﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
‏‏"‏‏‏مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,171
‏اركض كصبي يعرف كيفية الركض.‏

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,048
‏هل أفعل هذا بشكل صحيح؟ إنه شعور جنوني.‏

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,050
{\an8}‏يجدر بنا بلوغ المنزل في أسرع وقت ممكن.‏

5
00:00:09,134 --> 00:00:12,262
{\an8}‏يجدر بنا إيجاد يوميات ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ المثيرة
‏عن صديقها،‏ وقراءتها… توقّف!‏

6
00:00:12,762 --> 00:00:15,098
{\an8}‏ونكتشف ما يحدث بخصوص قميص الحصان ذلك

7
00:00:15,181 --> 00:00:18,643
{\an8}‏لنتمكن من قول الشيء المثالي المطلق
‏لإصلاح الأمور حتى تجلب لنا ‏"‏‏‏بوبا‏"‏‏‏،‏

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,645
‏ويجدر بنا فعل هذا
‏قبلما تقصد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ المنزل.‏

9
00:00:20,729 --> 00:00:24,190
‏أفسحوا المجال!‏ هذه حالة طارئة تخص ‏"‏‏‏بوبا‏"‏‏‏.‏

10
00:00:24,274 --> 00:00:25,984
‏-‏ طفل جميل.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

11
00:00:26,526 --> 00:00:27,777
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)‏"‏‏‏

12
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
‏لا يمكن أن يصبح الوضع أسوأ بكثير يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

13
00:00:29,654 --> 00:00:32,198
{\an8}‏كتبوا ‏"‏‏‏مطعم (بوب) قذر‏"‏‏‏ على الحائط.‏

14
00:00:32,282 --> 00:00:34,701
{\an8}‏ماذا سيكتبون تاليًا؟ ‏"‏‏‏مطعم (بوب) نتن‏"‏‏‏؟

15
00:00:34,784 --> 00:00:38,371
{\an8}‏هذا ليس بذلك السوء
‏إن قُورن بالفضلات البشرية التي تفضلها.‏

16
00:00:38,455 --> 00:00:40,623
‏ما زلت أراها عندما أغمض عينيّ.‏

17
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
‏‏"‏‏‏مطعم (بوب) قذر
‏مطعم (بوب) مقيت‏"‏‏‏

18
00:00:42,250 --> 00:00:45,628
‏-‏ سأذهب للتحقق من الأمر.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لكن كن حذرًا.‏

19
00:00:45,712 --> 00:00:47,547
‏أجل.‏ أستمحيك عذرًا يا سيدي.‏

20
00:00:48,673 --> 00:00:51,051
{\an8}‏لا شيء.‏ لا رسومات على الحائط.‏ نظيف تمامًا.‏

21
00:00:51,134 --> 00:00:53,094
{\an8}‏ليس نظيفًا لهذه الدرجة.‏

22
00:00:53,178 --> 00:00:56,264
{\an8}‏شكرًا لك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏آسف.‏ إنه لا يفعل هذا عادةً.‏

23
00:00:56,348 --> 00:00:59,309
{\an8}‏مرحبًا يا أبي.‏ سنهرول مسرعين إلى الأعلى
‏لمدة طويلة،‏

24
00:00:59,392 --> 00:01:01,978
{\an8}‏لكنك تبلي بلاءً حسنًا هنا،‏
‏لذا ستكون على ما يُرام.‏

25
00:01:02,062 --> 00:01:03,313
{\an8}‏إننا فخورون جدًا بك.‏

26
00:01:05,190 --> 00:01:06,024
{\an8}‏يا إلهي.‏

27
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
{\an8}‏لا يمكنني إيجاد القصص المثيرة الإباحية
‏في أي مكان.‏

28
00:01:08,151 --> 00:01:10,278
{\an8}‏متى باتت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بارعة في إخفاء الأشياء؟

29
00:01:10,362 --> 00:01:13,823
{\an8}‏ربما كان ذلك منذ أن قرأت
‏مذكراتها كل يوم لمدة شهر

30
00:01:13,907 --> 00:01:16,493
{\an8}‏لأنك شاهدت فيلمًا وثائقيًا
‏عن المراهقين والشرب.‏

31
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
{\an8}‏اضطُررت إلى فعل هذا.‏ إنني أم صالحة.‏

32
00:01:18,286 --> 00:01:21,706
{\an8}‏أجل،‏ لكن لم يجدر بك وضع دائرة
‏حول الأشياء وإبداء التعليقات في الهوامش.‏

33
00:01:21,790 --> 00:01:24,000
{\an8}‏اصمتا.‏ ليس لديكما أطفال حتى.‏
‏ما مبلغ علمكما؟

34
00:01:24,084 --> 00:01:25,377
{\an8}‏يا إلهي.‏

35
00:01:25,460 --> 00:01:27,671
{\an8}‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ الزبائن قليلة بالأسفل.‏

36
00:01:27,754 --> 00:01:29,047
{\an8}‏-‏ لا.‏
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

37
00:01:29,130 --> 00:01:32,884
{\an8}‏لذلك فكرت في إغلاق المطعم قليلًا
‏ورؤية كيف تسير الأمور هنا.‏

38
00:01:32,967 --> 00:01:35,553
{\an8}‏ما هذا؟ صندوق العلكة الممضوغة؟

39
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
{\an8}‏إنها علكة ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

40
00:01:37,305 --> 00:01:40,517
{\an8}‏حصلت عليها من تحت مكتبه في المدرسة.‏
‏الأمر طبيعي تمامًا.‏

41
00:01:40,600 --> 00:01:43,561
{\an8}‏عندما قلت إنك ستتجولين
‏في غرفة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏

42
00:01:43,645 --> 00:01:45,230
{\an8}‏تخيلت أنك ستفعلين هذا في صمت.‏

43
00:01:45,313 --> 00:01:47,941
{\an8}‏لكن هذا الأمر فوضوي.‏

44
00:01:48,024 --> 00:01:49,776
{\an8}‏ستغضب كثيرًا منكم.‏

45
00:01:49,859 --> 00:01:51,319
{\an8}‏قد أتظاهر بأنني لم آت إلى هنا.‏

46
00:01:51,403 --> 00:01:54,656
{\an8}‏ستصبح أكثر غضبًا إن مرّ عيد ميلادها
‏من دون تقديم شيء يُذكر

47
00:01:54,739 --> 00:01:57,992
{\an8}‏بجانب قولها في نفسها،‏
‏‏"‏‏‏لا بد أن أبي وأمي لا يحبانني كثيرًا.‏‏"‏‏‏

48
00:01:58,076 --> 00:01:59,327
‏هذا الكرسي غريب.‏

49
00:01:59,411 --> 00:02:01,037
‏وما في ظنك شعور الكرسي تجاهك؟

50
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
‏يبدو أن ثمة شيئًا ما هنا.‏

51
00:02:02,622 --> 00:02:03,623
‏-‏ في مؤخرتك؟
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

52
00:02:04,457 --> 00:02:05,458
‏وجدتها.‏

53
00:02:05,542 --> 00:02:09,045
‏أطلتم البحث يا رفاق بينما وجدتها مباشرةً.‏

54
00:02:09,129 --> 00:02:11,589
‏-‏ طبعًا.‏
‏-‏ على رسلك يا سيد ‏"‏‏‏جلست على شيء ما‏"‏‏‏.‏

55
00:02:11,673 --> 00:02:14,968
‏لا نعرف أيها كتبت مؤخرًا،‏
‏لهذا فلتقرؤوا بسرعة كبيرة.‏

56
00:02:15,051 --> 00:02:19,389
‏لدينا ‏"‏‏‏(غريس):‏ دهني إضافي‏"‏‏‏،‏
‏و‏"‏‏‏الحديقة الجوراسية بعد حلول الظلام‏"‏‏‏،‏

57
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
‏و‏"‏‏‏السرعة والمغازلة‏"‏‏‏،‏
‏و‏"‏‏‏إنقاذ الأطراف الخلفية‏"‏‏‏.‏

58
00:02:22,475 --> 00:02:24,686
‏يكاد ينفد الوقت قبلما تعود ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
‏إلى المنزل،‏ هيا بنا.‏

59
00:02:24,769 --> 00:02:26,271
‏أين ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

60
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
‏صحيح.‏ ربما انضمت إلى نادي ما بعد المدرسة؟

61
00:02:29,441 --> 00:02:31,609
‏‏"‏‏‏أولاد يرتدون النظارة بعد انتهاء الدراسة؟‏"‏‏‏

62
00:02:31,693 --> 00:02:33,778
‏إننا نضيع ثوان ثمينة يا قوم.‏

63
00:02:33,862 --> 00:02:36,031
‏من يجد شيئًا،‏ يقوله بصوت مرتفع.‏

64
00:02:36,114 --> 00:02:41,161
‏حسنًا.‏ ‏"‏‏‏طارت (تاندي) و(جاني جونيور) بعيدًا
‏في سيارة سحرية مكشوفة،‏

65
00:02:41,244 --> 00:02:44,456
‏يلوّحان لجميع أصدقائهما
‏ولكنهما أيضًا يحتضنان أحدهما الآخر.‏‏"‏‏‏

66
00:02:44,539 --> 00:02:46,124
‏لم أكن أعرف أن السيارة يمكنها فعل هذا.‏

67
00:02:46,207 --> 00:02:48,084
‏وأنا كذلك.‏ هل متنا؟

68
00:02:48,168 --> 00:02:50,503
‏ربما؟ أيجدر بنا تقبيل أحدنا الآخر؟

69
00:02:50,587 --> 00:02:52,339
‏أجل.‏ تقبيل شديد؟

70
00:02:52,422 --> 00:02:53,715
‏تقبيل شديد.‏

71
00:02:55,133 --> 00:02:57,552
‏-‏ حسنًا.‏ عظيم.‏
‏-‏ حسنًا.‏ ربما ثمة شيء هنا.‏

72
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
{\an8}‏‏"‏‏‏سباق شوارع غير قانوني
‏في أنحاء المدينة ليلًا.‏

73
00:03:00,055 --> 00:03:04,100
‏في أثناء القيادة،‏ شعرت بأنها كانت مسيطرة
‏وغير مسيطرة في الوقت عينه

74
00:03:04,184 --> 00:03:07,270
‏سيارتك سريعة جدًا.‏ إنها تصيبني بالغضب.‏

75
00:03:07,354 --> 00:03:09,272
‏-‏ أمزح فحسب.‏
‏-‏ هكذا إذًا!‏

76
00:03:09,356 --> 00:03:11,399
‏أعلم أننا في سباق شوارع غير قانوني الآن،‏

77
00:03:11,483 --> 00:03:13,568
…‏ولكن هل ترغب في احتساء كوب من

78
00:03:13,651 --> 00:03:14,986
‏احذر!‏

79
00:03:19,115 --> 00:03:20,283
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

80
00:03:20,367 --> 00:03:22,994
‏حسنًا،‏ لا أظنها شاهدت هذا الفيلم إطلاقًا.‏

81
00:03:23,078 --> 00:03:24,371
‏قد أجد شيئًا ما هنا.‏

82
00:03:24,454 --> 00:03:28,667
{\an8}‏‏"‏‏‏لم يفهم أحد أن الشخص صاحب القلب الأكبر
‏على الإطلاق لم يكن بشريًا.‏‏"‏‏‏

83
00:03:29,834 --> 00:03:30,835
‏زئير.‏

84
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

85
00:03:36,299 --> 00:03:39,010
‏اللعنة!‏ أريد ديناصورًا كهذا.‏

86
00:03:39,094 --> 00:03:42,013
‏-‏ أتريد قبلة ديناصورات؟
‏-‏ ماذا؟

87
00:03:42,097 --> 00:03:43,890
‏ثنائي من الديناصورات.‏

88
00:03:43,973 --> 00:03:46,184
‏لا تلقوا بالًا لهذا أيضًا.‏
‏لا أظن أن ثمة شيئًا هنا.‏

89
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
‏-‏ ماذا لديك يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟
‏-‏ ‏"‏‏‏اجتمعوا حول النقيبة (تينا).‏‏"‏‏‏

90
00:03:49,270 --> 00:03:52,482
‏أنقذت أطرافنا الخلفية
‏أيتها النقيبة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ أنقذتها تمامًا.‏

91
00:03:52,565 --> 00:03:56,695
‏فلتثبت استحقاقك للنجاة.‏

92
00:03:56,778 --> 00:03:59,572
‏حسنًا.‏ ما زلت لم أحصل على أي شيء هنا.‏

93
00:03:59,656 --> 00:04:03,284
‏حصلت على الكثير هنا،‏ لكن لا شيء مفيد.‏

94
00:04:03,368 --> 00:04:05,495
‏مهلًا.‏ ثمة أخرى هنا يا أبي.‏

95
00:04:06,079 --> 00:04:07,205
‏-‏ آسف.‏
‏-‏ أب فاشل.‏

96
00:04:07,288 --> 00:04:09,582
‏حسنًا.‏ يجدر بهذه أن تكون الأحدث.‏

97
00:04:09,666 --> 00:04:12,919
‏إنها بعنوان ‏"‏‏‏بليد رنري،‏‏"‏‏‏
‏وهو آخر فيلم شاهدناه.‏

98
00:04:13,003 --> 00:04:14,587
‏شاهدنا بعضًا منه.‏

99
00:04:14,671 --> 00:04:18,299
(‏‏"‏‏‏يحدق روبوت (تينا
‏في مبنى (واغستيل) للتصنيع

100
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
‏عادت حيث بدأ كل شيء.‏‏"‏‏‏

101
00:04:20,552 --> 00:04:22,303
‏‏"‏‏‏مطلوبة‏"‏‏‏

102
00:04:33,690 --> 00:04:35,859
{\an8}‏‏"‏‏‏طعام بشري للأكل‏"‏‏‏

103
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
‏‏"‏‏‏الأمن‏"‏‏‏

104
00:05:03,136 --> 00:05:06,181
‏‏"‏‏‏(جيمي باتارد)،‏ (زاف)‏"‏‏‏

105
00:05:10,101 --> 00:05:11,936
‏‏"‏‏‏روبوتات قديمة للغاية سيجري التخلص منها‏"‏‏‏

106
00:05:15,440 --> 00:05:17,400
‏‏"‏‏‏غرفة المسح‏"‏‏‏

107
00:05:17,484 --> 00:05:18,818
‏‏"‏‏‏أخبار (واغستاف)‏"‏‏‏

108
00:05:18,902 --> 00:05:21,029
‏حسنًا،‏ حان وقت المطرقة.‏

109
00:05:21,112 --> 00:05:23,406
‏بئسًا.‏ يجدر بي الاختباء والانتظار
‏حتى يغادر كل رجال الصحافة.‏

110
00:05:23,490 --> 00:05:26,618
‏ربع ساعة حتى يحين وقت المطرقة إذًا؟

111
00:05:26,701 --> 00:05:27,994
‏ماذا يعني كل هذا؟

112
00:05:28,078 --> 00:05:31,247
‏هل نقيم حفلًا بسمة الروبوتات
‏من أجل عيد ميلاد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

113
00:05:31,331 --> 00:05:33,667
‏أجل،‏ افعلي هذا لنا جميعًا رجاءً.‏
‏استمر أبي في التلميح لهذا.‏

114
00:05:33,750 --> 00:05:36,086
‏بدأت أقلق بشأن مكان ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ في الواقع.‏

115
00:05:36,169 --> 00:05:37,545
‏دعوني أستكمل القراءة يا رفاق.‏

116
00:05:37,629 --> 00:05:39,923
‏استمعوا إلى الرموز والأدلة.‏

117
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
‏ها قد بدأنا مسلسل ‏"‏‏‏أدلة (بلو)‏"‏‏‏ من جديد!‏

118
00:05:43,134 --> 00:05:45,136
(‏‏"‏‏‏الروبوت (تينا
‏لا تستطيع ولوج غرفة المسح.‏‏"‏‏‏

119
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
‏رفض.‏

120
00:05:58,108 --> 00:05:59,526
‏‏"‏‏‏مسح كامل من الأمام إلى الخلف‏"‏‏‏

121
00:06:02,821 --> 00:06:05,990
‏مهلًا.‏ أظنني ربما اكتشفت مكان ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ للتو.‏

122
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ حقًا؟

123
00:06:06,991 --> 00:06:08,952
‏-‏ أجل وهو ليس بمكان جيد.‏
‏-‏ حقًا؟

124
00:06:09,035 --> 00:06:12,414
‏آلة المسح في قصة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏التي ستدمرها الروبوت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

125
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
‏أجل،‏ لم هي غاضبة جدًا من ذلك الشيء؟

126
00:06:14,374 --> 00:06:17,043
‏يمكننا جميعًا الاستفادة من آلة المسح،‏
‏إن فهمت ما أرمي إليه.‏

127
00:06:17,127 --> 00:06:17,961
‏اصمت يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

128
00:06:18,044 --> 00:06:20,588
‏-‏ قولي المزيد يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏-‏ ستفعل ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هذا في الواقع.‏

129
00:06:20,672 --> 00:06:23,842
‏ستحاول تدمير شاشة برنامج
‏‏"‏‏‏رائع أم غريب‏"‏‏‏ التي تعمل باللمس.‏

130
00:06:23,925 --> 00:06:25,719
‏ماذا؟ لا.‏ هذا… لا.‏

131
00:06:25,802 --> 00:06:27,429
‏أجل.‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ فتاة صالحة.‏

132
00:06:27,512 --> 00:06:28,888
‏أجل.‏ انظروا إلى هذا.‏

133
00:06:28,972 --> 00:06:32,809
{\an8}‏‏"‏‏‏ملاحظة.‏ يجدر بي التفكير في خطة لتدمير
‏شاشة (رائع أم غريب) التي تعمل باللمس.‏‏"‏‏‏

134
00:06:33,601 --> 00:06:34,644
‏يا إلهي.‏

135
00:06:34,728 --> 00:06:35,729
…‏وأيضًا

136
00:06:35,812 --> 00:06:39,482
‏‏"‏‏‏ملاحظة أخرى.‏ سيكون رائعًا إن لم يُقبض عليّ
‏ولم تكتشف العائلة أبدًا.‏‏"‏‏‏

137
00:06:39,566 --> 00:06:40,650
‏بئسًا.‏

138
00:06:40,734 --> 00:06:43,069
‏ماذا عن إصدار الحمّام الخاص
‏لـ‏"‏‏‏رائع أم غريب‏"‏‏‏؟

139
00:06:43,153 --> 00:06:45,321
‏إنه بشأن ذهاب الناس إلى الحمّام.‏

140
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
‏حسنًا أيتها الشاشة الجميلة باهظة الثمن
‏التي تعمل باللمس.‏

141
00:06:47,949 --> 00:06:50,368
‏سأوصد الباب للحفاظ على سلامتك وأمانك.‏

142
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
‏عمت مساء.‏ أحبك.‏

143
00:06:53,496 --> 00:06:57,500
‏بئسًا.‏ ستكون هذه ليلة سيئة عليك
‏يا شاشة اللمس.‏ ليلة سيئة حقًا.‏

144
00:06:58,001 --> 00:06:59,294
‏ضربت نفسي بالجزء المدبب.‏

145
00:07:03,840 --> 00:07:05,091
‏هيا بنا.‏

146
00:07:05,175 --> 00:07:08,178
‏عجبًا.‏ ثمة الكثير من هذه الأشياء.‏

147
00:07:08,261 --> 00:07:09,262
‏أستخدم هذه؟

148
00:07:11,264 --> 00:07:14,851
‏حسنًا.‏ كان يجدر بي سؤال ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ عن كيفية
‏استخدام مجموعة أدوات فتح القفل خاصتها.‏

149
00:07:14,934 --> 00:07:17,437
‏إن كنت على استعداد
‏للاعتراف بما كنت مقبلة عليه.‏

150
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
‏لكنني لم أفعل هذا لأنني خائفة.‏

151
00:07:19,356 --> 00:07:20,815
‏نجحت في شيء.‏

152
00:07:20,899 --> 00:07:22,901
‏لا.‏ بل علقت.‏

153
00:07:22,984 --> 00:07:28,323
‏ربما يجدر بي إدخالها جميعًا
‏وأتصل بدعم العملاء لاختراق القفل.‏

154
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
…‏وقلت

155
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
‏أجل،‏ هذا لم يفلح.‏ سأخرجها.‏

156
00:07:35,622 --> 00:07:37,415
‏يا أنت.‏ ماذا تفعلين؟

157
00:07:37,499 --> 00:07:38,708
‏-‏ بئسًا!‏
‏-‏ اللعنة.‏

158
00:07:38,792 --> 00:07:42,587
‏تمنيت أن تكون هذه أمسية
‏سهلة ومريحة للحراسة،‏

159
00:07:42,671 --> 00:07:43,672
‏لكن لا.‏

160
00:07:45,590 --> 00:07:48,802
‏توقّفي أيتها المشبوهة في المدرسة
‏بعد انتهاء اليوم الدراسي!‏

161
00:07:52,263 --> 00:07:55,100
‏شد عضلي.‏ يا إلهي.‏ حسنًا.‏

162
00:07:55,183 --> 00:07:58,019
‏سأتوقف لأتمدد بسرعة لوهلة،‏

163
00:07:58,103 --> 00:08:01,439
‏ومن ثم ستصبحين في ورطة
‏لأنني سأكون ممددًا بالكامل.‏

164
00:08:02,232 --> 00:08:03,233
‏‏"‏‏‏غرفة ملابس الصبيان‏"‏‏‏

165
00:08:03,316 --> 00:08:05,068
‏يجدر بي الاختباء.‏ مشوق.‏

166
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
‏ربما يجدر بي أخذ نفس عميق
‏ثم أبحث عن مكان للاختباء.‏

167
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
‏حسنًا،‏ انتهيت.‏

168
00:08:09,698 --> 00:08:11,574
‏يا إلهي.‏

169
00:08:11,658 --> 00:08:15,412
‏لا يسعني التصديق أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ ستدمر
‏جهاز حاسوب أخبار ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏ في المدرسة.‏

170
00:08:15,495 --> 00:08:18,164
‏أعرف.‏ أهي أروع شخص في عائلتنا الآن؟

171
00:08:18,248 --> 00:08:20,917
‏سيفسد هذا عيد ميلادها حقًا
‏لأنها ستدخل الإصلاحية.‏

172
00:08:21,001 --> 00:08:23,628
‏ما لم تكن لديهم حفلات أعياد ميلاد ممتعة
‏في الإصلاحية؟

173
00:08:23,712 --> 00:08:24,546
‏احتفالات إصلاحية؟

174
00:08:24,629 --> 00:08:26,381
‏إلى أين ستذهب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ المدرسة من هنا.‏

175
00:08:26,464 --> 00:08:28,049
‏أجل،‏ لكن السيارة من هنا،‏ حسب ظني.‏

176
00:08:28,133 --> 00:08:30,802
‏السيارة؟ يمكننا الركض فحسب.‏
‏إنها قريبة جدًا.‏

177
00:08:30,885 --> 00:08:33,471
‏لكن إن استقللنا السيارة فسنكون في السيارة.‏

178
00:08:33,555 --> 00:08:36,349
‏أجل،‏ حاولت الركض في وقت سابق
‏ولم أستمتع بهذا.‏

179
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
‏سأختار جانب أبي.‏ هُجرت يا أمي.‏

180
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
‏دعونا نقف هنا ونهدر المزيد من الوقت.‏

181
00:08:40,687 --> 00:08:42,022
‏هيا،‏ سنتحرك.‏ فلنذهب.‏

182
00:08:42,105 --> 00:08:45,066
‏تخيلا أننا عائلة مختلفة
‏لا تكره التمرين كثيرًا.‏

183
00:08:45,150 --> 00:08:46,234
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ اللعنة!‏

184
00:08:46,317 --> 00:08:48,862
‏بدت هذه الفكرة أفضل في رأسي.‏

185
00:08:49,738 --> 00:08:52,741
‏ألا يجب أن أكون هنا؟ ألا يجب أن أفعل هذا؟

186
00:08:52,824 --> 00:08:54,617
‏يجدر بك فعل هذا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ البشرية.‏

187
00:08:55,827 --> 00:08:56,828
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

188
00:08:56,911 --> 00:08:59,581
‏إنها الطريقة الوحيدة لإيقافهما
‏وإيقاف حكمهما.‏

189
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
…‏الحكم على الجميع طوال الوقت مثل مجموعة

190
00:09:02,876 --> 00:09:03,710
‏-‏ ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏؟
‏-‏ …قضاة.‏

191
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
‏-‏ من؟
‏-‏ لا تلقي بالًا.‏

192
00:09:04,711 --> 00:09:06,254
‏وبهذا يكون الجميع على طبيعتهم

193
00:09:06,338 --> 00:09:09,716
‏ويرتدون ما يريدونه من قمصان ممتعة حقًا
‏بأحصنة أو من دونها،‏

194
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
‏دون خوف.‏

195
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
‏إنك محقة.‏

196
00:09:12,594 --> 00:09:14,471
‏-‏ مرحبًا؟
‏-‏ حسنًا،‏ وداعًا.‏

197
00:09:14,554 --> 00:09:17,515
‏أأنت هنا تهربين بعيدًا يا صغيرة؟

198
00:09:17,599 --> 00:09:19,851
‏يمكنك الإجابة بأجل أو لا ببساطة.‏

199
00:09:21,102 --> 00:09:22,145
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏غريغ‏"‏‏‏.‏

200
00:09:22,228 --> 00:09:25,523
‏أعمل فحسب،‏ أطارد طالبة وما إلى ذلك.‏
‏ما أخبارك؟

201
00:09:26,191 --> 00:09:29,569
‏أرسلت إليك تصميم القمصان.‏ ألم تصلك الصورة؟

202
00:09:29,652 --> 00:09:32,822
‏أجل،‏ مكتوب عليها،‏ ‏"‏‏‏رحلة الطريق الساحلي
‏الجنونية لـ(غريغ) و(يولي) و(إيثان).‏

203
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
‏الرجال مسافرون إلى (ماين).‏‏"‏‏‏

204
00:09:34,407 --> 00:09:37,452
‏سأرسل لك الملفات
‏ويمكنك تطبيق تأثير الظلال الذي تريده.‏

205
00:09:37,535 --> 00:09:38,661
‏حسنًا،‏ وداعًا.‏

206
00:09:38,745 --> 00:09:43,291
‏حسنًا،‏ إن كنت هنا،‏ أسدي إليّ معروفًا
‏وابقي مكانك.‏ اتفقنا؟

207
00:09:43,375 --> 00:09:45,210
‏إنه تصميم قميص رائع.‏

208
00:09:46,795 --> 00:09:49,798
‏هل يجب الحكم
‏على كل قميص في العالم يا ‏"‏‏‏غريغ‏"‏‏‏؟

209
00:09:49,881 --> 00:09:51,841
‏رغم أنه يبدو مدججًا بالكلمات.‏

210
00:09:51,925 --> 00:09:54,928
‏اللعنة!‏ نافذة الصالة الرياضية ليست مفتوحة.‏
‏إنها مفتوحة دائمًا.‏

211
00:09:55,011 --> 00:09:56,680
‏ربما أغلقوها من أجل اليوغا المثيرة؟

212
00:09:56,763 --> 00:09:59,224
‏لا أعلم إن كان التسلل عبر نافذة المدرسة

213
00:09:59,307 --> 00:10:00,892
‏فكرة سديدة على أي حال.‏

214
00:10:00,975 --> 00:10:02,102
‏هل لأنها غير قانونية؟

215
00:10:02,185 --> 00:10:04,521
‏أو تعدي على ممتلكات الغير؟
‏بسبب هذه الأسباب الغبية؟

216
00:10:04,604 --> 00:10:06,523
‏أجل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ما برأيك جئنا لفعله هنا؟

217
00:10:06,606 --> 00:10:09,984
‏نطرق الباب ونقول،‏ ‏"‏‏‏مرحبًا،‏ ابنتنا في الداخل
‏تدمر بعض الأشياء على الأرجح.‏

218
00:10:10,068 --> 00:10:11,736
‏-‏ أتمانعون إن دخلنا؟‏"‏‏‏
‏-‏ أجل يا أبي.‏

219
00:10:11,820 --> 00:10:13,613
‏لم أكن سأطرق الباب.‏

220
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
‏حسنًا،‏ خطة جديدة.‏

221
00:10:14,781 --> 00:10:16,825
‏فليلق بي أحدكم على السطح وسنذهب من هناك.‏

222
00:10:17,534 --> 00:10:18,535
‏ربما.‏

223
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
‏-‏ لا.‏
‏-‏ لم لا؟

224
00:10:23,039 --> 00:10:26,459
‏حسنًا،‏ لقد دخلت.‏ سأسير هنا بهدوء وروعة.‏

225
00:10:27,669 --> 00:10:28,920
‏رائع.‏

226
00:10:29,004 --> 00:10:30,672
‏أتمنى أن لم يسمع أحد هذا رجاءً.‏

227
00:10:30,755 --> 00:10:34,217
‏حسنًا،‏ بعض التعديلات الصغيرة
‏ثم أرسلها إلى ‏"‏‏‏غريغ‏"‏‏‏،‏

228
00:10:34,300 --> 00:10:36,594
‏ثم أعود لمطاردة الصغيرة المجرمة.‏

229
00:10:36,678 --> 00:10:38,763
‏وما زلت لا أظنها في حاجة إلى تأثير الظل.‏

230
00:10:38,847 --> 00:10:41,808
‏ولكن ماذا عن التوهج الخارجي؟

231
00:10:43,935 --> 00:10:47,063
‏يا إلهي.‏ لا تكشفي سرنا أيتها المطرقة.‏

232
00:10:47,147 --> 00:10:50,025
‏رغم أنني ربما يجدر بي التخلص منك بعد هذا.‏

233
00:10:50,108 --> 00:10:52,027
‏ربما أتخلص منك في المحيط؟

234
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
‏لكن مهلًا،‏ قد يروق لك الأمر.‏
‏يمكنك لقاء سمكة قرش رأس المطرقة.‏

235
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
‏آسفة.‏

236
00:10:56,406 --> 00:10:58,324
‏-‏ هذا ليس جيدًا.‏
‏-‏ إنها أفضل فكرة لدينا.‏

237
00:10:58,408 --> 00:11:00,618
‏فلتع ما يحدث يا أبي،‏ الجميع موافقون.‏

238
00:11:00,702 --> 00:11:01,703
‏هذا منطقي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

239
00:11:01,786 --> 00:11:03,038
‏سنبني منجنيقًا بشريًا.‏

240
00:11:03,121 --> 00:11:05,915
‏وتستلقي بالعرض فوقي.‏ وتقف ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ على رأسك.‏

241
00:11:05,999 --> 00:11:07,208
‏ويقفز ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ على قدميك.‏

242
00:11:07,959 --> 00:11:08,960
‏فتطير ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏

243
00:11:09,044 --> 00:11:10,670
‏-‏ ها هي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

244
00:11:10,754 --> 00:11:12,088
‏بئسًا.‏

245
00:11:12,172 --> 00:11:13,506
‏كنا نبحث عنك!‏

246
00:11:13,590 --> 00:11:15,091
…‏وها قد عثرتم عليّ.‏ والآن صمتًا

247
00:11:15,175 --> 00:11:18,928
‏أحاول ألّا يُقبض عليّ
‏في أثناء أداء واجبي المدرسي

248
00:11:19,012 --> 00:11:21,723
‏لأنهم لا يحبون هذا لسبب ما.‏

249
00:11:22,849 --> 00:11:23,933
‏فهمت.‏

250
00:11:26,644 --> 00:11:29,773
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏ عزيزتي.‏ أأنت بخير؟ أتشعرين بالجوع؟

251
00:11:29,856 --> 00:11:32,359
‏أنا بخير يا أمي.‏ هلّا تخفضين صوتك فحسب.‏

252
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
‏حسنًا،‏ آسفة.‏

253
00:11:33,526 --> 00:11:35,362
‏مهلًا.‏ لا تخبريني بإبقاء صوتي منخفضًا،‏

254
00:11:35,445 --> 00:11:38,615
‏أيتها الآنسة الصغيرة التي ‏"‏‏‏لا يُفترض بها
‏أن تكون في المدرسة وتحطم الأشياء.‏‏"‏‏‏

255
00:11:38,698 --> 00:11:41,743
‏وجدنا قصص مجلاتك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏أعني،‏ أنا من وجدتها.‏

256
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
‏أنا وجدت المهمة.‏

257
00:11:42,911 --> 00:11:46,039
‏قرأنا قصة الروبوت والملاحظتين.‏

258
00:11:46,122 --> 00:11:48,708
‏ولهذا عرفنا أنك جئت إلى هنا
‏لتدمير تلك الشاشة.‏

259
00:11:48,792 --> 00:11:50,627
‏لم ننهها بعد،‏ لذا لا تحرقي الأحداث.‏

260
00:11:50,710 --> 00:11:52,379
‏بم حطمت الشاشة إذًا؟

261
00:11:52,462 --> 00:11:55,090
‏عتلة؟ مضرب بيسبول؟ قبضة يدك المجردة؟

262
00:11:55,173 --> 00:11:56,174
‏أحضرت مطرقتنا.‏

263
00:11:56,257 --> 00:11:57,258
‏جميل.‏

264
00:11:57,342 --> 00:11:59,219
‏-‏ ألدينا مطرقة؟
‏-‏ يا لك من حرفيّ بارع.‏

265
00:11:59,302 --> 00:12:00,804
‏-‏ لكنني لم أفعلها بعد.‏
‏-‏ جيد.‏

266
00:12:00,887 --> 00:12:03,598
‏حمدًا لله.‏ إذًا،‏ لا تفعليها ربما؟

267
00:12:04,140 --> 00:12:05,183
‏هذه فكرة سديدة.‏

268
00:12:05,266 --> 00:12:07,394
‏أجل،‏ جرّاء كل المشكلات التي قد تتعرضين لها؟

269
00:12:07,477 --> 00:12:11,064
‏ماذا إن أخرجناك من عندك
‏بطريقة ما ثم نغادر؟

270
00:12:11,147 --> 00:12:13,692
‏يمكننا ألّا نعاقبك على الفور.‏

271
00:12:13,775 --> 00:12:15,443
…‏-‏ يمكننا أولًا
‏-‏ نذهب لشراء مشروب ‏"‏‏‏بوبا‏"‏‏‏؟

272
00:12:15,527 --> 00:12:17,987
‏لم أرتد ملابس ‏"‏‏‏بوبا‏"‏‏‏،‏
‏لكن يمكنني التعامل بهذا.‏

273
00:12:18,071 --> 00:12:20,448
‏إننا نحبك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏يمكننا التحدث بشأن هذا.‏

274
00:12:20,532 --> 00:12:23,034
‏لا!‏ هذا شيء يجدر بي فعله.‏

275
00:12:23,118 --> 00:12:25,578
‏لماذا؟

276
00:12:25,662 --> 00:12:30,542
‏‏"‏‏‏اشتريت لنفسي قميصًا عليه حصان
‏وظننت أنه رائع للغاية

277
00:12:31,167 --> 00:12:35,672
‏وسُعدت كثيرًا عندما قصدت المدرسة

278
00:12:36,339 --> 00:12:41,720
‏وشعرت بأنني أخذت موضة
‏قميص الحصان بجدية بالغة

279
00:12:41,803 --> 00:12:46,516
‏ولكن بعدها انظروا من ظهرتا في نشرة الأخبار
‏وقالتا إن قميصي غريب

280
00:12:47,142 --> 00:12:51,813
‏تظنان أنهما تستطيعان الإفلات
‏بعدما جعلتا الشك يتسلل إلى أنفسنا

281
00:12:52,397 --> 00:12:58,236
‏ولكن الآن ثمة شيئًا واحدًا يجدر بي فعله
‏وهو استخدام المطرقة

282
00:13:00,113 --> 00:13:04,492
‏تخيلوا عالمًا حيث الجميع لطيفون وسعيدون

283
00:13:05,493 --> 00:13:09,581
‏ويفعلون ما يريدونه من دون الشعور بالسوء‏"‏‏‏

284
00:13:09,664 --> 00:13:10,665
‏‏"‏‏‏فلتحيا (واغستاف)‏"‏‏‏!‏

285
00:13:10,749 --> 00:13:16,171
‏‏"‏‏‏ولا ينعتنا أحدهم بأشياء لئيمة
‏تجعلنا نشعر بالفشل

286
00:13:16,254 --> 00:13:21,009
(‏ولسبب ما تُنفى (تامي) و(جوسلين
(‏إلى (أستراليا

287
00:13:21,092 --> 00:13:25,847
‏كل ما نحتاج إليه لنكون أحرارًا
‏هو تدمير القليل من الممتلكات

288
00:13:26,514 --> 00:13:32,312
‏وبعد ذلك سيقولون حل السلام أخيرًا
‏بتدميري للشاشة‏"‏‏‏

289
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
‏عزيزتي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

290
00:13:34,981 --> 00:13:39,319
‏‏"‏‏‏رغم أنني فخورة بك لمحاولتك التمرد

291
00:13:40,070 --> 00:13:44,574
‏تخيلي عالمًا حيث تُطردين من المدرسة

292
00:13:45,200 --> 00:13:46,034
‏أجل

293
00:13:46,117 --> 00:13:50,455
‏كنا نتمنى نوعًا ما
(‏أن تتخرجي يومًا ما يا (تينا

294
00:13:50,955 --> 00:13:56,294
‏أو ربما لا تستمعي إليهما
‏وكل ما تقومين به في غاية الروعة

295
00:13:56,378 --> 00:13:58,713
‏آسف،‏ لكن يجدر بي التبول

296
00:13:58,797 --> 00:14:01,466
‏هذه الصورة مذهلة

297
00:14:02,092 --> 00:14:03,677
‏تخيلوا عالمًا

298
00:14:03,760 --> 00:14:05,762
…‏-‏ حيث لا نخاف أبدًا
‏-‏ خطتك ليست رائعة

299
00:14:05,845 --> 00:14:07,305
‏-‏ …ونكون على سجيتنا
‏-‏ كلانا متفق

300
00:14:07,389 --> 00:14:08,973
…‏تخيلوا عالمًا

301
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
…‏-‏ …من يتفوه بأشياء وقحة فيه
‏-‏ لا تستخدمي المطرقة

302
00:14:11,184 --> 00:14:13,144
‏…يُحبس في السجن

303
00:14:13,228 --> 00:14:18,566
‏وتتشابك أيادينا ونضحك ونقف في ضوء الشمس

304
00:14:18,650 --> 00:14:21,444
‏وتعمل (تامي) و(جوسلين) في الأشغال الشاقة

305
00:14:21,528 --> 00:14:23,405
‏في منجم فحم أسترالي

306
00:14:23,488 --> 00:14:26,408
‏لا تفعلي هذا رجاءً

307
00:14:26,491 --> 00:14:28,326
…‏كل ما نحتاج إليه لنكون أحرارًا

308
00:14:28,410 --> 00:14:29,452
‏-‏ لا تفعلي هذا
‏-‏ أو افعلي

309
00:14:29,536 --> 00:14:30,912
‏…هو تدمير القليل من الممتلكات

310
00:14:30,995 --> 00:14:32,038
‏-‏ انسحبي فحسب
‏-‏ أو لا

311
00:14:32,122 --> 00:14:34,582
‏وبعد ذلك سيقولون حل السلام أخيرًا
‏بتدميري للشاشة

312
00:14:34,666 --> 00:14:37,627
‏لأنه لا نقصد الإهانة لكن خطتك ليست رائعة

313
00:14:37,711 --> 00:14:38,962
‏إنها رائعة بحق

314
00:14:39,045 --> 00:14:41,798
‏ليست رائعة‏"‏‏‏

315
00:14:41,881 --> 00:14:44,134
‏-‏ آسفة.‏ سأفعل هذا.‏
‏-‏ لا!‏

316
00:14:44,217 --> 00:14:45,635
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

317
00:14:45,719 --> 00:14:49,431
‏يجدر بك معرفة أن هذه المطرقة
‏سقطت في المرحاض.‏

318
00:14:49,514 --> 00:14:50,890
‏يا للقرف،‏ يجدر بك تركها فحسب.‏

319
00:14:50,974 --> 00:14:53,059
‏ماذا عن غسل يديّ بعدما أنتهي؟

320
00:14:53,143 --> 00:14:54,894
‏-‏ إنك بطلتي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏

321
00:14:55,520 --> 00:14:57,147
‏-‏ حسنًا،‏ سأذهب.‏
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

322
00:14:57,230 --> 00:14:59,065
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أردت قول مرحبًا فحسب.‏

323
00:14:59,649 --> 00:15:00,650
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

324
00:15:00,734 --> 00:15:03,069
‏حسنًا،‏ إن كان بإمكاني فعل هذا بسرعة كبيرة.‏

325
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
‏ماذا؟

326
00:15:07,240 --> 00:15:09,159
‏مرحبًا.‏

327
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
‏أين هذا المسمار المزعج؟

328
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
‏حسنًا.‏

329
00:15:13,329 --> 00:15:16,374
‏-‏ ماذا تفعلين هنا يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏؟
‏-‏ تركت مرطب الشفاه خاصتي هنا،‏

330
00:15:16,458 --> 00:15:18,543
‏ولم أرده أن يتسخ بهواء المدرسة،‏

331
00:15:18,626 --> 00:15:20,295
‏لذا قرعت الباب لمدة عشر دقائق،‏

332
00:15:20,378 --> 00:15:23,256
‏ثم سمح لي رجل الأمن بالدخول وقلت،‏
‏‏"‏‏‏ماذا أخرك كل هذا الوقت؟‏"‏‏‏

333
00:15:23,340 --> 00:15:25,800
‏فقال،‏ ‏"‏‏‏لم أكن أستخدم
‏حاسوب المدرسة بالتأكيد.‏‏"‏‏‏

334
00:15:25,884 --> 00:15:27,093
‏فقت له،‏ ‏"‏‏‏أيًا يكن.‏‏"‏‏‏

335
00:15:27,177 --> 00:15:29,095
‏مهلًا.‏ ما هذا بحق الجحيم يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

336
00:15:29,179 --> 00:15:32,474
‏لم تتواجدين في غرفة الأخبار
‏ومعك مطرقة بعد المدرسة؟

337
00:15:32,557 --> 00:15:36,144
‏لأنني صحافية وأعلم أنه لا تُوجد مطارق
‏عادةً في غرف الأخبار.‏

338
00:15:36,227 --> 00:15:37,312
…‏أنا

339
00:15:38,021 --> 00:15:41,399
‏ولماذا أزلت لوحة الإعلانات
‏التي وضعناها على النافذة؟

340
00:15:41,900 --> 00:15:44,944
…‏لمنح الأثاث مظهرًا جميلًا؟ مهلًا،‏ لا

341
00:15:45,028 --> 00:15:45,945
‏مرحبًا.‏

342
00:15:46,029 --> 00:15:47,280
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

343
00:15:47,364 --> 00:15:50,450
‏سأقولها مجددًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ما هذا بحق الجحيم؟

344
00:15:50,533 --> 00:15:53,370
‏-‏ تسير ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ وهي نائمة.‏
‏-‏ أجل،‏ يجدر بنا أن نعيدها إلى المنزل.‏

345
00:15:53,453 --> 00:15:56,373
‏وأيضًا،‏ أجل،‏
‏تذهب إلى الفراش في الساعة الـ5:‏30.‏

346
00:15:57,374 --> 00:16:01,252
‏يا إلهي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏ كنت على وشك
‏تحطيم شيء ما هنا،‏ صحيح؟

347
00:16:01,336 --> 00:16:03,421
‏-‏ ماذا؟ لا.‏
‏-‏ لا.‏

348
00:16:03,505 --> 00:16:05,173
‏أخبرنا السيد ‏"‏‏‏غرانت‏"‏‏‏ أنك تحدثت إليه

349
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
‏بشأن إيقاف فقرة ‏"‏‏‏رائع أم غريب‏"‏‏‏.‏

350
00:16:07,342 --> 00:16:09,260
‏كنت على وشك تحطيم شاشة اللمس.‏

351
00:16:09,344 --> 00:16:10,679
‏لا.‏

352
00:16:10,762 --> 00:16:12,681
…‏أيتها المتسللة الصغيرة

353
00:16:12,764 --> 00:16:14,557
‏مهلًا،‏ يجدر بي وضع المزيد من مرطب الشفاه.‏

354
00:16:16,226 --> 00:16:17,519
‏يا محطمة الشاشة.‏

355
00:16:20,689 --> 00:16:23,775
‏مهلًا،‏ أنا بطلة لأنني منعتك
‏من تحطيم شاشة اللمس.‏

356
00:16:23,858 --> 00:16:26,444
‏الآن سأصرخ لكي يأتي حارس الأمن ويمسك بك

357
00:16:26,528 --> 00:16:27,987
‏ويأخذك إلى السجن.‏

358
00:16:28,071 --> 00:16:29,406
‏لا!‏

359
00:16:29,489 --> 00:16:31,074
‏استمعي إليّ فحسب يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏!‏

360
00:16:31,157 --> 00:16:33,493
‏فقرة ‏"‏‏‏رائع أم غريب‏"‏‏‏ شنيعة!‏

361
00:16:33,576 --> 00:16:36,830
‏إنها وقحة.‏ وانتقادية.‏
‏وتجعل الناس يشعرون بالأسى تجاه أنفسهم.‏

362
00:16:37,664 --> 00:16:41,918
‏هذا نفاق خارق يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
‏لأنك جعلتني أشعر بالسوء تجاه نفسي.‏

363
00:16:42,002 --> 00:16:43,294
‏لذا،‏ أجل.‏

364
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
‏سأفعل هذا فحسب.‏ لا يهمني إن وقعت في مشكلة.‏

365
00:16:46,214 --> 00:16:47,549
‏-‏ ماذا؟ لا!‏
‏-‏ لا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

366
00:16:47,632 --> 00:16:49,551
‏مهلًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏ اسمعي.‏

367
00:16:49,634 --> 00:16:53,847
‏هذه الفقرة ‏"‏‏‏رائع أو غريب‏"‏‏‏،‏
…‏والتي بالمناسبة لا تبدو لي كأخبار

368
00:16:53,930 --> 00:16:55,265
‏-‏ إنها أخبار بالفعل.‏
‏-‏ لا.‏

369
00:16:55,348 --> 00:16:59,102
‏لكن،‏ كما تعلمين،‏
‏سيجد الناس دائمًا طريقة للحكم على الآخرين.‏

370
00:16:59,185 --> 00:17:03,356
‏ليكتبوا أنك سخيفة أو قذرة
‏على جدار حمّام مطعمك،‏

371
00:17:03,440 --> 00:17:08,486
‏ما يجعلك تبكين قليلًا عند تنظيفها،‏ لكن أجل.‏

372
00:17:08,570 --> 00:17:10,864
‏أهذه نهاية حديثك؟

373
00:17:10,947 --> 00:17:12,741
‏ما يحاول والدك قوله هو،‏

374
00:17:12,824 --> 00:17:16,369
‏يجدر بك إيجاد طريقة للعيش في عالم سينتقدك.‏

375
00:17:16,453 --> 00:17:18,580
‏حتى إن أردت إيجاد كل من جعلك تشعرين بالسوء

376
00:17:18,663 --> 00:17:19,998
‏وضربهم بحقيبة من البرتقال.‏

377
00:17:20,081 --> 00:17:21,332
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟ اصمت.‏

378
00:17:21,416 --> 00:17:24,377
‏كل شخص يشعر بنوع من الهشاشة بشأن هويته.‏

379
00:17:24,461 --> 00:17:29,174
‏جميعنا قلقون بشأن تفكير الناس
‏في أننا غرباء أو قذرون أو مقيتون.‏

380
00:17:29,257 --> 00:17:31,926
‏-‏ ألا يزال الأطفال يقولون ‏"‏‏‏سخيف‏"‏‏‏ هكذا؟
‏-‏ السخيفون فقط.‏ أمزح فحسب.‏

381
00:17:32,010 --> 00:17:34,679
‏يقول الأطفال ‏"‏‏‏لحم خروف‏"‏‏‏
‏عندما نتحدث عن الكباب.‏

382
00:17:34,763 --> 00:17:37,515
‏ومهلًا،‏ ربما سيكون من الأسهل امتلاك آلة

383
00:17:37,599 --> 00:17:41,227
‏تمسح أفعالنا حتى لا نفعل أي شيء
‏من شأنه أن يضعنا محل انتقاد مجددًا.‏

384
00:17:41,311 --> 00:17:43,563
‏ولكن إن فعلنا هذا،‏ فسنمحو أيضًا

385
00:17:43,646 --> 00:17:47,901
‏الجزء الذي يمنحنا لحظات
‏من الشجاعة والتعبير عن أنفسنا.‏

386
00:17:47,984 --> 00:17:52,072
‏أشعر بأن ما كنت أحاول قوله
‏لم يكن ذكيًا مثل هذا.‏

387
00:17:52,155 --> 00:17:54,866
‏وأمك تساعدني نوعًا ما في إدراك هذا،‏

388
00:17:54,949 --> 00:17:58,495
‏أجل،‏ الأشياء التي نفعلها
‏وتجعلنا عرضة للخطر أحيانًا،‏

389
00:17:58,578 --> 00:18:02,457
‏لن يكون لها معنى إن أحب كل شخص أي شيء.‏

390
00:18:02,540 --> 00:18:03,792
‏لا أفهمكما حقًا

391
00:18:03,875 --> 00:18:06,127
‏لكنني أيضًا لا أريد أن يتحدث أحد بعد الآن.‏

392
00:18:06,211 --> 00:18:08,171
‏ربما معكما الحق.‏

393
00:18:08,254 --> 00:18:12,092
‏ربما لا يجدر بي إتلاف ممتلكات المدرسة
‏والتعرض للطرد جرّاء هذا.‏

394
00:18:12,175 --> 00:18:13,426
‏-‏ حمدًا لله.‏
‏-‏ سحقًا.‏

395
00:18:13,510 --> 00:18:14,719
‏فلتمسك بهذا يا أبي.‏

396
00:18:14,803 --> 00:18:16,805
‏-‏ يا إلهي.‏ لا تفعلي هذا رجاءً.‏
‏-‏ حسنًا.‏

397
00:18:16,888 --> 00:18:19,057
‏حسنًا،‏ لقد انتهيت من الشيء الآخر،‏

398
00:18:19,140 --> 00:18:22,185
‏والآن عدت لأجدك أيتها الدخيلة.‏

399
00:18:22,268 --> 00:18:23,311
‏بئسًا.‏ إنه قادم.‏

400
00:18:23,395 --> 00:18:24,896
‏ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟

401
00:18:24,979 --> 00:18:26,856
‏علينا إيجاد قصة للتستر.‏
‏إننا المتشردون الساحرون.‏

402
00:18:26,940 --> 00:18:29,484
‏لنجد سلة مهملات فيها نار ونغنّي حولها.‏

403
00:18:29,567 --> 00:18:32,070
‏أأنت في هذه الحجرة؟

404
00:18:32,654 --> 00:18:35,073
‏إنها الفتاة التي قرعت الباب بصوت عال جدًا.‏

405
00:18:35,156 --> 00:18:36,366
‏هل كل شيء بخير هنا؟

406
00:18:38,910 --> 00:18:41,496
‏أجل.‏ إنه أنا فحسب.‏ لا أحد غيري.‏

407
00:18:41,996 --> 00:18:44,708
‏لم أفعل هذا.‏ أنت من فعلت.‏ لذا،‏ وداعًا.‏

408
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
‏حسنًا.‏

409
00:18:46,960 --> 00:18:50,338
‏أُعجب ‏"‏‏‏غريغ‏"‏‏‏ بالصورة!‏ أحبها!‏ رحلة طريق!‏

410
00:18:50,422 --> 00:18:52,465
‏لماذا لم تفضحي أمري يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏؟

411
00:18:52,549 --> 00:18:54,259
‏لا أعلم.‏ لا تعطي الموضوع أكبر من حجمه.‏

412
00:18:54,342 --> 00:18:57,512
‏ربما بدأت فقرة ‏"‏‏‏رائع أم غريب‏"‏‏‏

413
00:18:57,595 --> 00:18:58,847
‏لأنه كان عليّ تركيب تقويم أسنان.‏

414
00:18:58,930 --> 00:19:01,224
…‏وبعد ذلك أصابني القلق أن الناس قد

415
00:19:01,725 --> 00:19:05,895
‏لا يعجبهم وأردت قول إنه ‏"‏‏‏رائع‏"‏‏‏
‏قبلما يقولها أحد آخر إنه ‏"‏‏‏غريب‏"‏‏‏.‏

416
00:19:05,979 --> 00:19:08,023
‏أصابك القلق خوفًا من انتقاد أحدهم لك؟

417
00:19:08,106 --> 00:19:10,900
‏ماذا؟ لا،‏ قطعًا.‏
‏كيف يمكن لأي شخص أن ينتقدني؟ إنني رائعة.‏

418
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
‏حسنًا.‏ شكرًا لك.‏ يجدر بي الخروج من النافذة،‏
‏حسب ظني؟

419
00:19:14,904 --> 00:19:16,573
‏ألا بأس بهذا معكم؟

420
00:19:17,198 --> 00:19:18,616
‏حسنًا.‏ أجل.‏

421
00:19:18,700 --> 00:19:19,701
‏أردت القول يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏

422
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
‏أنه من الجيد معرفة
‏أننا مشتركتان في هذا نوعًا ما.‏

423
00:19:21,870 --> 00:19:23,288
‏حسنًا،‏ وداعًا.‏ سأغلق النافذة على رأسك.‏

424
00:19:23,371 --> 00:19:24,205
‏لكن… حسنًا.‏

425
00:19:24,289 --> 00:19:25,790
‏أمسكت بها.‏

426
00:19:26,291 --> 00:19:28,585
‏-‏ آسفة!‏
‏-‏ لا بأس.‏

427
00:19:28,668 --> 00:19:30,670
‏وهذا الكرواسون يشبه حيوان الكسلان.‏

428
00:19:30,754 --> 00:19:33,840
‏وهنا تنتهي فقرتنا،‏ ‏"‏‏‏طعام يشبه الحيوانات‏"‏‏‏.‏

429
00:19:33,923 --> 00:19:36,384
{\an8}‏والآن إليكم فقرتنا الجديدة للغاية

430
00:19:36,468 --> 00:19:41,348
{\an8}‏والتي ستحل محل فقرتنا القديمة،‏
‏‏"‏‏‏دعامات المشاهير:‏ تقويم الأسنان النجوم.‏‏"‏‏‏

431
00:19:41,431 --> 00:19:43,308
{\an8}‏انظروا إليها.‏ انظروا إليه.‏

432
00:19:43,391 --> 00:19:46,686
‏لكنت قبّلته بشدة.‏

433
00:19:46,770 --> 00:19:50,148
‏أعدك بهذا.‏ سأكرس بقية حياتي
‏في البحث عنه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

434
00:19:50,231 --> 00:19:52,942
‏قد أترك وظيفتي
‏رغم أنني في حاجة إلى كسب المال.‏

435
00:19:53,026 --> 00:19:54,611
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ اثنان من برغر اليوم.‏

436
00:19:54,694 --> 00:19:55,862
‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ شكرًا.‏

437
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
‏استمتعا.‏

438
00:19:57,947 --> 00:19:59,657
‏أخبرتك.‏ إنها شهية بحق،‏ صحيح؟

439
00:19:59,741 --> 00:20:01,159
‏-‏ شهية للغاية.‏
‏-‏ ماذا قلت يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

440
00:20:01,242 --> 00:20:02,786
‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ يا له من برغر رائع.‏

441
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
‏سروال جلد مزيف مثل فيلم ‏"‏‏‏غريس‏"‏‏‏.‏

442
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
‏أُنقذ عيد ميلاد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

443
00:20:06,206 --> 00:20:08,958
‏إنني عبقرية.‏ ‏"‏‏‏أوليفيا نيوتن جون‏"‏‏‏ عبقرية.‏

444
00:20:09,042 --> 00:20:10,752
‏كلتانا عبقرية ورائعة.‏

445
00:20:11,336 --> 00:20:13,838
‏لا شيء آخر مهم الآن.‏ هذا كل ما أردته.‏

446
00:20:13,922 --> 00:20:15,423
‏سأشربك إلى آخر قطرة الآن.‏

447
00:20:15,507 --> 00:20:16,841
‏تفضل.‏

448
00:20:19,719 --> 00:20:22,013
‏‏"‏‏‏(واغستيل) للتصنيع‏"‏‏‏

449
00:20:38,530 --> 00:20:40,323
‏‏"‏‏‏استبعاد‏"‏‏‏

450
00:20:48,289 --> 00:20:52,127
{\an8}‏‏"‏‏‏فلتطلق عليّ ما تشاء يا عزيزي،‏ كل ما سأفعله

451
00:20:52,210 --> 00:20:55,839
{\an8}‏هو الرقص والتمايل

452
00:20:55,922 --> 00:20:59,843
{\an8}‏فلتطلق عليّ ما تشاء يا عزيزي،‏ كل ما سأفعله

453
00:20:59,926 --> 00:21:04,097
{\an8}‏هو الرقص والتمايل

454
00:21:04,973 --> 00:21:09,269
{\an8}‏الرقص

455
00:21:09,352 --> 00:21:11,604
{\an8}‏تعرفون أنني أريد الرقص

456
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
{\an8}‏الرقص

457
00:21:17,110 --> 00:21:18,778
{\an8}‏تعرفون أنني أريد الرقص‏"‏‏‏

