --> 00:07:00,754
‏ثم قالوا إنني في حاجة
‏إلى إجراء فحص العين مجددًا،‏

188
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
‏فقلت،‏ ‏"‏‏‏لا داعي،‏ هذه النظارة تفي بالغرض.‏‏"‏‏‏

189
00:07:04,382 --> 00:07:06,509
‏آسفة.‏ هذا الطريق متعرج جدًا.‏

190
00:07:09,387 --> 00:07:13,475
‏لا أصدّق أننا في الواقع ذاهبون
‏إلى منزل تلك الشريرة ‏"‏‏‏لورين باركون‏"‏‏‏.‏

191
00:07:13,558 --> 00:07:16,353
‏وربما نحصل على بعض المثلجات في طريقنا؟

192
00:07:16,436 --> 00:07:18,646
‏ما زلت تشعرين بغضب عارم يا خالتي ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏

193
00:07:18,730 --> 00:07:20,357
‏بشأن موضوع الشوكة هذا،‏ صحيح؟

194
00:07:20,440 --> 00:07:21,941
‏بدأ الأمر بالشوكة.‏

195
00:07:22,025 --> 00:07:23,818
‏ثم الوصفة المسروقة بالطبع،‏

196
00:07:23,902 --> 00:07:27,489
‏لكن الخلاف يتناقل من جيل إلى جيل.‏

197
00:07:27,572 --> 00:07:29,991
‏-‏ أتعلمون بشأن حادثة الزفاف؟
‏-‏ لا.‏

198
00:07:30,075 --> 00:07:32,744
‏كان حفل زفاف أمي وأبي.‏ أي جدّاكم.‏

199
00:07:32,827 --> 00:07:35,663
‏وجعلتهم جدتي ‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏ يدعون الجميع

200
00:07:35,747 --> 00:07:37,207
‏في محاولة منها لنشر السلام.‏

201
00:07:37,290 --> 00:07:38,750
‏لقد كانت كارثة.‏

202
00:07:38,833 --> 00:07:43,046
‏ارتدت ‏"‏‏‏لورين باركون‏"‏‏‏ اللون الأبيض.‏
‏أظن أنه كان فستان زفاف كاملًا.‏

203
00:07:43,129 --> 00:07:45,965
‏-‏ جدتي ‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏ المسكينة.‏
‏-‏ انتقمت من ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏ بقصد ظهرها.‏ حرفيًا.‏

204
00:07:46,049 --> 00:07:47,967
‏سكبت مشروب ‏"‏‏‏بانش‏"‏‏‏ على ظهرها.‏

205
00:07:48,051 --> 00:07:51,137
‏ثم لكمتها في ظهرها.‏
‏سمعت أنه كان حفل زفاف جميلًا.‏

206
00:07:51,221 --> 00:07:53,139
‏-‏ هذا جميل.‏
‏-‏ تعرفينني جيدًا يا خالتي ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏.‏

207
00:07:53,223 --> 00:07:55,141
‏أحب الخلافات العائلية الجيدة.‏

208
00:07:55,225 --> 00:07:57,310
‏لكن الخطة اليوم هي وضع كل هذا جانبًا.‏

209
00:07:57,394 --> 00:07:59,938
‏وغدًا يمكنك العودة إلى الخلاف،‏ حسنًا؟

210
00:08:00,021 --> 00:08:02,148
‏أجل،‏ افعلي هذا من أجل أمي.‏ إنه ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏

211
00:08:02,232 --> 00:08:05,026
‏إنها ليست والدتك،‏ لكنها امرأة جيدة.‏

212
00:08:05,110 --> 00:08:07,654
‏‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏ أُثبت فعليًا

213
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
‏أن امتلاك القطط ورعايتها

214
00:08:09,698 --> 00:08:12,826
‏أصعب بـ4000 مرة من الأمومة.‏

215
00:08:12,909 --> 00:08:15,370
‏-‏ هل قدّمت لك قططك هدية؟
‏-‏ ليس بعد.‏

216
00:08:15,453 --> 00:08:17,288
‏ربما تنتظر اللحظة المناسبة فحسب،‏

217
00:08:17,372 --> 00:08:21,042
‏وستجدين الليلة،‏
‏50 طائرًا نافقًا في سريرك مثلًا.‏

218
00:08:21,126 --> 00:08:22,669
‏يا لروعة تخيل هذا.‏

219
00:08:23,837 --> 00:08:25,797
‏حسنًا،‏ لم تعجبك فكرة المقشة المضحكة

220
00:08:25,880 --> 00:08:27,716
‏حيث تكون البطاقات
‏بمثابة نهاية المقشة المضحكة.‏

221
00:08:27,799 --> 00:08:29,926
‏-‏ لا.‏
‏-‏ ولم تعجبك فكرة الحاجب العملاق

222
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
‏حيث تمثّل البطاقات حاجبًا عملاقًا فوق العين.‏

223
00:08:32,512 --> 00:08:34,055
‏-‏ مروعة.‏
‏-‏ لكن ما رأيك في هذا؟

224
00:08:34,139 --> 00:08:37,559
‏أقدّم لكم سيدة ذات شعر طويل.‏

225
00:08:37,642 --> 00:08:39,728
‏-‏ هذا الشعر طويل.‏
‏-‏ هل أحببت هذا؟

226
00:08:39,811 --> 00:08:41,896
‏تعجبني.‏ لكن أظنها سيئة أيضًا.‏

227
00:08:41,980 --> 00:08:43,648
‏لديّ فكرة.‏ فكرت فيها للتو.‏

228
00:08:43,732 --> 00:08:45,191
‏حسنًا،‏ انتظرا.‏ أنا قادم.‏

229
00:08:46,693 --> 00:08:49,029
‏حسنًا.‏ سأستولي على الطباشير.‏

230
00:08:49,112 --> 00:08:51,781
‏يمكنك جعل جميع البطاقات
‏تبدو مثل الأكورديون.‏

231
00:08:51,865 --> 00:08:53,616
‏لذا فهي مثل سيدة الأكورديون.‏

232
00:08:53,700 --> 00:08:55,285
‏سيدة تعزف على الأكورديون؟

233
00:08:55,368 --> 00:08:57,954
‏لا.‏ أعني سيدة أكورديون.‏

234
00:08:59,706 --> 00:09:01,791
‏أقطعت كل هذه المسافة لترسم هذا؟

235
00:09:01,875 --> 00:09:03,543
‏أجل.‏ البرغر يحترق.‏

236
00:09:04,294 --> 00:09:06,296
‏أعني،‏ لم يحترق.‏ أقصد أنه مثالي.‏

237
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
‏سأهرول مسرعًا لأرى مدى مثاليته.‏

238
00:09:10,258 --> 00:09:13,428
‏تذكّروا جميعًا،‏
‏بغض النظر عن مدى فظاعة سيدة ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏ هذه،‏

239
00:09:13,511 --> 00:09:16,056
‏يجدر بنا الالتزام بالخطة.‏
‏ونأسر قلبها بالود.‏

240
00:09:16,139 --> 00:09:18,600
‏-‏ سمعت نأسر.‏
‏-‏ لا.‏ ركّزي على الود.‏

241
00:09:18,683 --> 00:09:19,768
‏حسنًا.‏ لكن أيضًا،‏

242
00:09:19,851 --> 00:09:23,188
‏ماذا لو أضرمنا حريقًا بسيطًا في منزلها؟

243
00:09:23,271 --> 00:09:24,439
‏لا يا خالتي ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏.‏

244
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
‏مرحبًا.‏

245
00:09:25,607 --> 00:09:27,776
‏إننا نبحث عن ‏"‏‏‏لورين باركون‏"‏‏‏.‏

246
00:09:27,859 --> 00:09:29,652
‏هل السيدة ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏ موجودة؟

247
00:09:29,736 --> 00:09:32,697
‏ليست هنا.‏ لكنني ابنها.‏ أنا ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏.‏

248
00:09:32,781 --> 00:09:34,157
‏من تكونون؟

249
00:09:34,240 --> 00:09:37,577
‏أنا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏ وهذا أخي ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ وأختي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

250
00:09:37,660 --> 00:09:40,705
‏ونحن… أبناء خالتك!‏

251
00:09:40,789 --> 00:09:42,332
‏من الدرجة الثالثة.‏ حسب ظني.‏

252
00:09:42,415 --> 00:09:44,209
‏لذا يصلح الزواج بيننا.‏

253
00:09:44,292 --> 00:09:45,752
‏ولسنا أعداء على الإطلاق.‏

254
00:09:45,835 --> 00:09:47,045
‏حسنًا.‏ عظيم.‏

255
00:09:47,128 --> 00:09:49,631
‏ولا بد أنك والدتهم وابنة خالتي أيضًا؟

256
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
‏-‏ عيد أمّ سعيدًا!‏
‏-‏ أجل.‏

257
00:09:51,549 --> 00:09:53,218
‏أنا أمهم.‏ أجل.‏

258
00:09:53,301 --> 00:09:56,554
‏هذه حقيقتي.‏ أنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ البسيطة.‏

259
00:09:56,638 --> 00:10:00,684
‏أختي ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ محامية في المحكمة
‏وعارضة لشركة ملابس داخلية.‏

260
00:10:00,767 --> 00:10:03,269
‏حسنًا،‏ تفضلوا.‏

261
00:10:03,353 --> 00:10:05,897
‏ستعود أمي قريبًا.‏ خرجت لاقتناء بعض البقالة.‏

262
00:10:05,980 --> 00:10:07,649
‏هذه مهمة ممتعة لـ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏

263
00:10:07,732 --> 00:10:09,567
‏ما حملكم على المجيء إلى هنا اليوم؟

264
00:10:09,651 --> 00:10:11,069
‏يا له من سؤال رائع.‏

265
00:10:11,152 --> 00:10:12,320
‏كنا في المنطقة

266
00:10:12,404 --> 00:10:15,240
‏وظننا أنه لا بأس بالتوقف
‏ولقاء بعض أبناء خالتنا وزيارتهم فحسب.‏

267
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
‏لا نريد منك شيئًا.‏

268
00:10:16,574 --> 00:10:18,201
‏ما صلة القرابة بيننا بالضبط؟

269
00:10:18,284 --> 00:10:21,413
‏لستم في صف عمي الأكبر ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

270
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
‏…هذا ما ستسأله والدتي لو كانت هنا،‏

271
00:10:25,375 --> 00:10:27,502
‏لكني لا أهتمّ.‏
‏أنا سعيد بلقاء بعض أبناء الخالة.‏

272
00:10:27,585 --> 00:10:29,629
‏أيمكنني النداء عليكم بأبناء خالتي؟
‏ألا بأس بهذا معكم؟

273
00:10:29,713 --> 00:10:31,047
‏بالتأكيد!‏

274
00:10:31,131 --> 00:10:33,883
‏ألديك بضع دقائق لتجلب ألبومات الصور،‏

275
00:10:33,967 --> 00:10:36,219
‏أو لا أعرف،‏ ربما وصفات العائلة القديمة

276
00:10:36,302 --> 00:10:38,763
‏ونجلس معًا ونتحدث بشأنها؟

277
00:10:38,847 --> 00:10:41,474
‏يجدر بالطلاء
‏على تمثال ‏"‏‏‏باكارو بارنزاي‏"‏‏‏ أن يجفّ.‏

278
00:10:41,558 --> 00:10:43,685
‏أيعرف أحدكم بشأن ‏"‏‏‏باكارو بارنزاي‏"‏‏‏؟ لا؟

279
00:10:43,768 --> 00:10:45,186
‏سأخبركم بشأنه.‏ هيا.‏

280
00:10:45,270 --> 00:10:47,605
‏سيكون هذا أسهل مما ظننت،‏

281
00:10:47,689 --> 00:10:50,442
‏لكن يجدر بنا الحصول على الوصفة
‏قبلما تعود ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏ إلى المنزل.‏

282
00:10:50,525 --> 00:10:52,444
‏لم قلت إنك أمنا يا خالة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟

283
00:10:52,527 --> 00:10:53,820
‏لا أعرف.‏ هذا ما حدث فحسب.‏

284
00:10:53,903 --> 00:10:56,614
‏لكن فلتمسكي بيدي ونادي عليّ بأمي
‏ودعيني أقدّم لك النصيحة.‏

285
00:10:56,698 --> 00:10:59,284
‏-‏ يجدر بك فرق شعرك من المنتصف.‏
‏-‏ لا،‏ لا أريد فعل هذا.‏

286
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
‏أنت معاقبة.‏

287
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
‏حسنًا،‏ ها نحن ذان.‏

288
00:11:02,537 --> 00:11:04,706
‏إنها سيدة ذات شعر طويل تقود سيارة سباق.‏

289
00:11:04,789 --> 00:11:05,957
‏يبدو أنها في حوض الاستحمام.‏

290
00:11:06,041 --> 00:11:07,584
‏هل تحب والدتك سيارات السباق؟

291
00:11:07,667 --> 00:11:08,877
‏يحب الجميع سيارات السباق.‏

292
00:11:08,960 --> 00:11:10,211
‏ويحب الجميع أحواض الاستحمام.‏

293
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
‏يمكن أن يكون مجرد حوض استحمام.‏

294
00:11:11,921 --> 00:11:15,050
‏أو يمكننا إزالة الوشم من هنا،‏
‏والتي كانت هديتي الأصلية.‏

295
00:11:15,133 --> 00:11:18,094
‏بالحديث عن هدايا ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏،‏
‏الأولاد متغيبون منذ فترة.‏

296
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
‏ألن تخبرني حقًا إلى أين أخذتهم ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏
‏للحصول على هديتي؟

297
00:11:21,222 --> 00:11:23,141
‏-‏ هيا.‏
‏-‏ لن أخبرك.‏

298
00:11:23,224 --> 00:11:24,309
‏إنها مفاجأة.‏

299
00:11:24,392 --> 00:11:25,810
‏-‏ هل أخذتهم إلى ‏"‏‏‏فيرمونت‏"‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟

300
00:11:25,894 --> 00:11:28,063
‏هل ذهبوا إلى ‏"‏‏‏فيرمونت‏"‏‏‏ ليحضروا لي بطانية؟

301
00:11:28,146 --> 00:11:29,814
‏أراهن بأن ‏"‏‏‏فيرمونت‏"‏‏‏ فيها بطانيات رائعة.‏

302
00:11:29,898 --> 00:11:33,485
‏لا.‏ لا يمكنني إخبارك بأنهم لم يفعلوا هذا.‏

303
00:11:33,568 --> 00:11:35,445
‏بت أعلم أنها ليست بطانية الآن.‏
‏أحسنت يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

304
00:11:35,528 --> 00:11:37,405
‏حسنًا،‏ لا بأس بفكرة حوض الاستحمام.‏

305
00:11:37,489 --> 00:11:38,615
‏أضفت قطعة صابون.‏

306
00:11:38,698 --> 00:11:40,200
‏لم ثمة عجلات في حوض الاستحمام؟

307
00:11:40,283 --> 00:11:41,701
‏لأنه كان وشم سيارة سباق!‏

308
00:11:41,785 --> 00:11:43,453
‏وها هو جدّي ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ مجددًا.‏

309
00:11:43,536 --> 00:11:46,206
‏-‏ هذه عندما بدأ يجلس كثيرًا.‏
‏-‏ رائع.‏ أحب هذه الصور.‏

310
00:11:46,289 --> 00:11:48,500
‏لكن أتعرف ما أحبه أيضًا؟ الأشياء المكتوبة.‏

311
00:11:48,583 --> 00:11:52,545
‏الرسائل،‏ القوائم الطويلة،‏
‏قوائم المكونات أو ما شابه.‏

312
00:11:52,629 --> 00:11:54,130
‏ثمة ألبوم آخر.‏ أعرف أين يُوجد.‏

313
00:11:54,214 --> 00:11:56,800
‏أظن أن ثمة بضع صور للجد ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏
‏واقفًا هذه المرة.‏

314
00:11:56,883 --> 00:11:58,843
‏يجدر بنا إيجاد الوصفة والخروج من هنا.‏

315
00:11:58,927 --> 00:12:01,346
‏سأحرك هذا الكرسي وأتفقّد أعلى الثلاجة.‏

316
00:12:01,429 --> 00:12:04,349
‏أرى بعض كتب الطهو.‏ ساعديني يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ماذا تفعلين يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟

317
00:12:04,432 --> 00:12:07,102
‏-‏ سأخدش عينيّ ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

318
00:12:07,185 --> 00:12:08,770
‏لا تتحدثي إلى والدتك بهذه الطريقة.‏

319
00:12:09,479 --> 00:12:11,523
‏صندوق الوصفة.‏

320
00:12:11,606 --> 00:12:12,941
‏سأتفقده.‏

321
00:12:13,024 --> 00:12:15,485
‏-‏ مهلًا!‏ ثمة ‏"‏‏‏لازانيا‏"‏‏‏!‏
‏-‏ إننا لا نبحث عن ‏"‏‏‏لازانيا‏"‏‏‏.‏

322
00:12:15,568 --> 00:12:18,279
‏-‏ ربما تبحث هي عنا.‏
‏-‏ إنه عائد.‏

323
00:12:18,363 --> 00:12:19,614
‏-‏ أعطني هذا.‏
‏-‏ لا.‏

324
00:12:19,698 --> 00:12:21,574
‏انظر.‏ يمكنني تحريك الكرسي.‏

325
00:12:21,658 --> 00:12:22,826
‏مرحبًا يا ابن خالتي.‏

326
00:12:22,909 --> 00:12:24,160
‏انظروا ماذا لديّ.‏

327
00:12:24,244 --> 00:12:25,704
‏-‏ أظن أن أمي وصلت.‏
‏-‏ بئسًا.‏

328
00:12:25,787 --> 00:12:27,414
‏هل يبدو أنني كنت أحاول العثور على وظيفة؟

329
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
‏كثيرًا.‏

330
00:12:28,790 --> 00:12:30,166
‏من ركن سيارته في بقعتي يا ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏؟

331
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
‏سيارة صغيرة قبيحة.‏

332
00:12:31,334 --> 00:12:32,585
‏اللعنة.‏ ماذا نفعل؟

333
00:12:33,336 --> 00:12:35,005
‏-‏ من أنتم؟
‏-‏ اركضوا!‏

334
00:12:35,088 --> 00:12:38,008
‏أعني،‏ مرحبًا.‏

335
00:12:40,760 --> 00:12:42,846
‏-‏ مهلًا،‏ من يكونون؟
‏-‏ إنهم أبناء خالتي.‏

336
00:12:42,929 --> 00:12:45,849
‏أجل.‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ وأنا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

337
00:12:45,932 --> 00:12:47,517
‏و‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

338
00:12:47,600 --> 00:12:51,104
‏-‏ كنا سنغادر للتو.‏
‏-‏ أجل،‏ سنأخذ والدتنا لتغتسل.‏

339
00:12:51,187 --> 00:12:53,106
‏-‏ غداء واغتسال!‏
‏-‏ أنا قذرة.‏

340
00:12:53,189 --> 00:12:54,983
‏كنت مبهجًا للغاية يا ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏.‏

341
00:12:55,066 --> 00:12:57,068
‏من الرائع مقابلتك يا ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏.‏

342
00:12:57,152 --> 00:12:58,611
‏هل سنتعانق؟ لا يمكنني الجزم.‏

343
00:12:58,695 --> 00:13:00,905
‏مهلًا،‏ أقلت إن اسمك ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

344
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
‏أجل.‏ وهؤلاء أطفالي الثلاثة الجميلون

345
00:13:03,450 --> 00:13:05,326
‏الذين ولدتهم في المنزل
‏في أثناء مشاهدة التلفاز

346
00:13:05,410 --> 00:13:08,747
‏لأن الولادة ليست صعبة
‏كما يقول الناس دائمًا.‏

347
00:13:08,830 --> 00:13:10,832
‏أنت ابنة ‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏ إذًا؟

348
00:13:10,915 --> 00:13:12,751
‏أجل.‏ هذا صحيح.‏

349
00:13:12,834 --> 00:13:16,379
‏-‏ أتدرك ما فعلته يا ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

350
00:13:16,463 --> 00:13:19,257
‏سمحت للثعالب بدخول بيت الدجاج.‏

351
00:13:19,341 --> 00:13:23,345
‏دعوت حاملي دماء ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏
‏إلى هذا المنزل من حاملي دماء ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏!‏

352
00:13:23,845 --> 00:13:26,639
‏نعلم أن ثمة بعض الخلاف في عائلتنا،‏

353
00:13:26,723 --> 00:13:28,475
‏ولكن نقسم إننا جئنا بنوايا طيبة.‏

354
00:13:28,558 --> 00:13:31,102
‏بالطريقة عينها التي أتى بها ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏
‏لتناول العشاء بنوايا طيبة

355
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
‏منذ كل تلك السنوات الماضية
‏وطعن جدي بالشوكة؟

356
00:13:34,564 --> 00:13:37,025
‏بالطريقة عينها التي جاءت بها جدتك ‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏
‏بنوايا طيبة

357
00:13:37,108 --> 00:13:40,862
‏عندما سكبت مشروب ‏"‏‏‏بانش‏"‏‏‏
‏على ظهري في حفل زفافها ثم لكمتني؟

358
00:13:40,945 --> 00:13:43,073
‏يجدر بنا الذهاب
‏وتحريك تلك السيارة القبيحة.‏

359
00:13:43,156 --> 00:13:46,117
‏لن تغادروا.‏ لماذا أتيتم إلى هنا؟
‏ماذا فعلتم؟

360
00:13:46,201 --> 00:13:48,661
‏إليك السبب.‏ جئنا هنا في الواقع لنقول

361
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
‏إن صفكم على حق.‏

362
00:13:51,122 --> 00:13:52,290
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

363
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
‏أجل.‏ لهذا السبب نحن هنا حقًا.‏

364
00:13:54,292 --> 00:13:58,630
‏لأخبرك بأن جانبنا من الأسرة غبي
‏وطاعن وسيئ.‏

365
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ حسنًا.‏

366
00:13:59,798 --> 00:14:02,467
‏أجل.‏ صحيح؟
‏ليس من السهل أن تكوني في صف ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏.‏

367
00:14:02,550 --> 00:14:04,678
‏يا إلهي.‏ ‏"‏‏‏كن في صف (توني)‏"‏‏‏،‏ كما يقولون.‏

368
00:14:04,761 --> 00:14:07,347
‏‏"‏‏‏وستكون الأمور على ما يُرام‏"‏‏‏،‏ كما يقولون.‏
‏وهذا ليس صحيحًا!‏

369
00:14:07,430 --> 00:14:08,890
‏أجل.‏ هذا أسوأ شيء على الإطلاق.‏

370
00:14:09,683 --> 00:14:13,103
‏حتى أمي توافقنا الرأي.‏ صحيح يا أمي؟

371
00:14:13,186 --> 00:14:14,479
‏أجل.‏

372
00:14:14,562 --> 00:14:16,439
‏معك حق.‏ إنهم الأسوأ.‏

373
00:14:16,523 --> 00:14:19,192
‏لكنني أظن أنه ليس ذنبكم
‏أن أصلكم أناس سيئون.‏

374
00:14:20,360 --> 00:14:23,905
‏لديّ دجاجة مشوية لـ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏.‏
‏إنه يأكل الكثير من الدجاج.‏

375
00:14:23,988 --> 00:14:25,615
‏ولديّ مشروب ‏"‏‏‏سبرايت‏"‏‏‏.‏ أتحبون ‏"‏‏‏سبرايت‏"‏‏‏؟

376
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
‏أتريدون تناول بعض الدجاج وشرب ‏"‏‏‏سبرايت‏"‏‏‏؟

377
00:14:28,159 --> 00:14:29,703
‏يجدر بنا المغادرة حقًا.‏

378
00:14:29,786 --> 00:14:32,622
‏-‏ إنها تتحدث عن ‏"‏‏‏سبرايت‏"‏‏‏ ودجاج يا عزيزتي.‏
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

379
00:14:32,706 --> 00:14:34,624
‏هل يجدر بنا حقًا أن نعطيهم دجاجتي يا أمي؟

380
00:14:34,708 --> 00:14:36,960
‏أجل يا ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏!‏ ستشارك الدجاجة معهم.‏

381
00:14:38,169 --> 00:14:41,172
‏إنها أمي!‏ قالت إنها آسفة
‏لأنها استغرقت وقتًا طويلاً لترد عليّ.‏

382
00:14:41,256 --> 00:14:45,010
‏كانت في مبايعة عقارية،‏
‏وحصلت على حذاء تزلج جيد بحق.‏

383
00:14:45,093 --> 00:14:46,886
‏أعجبتها فكرة حوض استحمام ذات الشعر الطويل!‏

384
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
‏حسنًا.‏ مع العجلات؟

385
00:14:48,638 --> 00:14:51,599
‏مهلًا.‏ قالت إنها في حاجة
‏إلى ‏"‏‏‏رؤيتها على الجلد‏"‏‏‏.‏

386
00:14:51,683 --> 00:14:54,602
‏ارسميها على فخذك فحسب يا أمي.‏

387
00:14:54,686 --> 00:14:56,938
‏تقول إنها لا تستطيع لأنها تتزلج.‏

388
00:14:57,022 --> 00:14:59,482
‏دعنا نرسمها على فخذك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ ونرسل صورة.‏

389
00:14:59,566 --> 00:15:02,235
‏فخذي أكثر شعرًا قليلًا من فخذ أمي.‏

390
00:15:02,318 --> 00:15:06,072
‏حسنًا.‏ هلّا نرسمها على ظهرك
‏ونتظاهر بأنه فخذك.‏

391
00:15:06,573 --> 00:15:07,574
‏لا أعلم.‏

392
00:15:07,657 --> 00:15:09,784
‏-‏ أجل.‏ اخلع قميصك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

393
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
‏سيرتدي قميصه مجددًا قريبًا.‏ استمتع بالبرغر.‏

394
00:15:13,371 --> 00:15:14,831
‏آسفة لأنها ليست مطهوة في المنزل.‏

395
00:15:14,914 --> 00:15:17,417
‏وليست بهذا الدفء.‏ والصودا ليست باردة.‏

396
00:15:17,500 --> 00:15:19,336
‏لن آكل الدجاج أبدًا بطريقة مختلفة عن هذا.‏

397
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
‏لا أصدق أنك أعطيته كاحل الدجاجة.‏

398
00:15:21,254 --> 00:15:23,298
‏اصمت!‏ الضيوف يحصلون على الكاحل.‏

399
00:15:23,381 --> 00:15:24,674
‏كانت لذيذة.‏

400
00:15:24,758 --> 00:15:27,093
‏يجدر بنا ادخار مساحة في بطوننا للغداء.‏
‏صحيح يا رفاق؟

401
00:15:27,177 --> 00:15:29,387
‏أجل،‏ فلنغادر.‏ سأجلب حقيبة خصري.‏

402
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
‏وأنا سآخذ دجاجتي.‏

403
00:15:30,555 --> 00:15:32,974
‏-‏ حسنًا،‏ وداعًا!‏
‏-‏ لا!‏ لا تغادروا بعد.‏

404
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
‏إننا نتمتع بزيارة جميلة،‏

405
00:15:34,559 --> 00:15:37,062
‏وكنتم ستقولون أشياء مشينة عن جديكم.‏

406
00:15:37,145 --> 00:15:38,188
‏اجلسوا!‏

407
00:15:38,271 --> 00:15:39,689
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ بالطبع.‏

408
00:15:39,773 --> 00:15:41,191
‏أيمكن لأحدكم أن يناولني الدجاج؟

409
00:15:41,274 --> 00:15:43,526
‏جدتي ‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏.‏ مقرفة،‏ صحيح.‏

410
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
‏-‏ مقرفة.‏ أجل.‏
‏-‏ الأسوأ.‏

411
00:15:44,986 --> 00:15:46,363
‏صحيح يا أمي؟

412
00:15:46,446 --> 00:15:48,740
‏أجل.‏ لم يكن لديّ فستان آخر
‏لأرتديه في حفل زفافها،‏

413
00:15:48,823 --> 00:15:52,202
‏لذلك ارتديت فستان زفافي،‏
‏وبطريقة ما بت السيئة؟

414
00:15:53,453 --> 00:15:54,746
‏تناولي بعض الدجاج يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

415
00:15:54,829 --> 00:15:56,831
‏-‏ لا أريد الدجاج.‏
‏-‏ سأتناول أنا الدجاج.‏

416
00:15:56,915 --> 00:15:59,584
‏وذلك الصوت!‏ إنه لدى جميع من في ذلك الصف.‏

417
00:15:59,668 --> 00:16:02,545
‏إنك محظوظة يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ لأنك لم ترثيه.‏

418
00:16:02,629 --> 00:16:04,130
‏-‏ تناولي بعض الدجاج.‏
‏-‏ أود بعض الدجاج.‏

419
00:16:04,214 --> 00:16:05,757
‏إنهم يثيرون اشمئزازي.‏

420
00:16:05,840 --> 00:16:08,009
‏تناولي بعض الدجاج يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ألا تحبين الدجاج؟

421
00:16:08,093 --> 00:16:10,261
‏-‏ لا بأس.‏ سأحصل عليه بنفسي.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سآخذ بعض الدجاج!‏

422
00:16:11,554 --> 00:16:14,140
‏هل طعنت للتو طفلي الجميل ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏؟

423
00:16:14,224 --> 00:16:15,392
‏كان حادثًا.‏

424
00:16:15,475 --> 00:16:17,018
‏أردت بعض الدجاج فحسب.‏

425
00:16:17,102 --> 00:16:18,687
‏-‏ يا إلهي،‏ لقد تأخرنا.‏
‏-‏ وداعًا.‏

426
00:16:18,770 --> 00:16:21,314
‏أسقطت شوكتي.‏
‏دليل على أنني لم أطعنك عن قصد.‏

427
00:16:21,398 --> 00:16:22,649
‏سأحملها.‏

428
00:16:24,693 --> 00:16:27,028
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ مهلًا.‏ أهذا صندوق وصفاتي؟

429
00:16:27,112 --> 00:16:28,446
‏أسرقت وصفاتي؟

430
00:16:28,530 --> 00:16:30,407
‏لا يمكنك إثبات أي شيء!‏

431
00:16:30,490 --> 00:16:32,742
‏لقد كان هذا رائعًا.‏

432
00:16:35,745 --> 00:16:38,957
‏بديهي أنكم يا من في صف ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏
‏تأتون إلى منزلنا وتطعنون ولدي بالشوكة،‏

433
00:16:39,040 --> 00:16:41,418
‏وتحاولون سرقة وصفاتي.‏

434
00:16:41,501 --> 00:16:42,919
‏أكل الكاحلين اللذين أحبهما.‏

435
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
‏حسنًا،‏ أجل،‏ فعلنا كل هذه الأمور.‏

436
00:16:45,505 --> 00:16:48,299
‏بغضّ النظر عن كل ما قلناه
‏لشخص ما ليتصرف بروعة.‏

437
00:16:48,383 --> 00:16:49,801
‏كان حادثًا،‏ نوعًا ما.‏

438
00:16:49,884 --> 00:16:53,221
‏ولكن اسمعي.‏ أردنا أن نقدّم
‏لأمنا شيئًا مميزًا في ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏

439
00:16:53,304 --> 00:16:54,723
‏-‏ الغداء والاغتسال؟
‏-‏ لا.‏

440
00:16:54,806 --> 00:16:57,767
‏وصفة صلصة ‏"‏‏‏بولونيز‏"‏‏‏ لوالدة جدتها ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏.‏

441
00:16:57,851 --> 00:16:59,019
‏وهذه الحقيقة برمّتها.‏

442
00:16:59,102 --> 00:17:00,937
‏-‏ إنها ليست أمنا أيضًا.‏
‏-‏ صحيح.‏ ملاحظة جيدة.‏

443
00:17:01,021 --> 00:17:03,023
‏أنا أخت ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ العبقرية واسمي ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏.‏

444
00:17:03,106 --> 00:17:04,649
‏والآن باتت هذه الحقيقة برمّتها.‏

445
00:17:04,733 --> 00:17:07,318
‏ولم أنظف أسناني بالفرشاة منذ أربعة أسابيع.‏
‏هذا كل شيء.‏

446
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
‏لماذا ظننتم أن لديّ هذه الوصفة؟

447
00:17:09,195 --> 00:17:11,239
‏لأنكما خسيسان من آل ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏؟

448
00:17:11,322 --> 00:17:13,074
‏ليست لدينا.‏ إنها لدى آل ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏.‏

449
00:17:13,158 --> 00:17:15,744
‏أخذها أحدكم عندما كنتم تتفحصون
‏أغراض الجدة ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏

450
00:17:15,827 --> 00:17:17,245
‏في قبوها بعد وفاتها.‏

451
00:17:17,328 --> 00:17:18,872
‏ولم تشاركوها معنا!‏

452
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
‏كاذبة!‏

453
00:17:20,040 --> 00:17:22,167
‏الآن بت أسمع صوت ‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏ نابع منك.‏

454
00:17:22,250 --> 00:17:23,918
‏الوصفة ليست لدى عائلتنا يا ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏.‏

455
00:17:24,002 --> 00:17:26,212
‏نقسم لك.‏ ولهذا السبب جئنا إلى منزلك اليوم.‏

456
00:17:26,296 --> 00:17:27,797
‏وللتسكع مع هذا الرجل،‏ صحيح؟

457
00:17:27,881 --> 00:17:30,175
‏أردنا فعل هذا لأمنا فحسب.‏ أمنا الحقيقية.‏

458
00:17:30,258 --> 00:17:32,927
‏قالت إن الصلصة تذكّرها بجدتها ‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏،‏

459
00:17:33,011 --> 00:17:34,137
‏والتي افتقدتها اليوم،‏

460
00:17:34,220 --> 00:17:36,264
‏وقالت إنها تتمنى أن تتذوقها مجددًا.‏

461
00:17:36,348 --> 00:17:38,975
‏ظن جانب ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ لكل هذه السنوات
‏أن جانب ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ يمتلكها،‏

462
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
‏وظن جانب ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ أن جانب ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ يمتلكها.‏

463
00:17:40,935 --> 00:17:43,855
…‏وبعد حادثة فستان الزفاف المفهومة تمامًا

464
00:17:43,938 --> 00:17:46,066
…‏-‏ أعني
‏-‏ قاطع الجميع بعضهم بعضًا.‏

465
00:17:46,149 --> 00:17:47,942
‏وظننّا جميعًا أن الجانب الآخر يتناول

466
00:17:48,026 --> 00:17:50,570
‏وجبة ‏"‏‏‏بولونيز‏"‏‏‏ رائعة تخص الجدة ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏
‏على العشاء كل ليلة.‏

467
00:17:50,653 --> 00:17:54,574
‏لكن لم يشعر أحد بالفضول تجاهها بما يكفي
‏ليسعى خلفها حتى قمنا نحن بهذا.‏

468
00:17:54,657 --> 00:17:57,202
‏والمتبقي من أغراض الجدة نُقل
‏إلى جمعية ‏"‏‏‏غودويل‏"‏‏‏ الخيرية.‏

469
00:17:57,285 --> 00:17:59,996
‏غريب ما يعدّ صلصة رائعة الآن.‏

470
00:18:00,080 --> 00:18:02,916
‏-‏ وستصنع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بطاقة أخرى.‏
‏-‏ اللعنة.‏

471
00:18:02,999 --> 00:18:05,377
‏أظنه رائع بحق.‏

472
00:18:05,460 --> 00:18:07,420
‏تعرف أنه بوسعك ارتداء قميصك ثانيةً،‏ صحيح؟

473
00:18:07,504 --> 00:18:09,506
‏أردت جعل الوشم يتنفس الصعداء قليلًا.‏

474
00:18:09,589 --> 00:18:10,674
‏لا يزال يؤلمني قليلًا.‏

475
00:18:10,757 --> 00:18:13,677
‏-‏ إنه مجرد قلم حبر يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ لكنها ضغطت بشدة.‏

476
00:18:13,760 --> 00:18:16,388
‏وصلت الرسالة.‏ تقول أمي،‏
‏‏"‏‏‏بعد إعادة التفكير،‏

477
00:18:16,471 --> 00:18:18,223
‏-‏ لا أظنه مناسبًا.‏‏"‏‏‏
‏-‏ اللعنة.‏

478
00:18:18,306 --> 00:18:20,642
‏أظننا سنعود إلى فكرة
‏الدفع مقابل إزالة وشمها.‏

479
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
‏قد أُضطر إلى بيع شاحنتي،‏ لكن لا بأس.‏

480
00:18:23,061 --> 00:18:25,522
‏يمكنني حمل أدواتي وسلالمي على دراجة.‏
‏أو دراجة بخارية.‏

481
00:18:25,605 --> 00:18:27,273
‏مهلًا.‏ هذه حماقة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

482
00:18:27,357 --> 00:18:30,068
‏أحببت والدتك لعبة ‏"‏‏‏جين رومي‏"‏‏‏ كفاية
‏لتحصل على وشم يخصها

483
00:18:30,151 --> 00:18:31,486
‏أعلى فخذها.‏

484
00:18:31,569 --> 00:18:34,030
‏أتريد معرفة ما هو أرخص من إزالة الوشم؟

485
00:18:34,114 --> 00:18:35,824
‏اتصال والدتك بأصدقائها في اللعبة

486
00:18:35,907 --> 00:18:38,660
‏وتخبرهم بأنها آسفة جرّاء غضبها في اللعب

487
00:18:38,743 --> 00:18:40,120
‏لدرجة أنهم طردوها من المجموعة!‏

488
00:18:40,203 --> 00:18:42,539
‏هل تظنين أنه يجدر بها محاولة إصلاح الأمور
‏مع أصدقائها؟

489
00:18:42,622 --> 00:18:43,748
‏أجل يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

490
00:18:43,832 --> 00:18:45,792
‏من المضحك أن هذا قادم
‏من سيدة لديها خلاف عائلي

491
00:18:45,875 --> 00:18:47,252
‏ممتد لثلاثة أجيال.‏

492
00:18:47,335 --> 00:18:48,837
‏إننا في ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏ اصمت.‏

493
00:18:48,920 --> 00:18:50,547
‏-‏ أجل.‏ آسف.‏
‏-‏ سأتصل بها.‏

494
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
‏أمي!‏ ماذا؟

495
00:18:52,132 --> 00:18:54,175
‏-‏ إنك تصرخ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
…‏-‏ أمي!‏ لا يمكنني

496
00:18:54,259 --> 00:18:55,885
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏-‏ سأردّ في الخارج يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

497
00:18:55,969 --> 00:18:57,178
‏الصوت صاخب جدًا هنا.‏

498
00:18:57,262 --> 00:18:59,389
‏-‏ أمي!‏
‏-‏ ها هم أتوا.‏

499
00:18:59,472 --> 00:19:01,182
‏-‏ مرحبًا يا أولاد.‏ أمي!‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏

500
00:19:01,266 --> 00:19:02,642
‏هل ستحصل أمّ محظوظة

501
00:19:02,726 --> 00:19:04,811
‏على هدية جميلة تخص ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏؟

502
00:19:04,894 --> 00:19:07,063
‏أردنا أن نقدّم لك شيئًا مميزًا حقًا،‏

503
00:19:07,147 --> 00:19:08,606
‏لكننا فشلنا نوعًا ما.‏

504
00:19:08,690 --> 00:19:10,442
‏واتضح أنه لا بأس بالفشل.‏

505
00:19:10,525 --> 00:19:12,068
‏علام حاولتم الحصول يا أولاد؟

506
00:19:12,152 --> 00:19:16,197
‏وصفة ‏"‏‏‏بولونيز‏"‏‏‏ لجدة والدتك
‏التي اعتادت الجدة ‏"‏‏‏كلوديا‏"‏‏‏ أن تعدّها لك.‏

507
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
‏يا إلهي.‏ سوف أبكي.‏

508
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
‏هذا لطيف للغاية.‏

509
00:19:21,369 --> 00:19:24,080
‏ثمة مخاط في طريقه للخروج.‏

510
00:19:24,164 --> 00:19:25,832
‏كيف تصرفتم للحصول عليها حتى؟

511
00:19:25,915 --> 00:19:27,751
‏قصدنا منزل ابنة خالتك ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏
‏مع الخالة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏.‏

512
00:19:27,834 --> 00:19:30,045
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ في سيارتي التي أقودها بتمكن.‏

513
00:19:30,128 --> 00:19:32,047
‏-‏ لم تعطكم الوصفة،‏ صحيح؟
‏-‏ لا.‏

514
00:19:32,130 --> 00:19:34,632
‏لم تتمكن من إعطائنا الوصفة
‏لأنها لا تملكها.‏

515
00:19:34,716 --> 00:19:36,217
‏-‏ لا أحد يملكها.‏
‏-‏ مهلًا،‏ ماذا؟

516
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
‏-‏ ماذا تعنين؟
‏-‏ والد الخال ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ لم يحصل عليها قط.‏

517
00:19:38,803 --> 00:19:40,555
‏ظنوا أن جانبنا من العائلة حصل عليها.‏

518
00:19:40,638 --> 00:19:43,224
‏مهلًا،‏ إذًا آل ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ ليسوا سارقي الوصفات؟

519
00:19:43,308 --> 00:19:44,392
‏اختفت فحسب؟

520
00:19:44,476 --> 00:19:46,353
‏إنه سوء فهم.‏

521
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
‏أتعلمين؟ سأقولها فحسب.‏ هذا الخلاف غبي.‏

522
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
‏اشترى شخص ما منزلًا،‏

523
00:19:50,774 --> 00:19:52,859
‏ثم طعن شخص ما أحدهم بشوكة منذ قديم الأزل،‏

524
00:19:52,942 --> 00:19:54,569
‏ويجدر بالجميع تجاوز الأمر.‏

525
00:19:54,652 --> 00:19:57,655
‏يُطعن الناس بالشوكة يوميًا
‏ويمضون قدمًا في حياتهم.‏

526
00:19:57,739 --> 00:19:59,366
‏طعنت ‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏ بالشوكة اليوم.‏

527
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
‏من المفترض أن نكون الصغار الساذجين.‏

528
00:20:01,701 --> 00:20:03,453
‏فلماذا يجدر بنا توضيح كل هذه الحماقة؟

529
00:20:03,536 --> 00:20:05,038
‏أجل يا أمي.‏ انضجي.‏ آسفة.‏

530
00:20:05,121 --> 00:20:07,624
‏عجبًا.‏ لا أحب هذه الطريقة المغرورة
‏في الحديث،‏

531
00:20:07,707 --> 00:20:08,958
‏لكنكم محقون ربما.‏

532
00:20:09,042 --> 00:20:11,294
‏لربما حان وقت تجاوز الخلاف.‏

533
00:20:11,378 --> 00:20:13,546
…‏خلافات لعبة ‏"‏‏‏جين رومي‏"‏‏‏ والخلافات العائلية

534
00:20:13,630 --> 00:20:16,174
…‏أجل،‏ أشرت إلى هذا سابقًا نوعًا ما

535
00:20:16,257 --> 00:20:18,510
‏إنه.‏ ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏

536
00:20:18,593 --> 00:20:21,012
‏لم تتقبل فكرة الاعتذار.‏

537
00:20:21,096 --> 00:20:23,848
‏لكنها قالت إنها ربما ستؤجل إزالة الوشم.‏

538
00:20:23,932 --> 00:20:26,810
‏أخبرتني بأن آخذها إلى مكان لطيف
‏فيه بطاطا مشوية

539
00:20:26,893 --> 00:20:28,269
‏ونكتفي بهذا لـ‏"‏‏‏عيد الأم‏"‏‏‏.‏

540
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
‏بطاطا مشوية.‏

541
00:20:29,437 --> 00:20:32,107
‏نعتذر لأننا لم نتمكن من الحصول
‏على وصفة صلصة عائلتك.‏

542
00:20:32,190 --> 00:20:33,817
‏لكننا صنعنا هذه البطاقة في طريق عودتنا.‏

543
00:20:33,900 --> 00:20:36,778
‏دمجت بين ‏"‏‏‏عيد الأم والفراشة‏"‏‏‏،‏
‏ولذا رسمتك على شكل فراشة.‏

544
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
‏سيكون هذا وشمًا جيدًا.‏

545
00:20:38,446 --> 00:20:41,199
‏إنكم مدهشون يا أولاد،‏
‏وقد تصرفتم اليوم كالبالغين.‏

546
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
‏في محاولة لإنهاء خلاف عائلي مرير.‏

547
00:20:43,243 --> 00:20:45,745
‏وأنا من ربيتكم بهذه الطريقة،‏
‏لذا فأنا أفضل أمّ في العالم.‏

548
00:20:45,829 --> 00:20:47,956
‏عانقوني الآن يا صغاري.‏ أحبكم كثيرًا.‏

549
00:20:48,039 --> 00:20:50,542
‏ربما يجدر بنا دعوة ‏"‏‏‏لورين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏نيكو‏"‏‏‏
‏لتناول العشاء في وقت ما.‏

550
00:20:50,625 --> 00:20:51,751
‏إننا مدينون له ببعض الدجاج.‏

551
00:20:51,835 --> 00:20:53,670
‏لا بأس.‏ ولكن بعدها يمكننا تدبير مقلب لهما.‏

552
00:20:53,753 --> 00:20:55,547
‏أجل.‏ سأخفي شوكة في جوربي.‏

553
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
‏وأطعنهما بالشوكة عندما يشيحان بنظرهما.‏

554
00:20:57,549 --> 00:20:58,717
‏-‏ كمزحة مضحكة.‏
‏-‏ أجل.‏

555
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
‏لا تغضب النساء أبدًا!‏

556
00:21:00,927 --> 00:21:03,638
‏‏"‏‏‏فطائر مرنة

557
00:21:05,140 --> 00:21:07,851
‏عيد الأم في المطبخ

558
00:21:07,934 --> 00:21:10,186
‏وباتت الأمور قذرة

559
00:21:10,687 --> 00:21:13,314
‏فلتمسك بدجاجتي،‏ سأجعلك تصرخ

560
00:21:13,398 --> 00:21:16,359
‏-‏ أعددت فطائر جميلة ومرنة
‏-‏ فطائر مرنة

561
00:21:16,443 --> 00:21:17,944
‏مرنة

562
00:21:19,738 --> 00:21:22,449
‏فطائر مرنة

563
00:21:22,532 --> 00:21:25,118
‏مرنة

564
00:21:25,201 --> 00:21:27,996
‏فطائر مرنة

565
00:21:28,079 --> 00:21:29,748
‏مرنة

566
00:21:29,831 --> 00:21:32,292
‏فطائر مرنة

567
00:21:32,375 --> 00:21:33,877
‏سقطت على الأرض.‏ ما زلت سآكلها.‏‏"‏‏‏

