﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
{\an8}‏‏"‏‏‏(دار جنازات)‏"‏‏‏

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
{\an8}‏‏"‏‏‏متجر (لا بد أن تكون ملابسك صوفية)‏"‏‏‏

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
{\an8}‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
{\an8}‏‏"‏‏‏راعي البقر ذو متجر الحشرات‏"‏‏‏

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
{\an8}‏‏"‏‏‏إعادة إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

8
00:00:19,811 --> 00:00:20,812
{\an8}‏‏"‏‏‏مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

9
00:00:20,895 --> 00:00:22,063
{\an8}…‏لنعثر على وظائف خيالية

10
00:00:22,147 --> 00:00:23,148
{\an8}‏‏"‏‏‏أسبوع المهارات الحياتية‏"‏‏‏

11
00:00:23,231 --> 00:00:24,607
{\an8}‏-‏ لمشروع المهارات الحياتية؟
‏-‏ أجل.‏

12
00:00:24,691 --> 00:00:26,735
{\an8}‏-‏ وشقة خيالية؟
‏-‏ أجل.‏

13
00:00:26,818 --> 00:00:29,154
{\an8}‏وإعداد ميزانية خيالية؟

14
00:00:29,237 --> 00:00:31,698
{\an8}‏لم تحاول المدرسة دومًا
‏أن تعلّمنا هذه الأمور؟

15
00:00:31,781 --> 00:00:36,202
{\an8}‏حين نكبر ونصبح روبوتات منسقة أغان،‏
‏نصف بشري ونصف آلي،‏

16
00:00:36,286 --> 00:00:39,497
{\an8}‏يمكننا توظيف روبوتات كاملة
‏لتنفّذ لنا المهارات الحياتية.‏

17
00:00:39,581 --> 00:00:41,541
{\an8}‏لا نحتاج إلى هذا النوع من التدريب.‏

18
00:00:41,624 --> 00:00:45,837
{\an8}‏يعجبني هذا المشروع.‏ أموال ميزانية خيالية؟
‏يمكننا تخيل أننا نشتري ما يحلو لنا.‏

19
00:00:45,920 --> 00:00:49,341
{\an8}‏مثل معجون الأسنان،‏
‏ولكن نوعًا يحتوي على سكر.‏

20
00:00:49,424 --> 00:00:52,719
{\an8}‏-‏ هل يُوجد معجون أسنان يحتوي على سكر؟
‏-‏ سيُوجد إن أضفت إليه سكر.‏

21
00:00:52,802 --> 00:00:53,928
{\an8}‏‏"‏‏‏بصيلات مرحة‏"‏‏‏

22
00:00:54,012 --> 00:00:57,223
{\an8}‏ها هي سيدة أخرى.‏ انظر إلى شعرها.‏
‏انظر إلى انسدال الخصلات المجعدة.‏

23
00:00:57,307 --> 00:00:59,392
{\an8}‏منذ أن افتُتح صالون تصفيف الشعر بجوارنا،‏

24
00:00:59,476 --> 00:01:01,978
{\an8}‏وتظنين أن كل سيدة تمرّ قد جاءت من هناك.‏

25
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
{\an8}‏جاءت من هناك.‏ صدّقني.‏

26
00:01:03,188 --> 00:01:04,773
{\an8}‏‏"‏‏‏برغر اليوم‏"‏‏‏

27
00:01:04,856 --> 00:01:07,150
{\an8}‏تمشي مشية الخروج من صالون فاخر
‏لتصفيف الشعر.‏

28
00:01:07,233 --> 00:01:09,944
{\an8}‏إن كان ينتابك الفضول عن ذلك المكان،‏
‏فلم لا تذهبين إليه؟

29
00:01:10,028 --> 00:01:12,530
{\an8}‏قصّي شعرك أو أي شيء.‏
‏القص هو الأقل تكلفة هناك.‏

30
00:01:12,614 --> 00:01:15,700
{\an8}‏لا يمكنني.‏ تقص ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏ شعري منذ سنوات،‏

31
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
{\an8}‏-‏ ولن أفعل ذلك أبدًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

32
00:01:17,827 --> 00:01:20,622
{\an8}‏لا أود أن تعرف حتى أنني أنظر،‏
‏وأنا لا أنظر.‏

33
00:01:20,705 --> 00:01:25,043
{\an8}‏تعرف ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏ إن كان شخص آخر
‏قص لك شعرك منذ عام مضى.‏

34
00:01:25,126 --> 00:01:27,087
{\an8}‏لم أرك منذ فترة كبيرة يا ‏"‏‏‏جورجيا‏"‏‏‏.‏

35
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
{\an8}‏-‏ يبدو شعر ناصيتك رائعًا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

36
00:01:29,214 --> 00:01:30,507
{\an8}‏من قصه؟

37
00:01:30,590 --> 00:01:32,926
{\an8}‏كان أمرًا تافهًا!‏ إنه مجرد قص بسيط.‏

38
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
{\an8}‏اخرجي!‏ انهضي من كرسيّ!‏

39
00:01:35,303 --> 00:01:36,638
{\an8}‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ دورك التالي.‏

40
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
‏كما أنني أحب الذهاب إلى صالون ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏.‏

41
00:01:38,932 --> 00:01:42,185
‏رغم أنها تدخن أحيانًا
‏قبل أن تصفف شعري مباشرةً،‏

42
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
‏ما يجعل رائحة السجائر تفوح من شعري.‏

43
00:01:44,062 --> 00:01:47,107
‏وجرحت أذني ذات مرة،‏
‏ولكن ادعت بأنها كانت مجروحة بالفعل.‏

44
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
‏وأطلقت عليها ‏"‏‏‏مشكلة أذني التي تنزف‏"‏‏‏.‏

45
00:01:48,858 --> 00:01:52,153
‏إنها رائعة!‏ أنا في غاية السعادة.‏

46
00:01:52,237 --> 00:01:54,072
‏لا أظن أنها تستطيع سماعك.‏

47
00:01:54,155 --> 00:01:55,573
‏لا أحد يدري.‏

48
00:01:58,743 --> 00:02:01,037
‏-‏ ماذا؟ ما خطبك يا حبيبي؟
‏-‏ أأنت بخير يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟

49
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
‏شعر عانة!‏

50
00:02:03,748 --> 00:02:06,376
‏أظن أن هذا شعر الصدر وليس شعر عانة.‏

51
00:02:06,459 --> 00:02:09,045
‏-‏ ما لم يكن لديك منشعب طويل جدًا.‏
‏-‏ شكرًا لك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

52
00:02:09,129 --> 00:02:11,172
‏أجزم أنني أُصبت بعدوى البلوغ منك.‏

53
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
‏لست مستعدًا لأصبح بالغًا.‏

54
00:02:13,133 --> 00:02:15,552
‏في لمح البصر،‏ سأكون كومة من التراب والعظام

55
00:02:15,635 --> 00:02:18,179
‏ممسكًا بساكسفون كهربائي على الأرجح.‏

56
00:02:18,263 --> 00:02:20,390
‏كأن المهارات الحياتية
‏في المدرسة لم تكن كافية،‏

57
00:02:20,473 --> 00:02:22,976
‏ليخبرني جسدي الجميل الآن
‏بأنني أصبحت بالغًا.‏

58
00:02:23,059 --> 00:02:25,895
‏انصرفي أيتها الشعرة!‏
‏لا أريد معاشًا تقاعديًا.‏

59
00:02:26,563 --> 00:02:27,731
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ ليس شعر عانة.‏

60
00:02:27,814 --> 00:02:31,526
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ علاوةً على شعر الجسم
‏والبثور ورائحة الإبط

61
00:02:31,609 --> 00:02:34,195
‏والتقلبات المزاجية وعرق الرقبة،‏
‏إن البلوغ رائع.‏

62
00:02:34,279 --> 00:02:38,158
‏-‏ لم لون شعر عانة ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ رمادي؟
‏-‏ حتى إن بلوغي يتقدم في السن سريعًا.‏

63
00:02:39,034 --> 00:02:40,702
‏لم يكن نزعها صعبًا.‏

64
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
‏ثمة تطابق.‏ شعر رمادي لرجل مسن.‏

65
00:02:43,913 --> 00:02:46,166
‏لا بد أن شعر صدر أبي التصق بي هذا الصباح

66
00:02:46,249 --> 00:02:48,043
‏حين عانقته فجأةً في أثناء الاستحمام.‏

67
00:02:48,126 --> 00:02:51,671
‏لا تكون مفاجأة بفعلك إياها كل يوم.‏

68
00:02:51,755 --> 00:02:55,133
‏حمدًا للرب لأنني لم أبلغ
‏وما زلت طفلًا لطيفًا صغيرًا.‏

69
00:02:55,216 --> 00:02:57,719
‏أجل،‏ ما زلت طفلًا.‏

70
00:02:57,802 --> 00:03:00,764
‏-‏ في الواقع أنت نصف مراهق.‏
‏-‏ لست طفلًا ولست رجلًا بالغًا بعد.‏

71
00:03:00,847 --> 00:03:04,392
‏لست نصف مراهق.‏ ما زلت في فئة ‏"‏‏‏الأطفال‏"‏‏‏.‏

72
00:03:04,476 --> 00:03:08,480
‏سأحتاج إلى دجاج إضافي على العشاء يا أمي.‏
‏لقد أزعجني هذا للغاية.‏

73
00:03:08,563 --> 00:03:10,648
‏ظننت أنني فقدتك أيها الصدر الأملس.‏

74
00:03:11,358 --> 00:03:12,734
‏أعددت قائمة بقالة خيالية،‏

75
00:03:12,817 --> 00:03:14,986
‏وبدأت بالبحث عن شقة أحلامنا.‏

76
00:03:15,070 --> 00:03:16,988
‏مكونة من غرفتين وحمّام وزلاجة مائية.‏

77
00:03:17,072 --> 00:03:19,532
‏يمكننا أن نتقابل هذا الأسبوع
‏في منزلي كل يوم بعد المدرسة

78
00:03:19,616 --> 00:03:21,242
‏ونبني حياتنا المثالية التي نحلم بها.‏

79
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
‏لا أصدّق أنك مستمتع بهذا.‏ أشعر بالتوتر.‏

80
00:03:24,079 --> 00:03:25,163
‏هذا ليس سيئًا للغاية.‏

81
00:03:25,246 --> 00:03:26,956
‏لست الشخص الذي يخاف من شعر العانة.‏

82
00:03:27,040 --> 00:03:28,458
‏تنقضي طفولتنا بسرعة،‏

83
00:03:28,541 --> 00:03:31,753
‏ومن المتوقع أن نستيقظ يومًا ما
‏ونتصرف بنضج ونرتدي سراويل البالغين.‏

84
00:03:31,836 --> 00:03:32,921
‏أكره السراويل!‏

85
00:03:33,004 --> 00:03:36,174
‏سنحصل على درجات لهذا،‏
‏فما أخبار البحث عن وظيفة خيالية؟

86
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
‏هل سمعتني يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏؟
‏كاد أن ينمو لي شعر العانة.‏

87
00:03:38,718 --> 00:03:40,470
‏لم يكن لديّ وقت لأبحث عن وظيفة.‏

88
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
‏عليك البحث في لوحة الوظائف
‏في المركز المجتمعي.‏

89
00:03:43,056 --> 00:03:45,016
‏حيث عثرت على وظيفة التسويق عبر الهاتف،‏

90
00:03:45,100 --> 00:03:46,935
‏وسأتقاضى تسعة دولارات في الساعة.‏

91
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
‏زائد عمولة بسيطة،‏ لا يهم ما يعنيه هذا.‏

92
00:03:49,104 --> 00:03:50,689
‏أفترض أنها تعني الذهب؟

93
00:03:51,398 --> 00:03:55,652
‏حسنًا.‏ سأنظر في لوحة الوظائف،‏
‏لكن لن أقبل بأي شيء.‏

94
00:03:55,735 --> 00:03:59,656
‏أحتاج إلى علاوات كاملة
‏و12 أسبوعًا من العطلات.‏ أعلم ما أستحقه.‏

95
00:03:59,739 --> 00:04:01,116
(‏‏"‏‏‏(هنري هاكنبوش
‏مركز استجمام‏"‏‏‏

96
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
‏أظن أنه حان وقت البلوغ.‏
‏عليكما الذهاب إلى المنزل.‏

97
00:04:03,535 --> 00:04:06,996
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ما زلت تتمتعين بشبابك.‏
‏انطلقي وكوني مجرد طفلة.‏

98
00:04:07,080 --> 00:04:09,124
‏و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ فات الأوان بالنسبة إليك،‏

99
00:04:09,207 --> 00:04:12,043
‏ولكن اعتني بـ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏
‏لأنك تسيرين في طريقك نحو الشيخوخة.‏

100
00:04:12,127 --> 00:04:13,294
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

101
00:04:13,378 --> 00:04:14,379
‏‏"‏‏‏وظائف‏"‏‏‏

102
00:04:14,462 --> 00:04:17,632
‏تنسيق الحدائق؟ الإنشاء؟
‏تبدو أنها وظائف خارجية.‏

103
00:04:17,716 --> 00:04:19,843
‏متجر البقالة يوظّف،‏
‏ولكن يجرون اختبار مخدرات.‏

104
00:04:19,926 --> 00:04:20,969
‏‏"‏‏‏صالة يوغا‏"‏‏‏

105
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
‏-‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏.‏
‏-‏ أتبحث عن وظيفة؟

106
00:04:22,887 --> 00:04:26,516
‏هذا من أجل مشروع المدرسة السخيف
‏حيث تهيئنا لمرحلة البلوغ.‏

107
00:04:26,599 --> 00:04:31,187
‏لكن أود أن أصير كما قال
‏السير ‏"‏‏‏رود ستيوارت‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏صغيرًا إلى الأبد‏"‏‏‏.‏

108
00:04:31,271 --> 00:04:34,858
‏أفهمك.‏ أفضل طريقة لتظل صغيرًا
‏هي أن تفعل أشياء الصغار.‏

109
00:04:34,941 --> 00:04:37,152
‏لهذا بدأت في ممارسة اليوغا.‏

110
00:04:37,235 --> 00:04:39,029
‏لدرجة أنني أستطيع الآن لمس ركبتيّ.‏

111
00:04:39,112 --> 00:04:42,907
‏وكل شيء في المركز المجتمعي
‏قائم على التبرع.‏

112
00:04:42,991 --> 00:04:44,659
‏هذا يعني أنها مجانية.‏

113
00:04:44,743 --> 00:04:46,911
‏-‏ من مستعد لقضاء وقت ممتع؟
‏-‏ أجل!‏ أنا!‏

114
00:04:46,995 --> 00:04:51,541
‏استعدوا!‏ قطار نادي الأطفال
‏على وشك الانطلاق.‏ اضربوا البوق!‏

115
00:04:51,624 --> 00:04:55,503
‏كثير من التشبيهات المركبة،‏ لكن تعجبني
‏طاقتها.‏ يا لهم من أوغاد صغار محظوظين.‏

116
00:04:55,587 --> 00:04:58,548
‏لنتخلص من طاقة التوتر المكبوتة
‏قبل أن يبدأ وقت القصة.‏

117
00:04:58,631 --> 00:04:59,632
‏‏"‏‏‏نادي الأطفال‏"‏‏‏

118
00:04:59,716 --> 00:05:00,633
‏نادي الأطفال.‏

119
00:05:04,137 --> 00:05:05,180
‏مرحبًا.‏

120
00:05:05,263 --> 00:05:08,266
‏هل تبحث عن السباحة؟
‏أظن أنهم يتمرنون عادةً في حمام السباحة.‏

121
00:05:09,017 --> 00:05:10,769
‏أظن أنه يُفترض بي أن أكون هنا.‏

122
00:05:11,811 --> 00:05:13,313
‏-‏ ما اسمك؟
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

123
00:05:13,396 --> 00:05:15,899
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏ أنا آنسة ‏"‏‏‏إريكا‏"‏‏‏.‏

124
00:05:15,982 --> 00:05:18,818
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏ لا أرى اسمك في لائحتي.‏

125
00:05:18,902 --> 00:05:20,403
‏هل سجّل لك والداك؟

126
00:05:21,071 --> 00:05:22,947
‏أجل.‏ قبل قليل.‏

127
00:05:23,031 --> 00:05:24,908
‏إذًا لم يُسجل اسمك على النظام بعد.‏

128
00:05:24,991 --> 00:05:27,243
‏كم سنك يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟

129
00:05:27,911 --> 00:05:29,662
‏أنا بهذا السن.‏

130
00:05:29,746 --> 00:05:31,498
‏سنك سبعة أعوام؟ عجبًا.‏

131
00:05:31,581 --> 00:05:34,584
‏-‏ لا بد أنك تتناول خضرواتك كلها.‏
‏-‏ لا.‏

132
00:05:34,668 --> 00:05:36,586
‏إنك فتى كبير على سبعة أعوام.‏

133
00:05:36,670 --> 00:05:38,296
‏-‏ كبير جدًا.‏
‏-‏ شكرًا لك؟

134
00:05:38,380 --> 00:05:40,340
‏هل لديك أي طاقة مكبوتة لتتخلص منها؟

135
00:05:40,423 --> 00:05:42,592
‏هل لديّ؟ لديّ طاقة مكبوتة كبيرة جدًا.‏

136
00:05:45,053 --> 00:05:47,138
‏أجل!‏ عدت طفلًا ثانيةً!‏

137
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
‏أين كنت يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟ لم تأخرت كثيرًا؟

138
00:05:53,728 --> 00:05:54,729
‏‏"‏‏‏محل بيتزا‏"‏‏‏

139
00:05:54,813 --> 00:05:58,358
‏قضيت وقتًا كثيرًا
‏تطالع لوحة وظائف المركز المجتمعي.‏

140
00:05:58,441 --> 00:06:00,110
‏ماذا اخترت؟ كنت منزهة كلاب

141
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
‏لوظيفتي الخيالية في الصف السادس.‏

142
00:06:01,986 --> 00:06:04,656
‏نلت ثمانية دولارات خيالية
‏في الساعة لقاء تمشية كلاب خيالية.‏

143
00:06:04,739 --> 00:06:06,241
‏وتعرضت للعض الخيالي مرتين فقط.‏

144
00:06:06,324 --> 00:06:09,035
‏أجل.‏ هذه الوظيفة التي اخترتها أيضًا.‏
‏منزه كلاب.‏

145
00:06:09,119 --> 00:06:11,454
‏وسأكون في منزل ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏
‏بعد المدرسة طوال الأسبوع

146
00:06:11,538 --> 00:06:13,123
‏للعمل على مشروع المهارات الحياتية.‏

147
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
‏لا داعي إلى الاطمئنان عليّ.‏
‏أنا لا أتصرّف بغرابة.‏

148
00:06:16,167 --> 00:06:17,669
‏حسنًا.‏

149
00:06:17,752 --> 00:06:21,256
‏اسمع يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ ما رأيك في أن تأتي
‏ونتحدث عن عملك في المطعم؟

150
00:06:21,339 --> 00:06:23,675
‏بالطبع.‏ يعجبني العمل في المطعم.‏

151
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
‏حسنًا.‏ ماذا يجري؟

152
00:06:25,719 --> 00:06:28,847
‏لا شيء.‏ ما خطبكما؟ هذا حوار رائع.‏

153
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
‏لم يُوجد بريق على ذقنك
‏وريش ملتصق على حقيبة ظهرك؟

154
00:06:32,434 --> 00:06:34,102
‏وجدث وظيفة في نادي ‏"‏‏‏المخللات‏"‏‏‏؟

155
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
‏-‏ نادي التعري؟
‏-‏ إنه استعراض للرجال.‏

156
00:06:36,855 --> 00:06:39,315
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏ كنت في نادي الأطفال.‏

157
00:06:39,399 --> 00:06:42,527
‏-‏ نادي الأطفال؟ أليس هذا للأطفال الصغار؟
‏-‏ بالضبط.‏

158
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
‏قلت إنني في السابعة وتسنى لي
‏أن أكون صغيرًا وأبله ومفعمًا بالمرح.‏

159
00:06:45,613 --> 00:06:48,992
‏ألم يلاحظ أي أحد
‏أنك لا تبدو في السابعة بتاتًا.‏

160
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
‏كيف تجرئين؟
‏لا يظهر السن في عين الكاذب بشأنه.‏

161
00:06:52,203 --> 00:06:54,581
‏في الواقع،‏ كان أصعب جزء عند تسجيل الخروج.‏

162
00:06:55,248 --> 00:06:58,418
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ لن نسمح لك بالخروج
‏من دون أن يصطحبك شخص بالغ.‏

163
00:06:58,501 --> 00:07:03,131
‏شخص بالغ؟ والدي الوسيم الأشيب
‏الذي خرج من صالة اليوغا.‏ تعال إلى هنا.‏

164
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
‏حسنًا.‏

165
00:07:04,883 --> 00:07:07,302
‏تظاهرت بأن ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏ والدك ليسجل خروجك؟

166
00:07:07,385 --> 00:07:10,221
‏كان يسهل خداعه بعد تمرين يوغا،‏
‏كان سيوقّع على أي شيء.‏

167
00:07:10,305 --> 00:07:12,849
‏اسمع يا صاح،‏ لا أكترث
‏كيف تهربت من وظيفتك الخيالية،‏

168
00:07:12,932 --> 00:07:15,435
‏ولكن لا يعجبني أن تنوب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
‏عنك في وظيفتك الحقيقية،‏

169
00:07:15,518 --> 00:07:18,063
‏لأنها بذلك لن تنوب عني أيضًا.‏
‏لذا عليك المسح.‏

170
00:07:18,146 --> 00:07:20,106
‏سأمسح.‏ لكن أولًا،‏ انظرا إلى هذا.‏

171
00:07:20,190 --> 00:07:22,025
‏أطلقت عليه ‏"‏‏‏الغراء اللامع ذا الريش‏"‏‏‏،‏

172
00:07:22,108 --> 00:07:23,902
‏وقال الجميع إنه أفضل اسم على الإطلاق.‏

173
00:07:23,985 --> 00:07:25,987
‏بهذه السهولة يمكن أن تصبح في سن السابعة.‏

174
00:07:26,071 --> 00:07:27,655
‏طاب يومك يا صديقي.‏

175
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
‏رفيق السكن.‏

176
00:07:28,823 --> 00:07:30,575
‏هل أنت متحمس للقدوم بعد المدرسة

177
00:07:30,658 --> 00:07:32,660
‏وتنفيذ مهام بميزانية كبيرة؟

178
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
‏آسف يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏ لا أستطيع.‏
‏ما زال عليّ العثور على وظيفة لعينة.‏

179
00:07:36,581 --> 00:07:40,710
‏لا يمكنك شراء ‏"‏‏‏دنغ دونغ‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ هو هوز‏"‏‏‏ خيالي
‏من دون أموال خيالية،‏ صحيح؟

180
00:07:41,586 --> 00:07:42,962
…‏حسنًا

181
00:07:43,046 --> 00:07:44,964
‏‏"‏‏‏برغر اليوم،‏ (فول نيتال جاكيت برغر)‏"‏‏‏

182
00:07:45,048 --> 00:07:47,133
‏يا إلهي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ إنهما هنا.‏

183
00:07:47,217 --> 00:07:48,218
‏-‏ إنها هما.‏
‏-‏ من؟

184
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
‏مصففتا الشعر العاملتان بالجوار.‏

185
00:07:50,095 --> 00:07:53,014
‏-‏ لا تنظر إليهما.‏
‏-‏ ألن نقدّم لهم طعامًا؟

186
00:07:53,098 --> 00:07:55,600
‏حسنًا.‏ سأكتب طلبهما.‏ ستنجحين يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

187
00:07:55,684 --> 00:07:58,353
…‏-‏ هل تريدين مني
‏-‏ لا،‏ يمكنني فعل هذا.‏

188
00:07:59,354 --> 00:08:01,106
‏مرحبًا.‏

189
00:08:01,189 --> 00:08:02,524
‏هل يمكنني أخذ طلبكما؟

190
00:08:02,607 --> 00:08:04,984
‏سنأخذ برغر اليوم
‏وبطاطا مقلية وسنتشاركها.‏ شكرًا.‏

191
00:08:05,068 --> 00:08:06,903
‏تعملان لدى ‏"‏‏‏بصيلات مرحة‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

192
00:08:06,986 --> 00:08:10,323
‏أجل.‏ أنا موظفة الاستقبال.‏
‏وهي منظفة الشعر بالشامبو.‏

193
00:08:10,407 --> 00:08:13,702
‏ألي أن أخبرك بأن شعرك رائع؟

194
00:08:13,785 --> 00:08:15,286
‏-‏ وشعرك أيضًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

195
00:08:15,370 --> 00:08:17,455
‏تعالي في وقت ما.‏
‏تستطيع ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ إصلاح شعرك.‏

196
00:08:17,539 --> 00:08:19,416
‏يمكنها إصلاحه بالتأكيد.‏

197
00:08:19,499 --> 00:08:21,292
‏ماذا تصلح؟ من هي ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏؟

198
00:08:21,376 --> 00:08:24,295
‏-‏ ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ هي مصففة الشعر.‏
‏-‏ وحالمة.‏

199
00:08:25,046 --> 00:08:27,716
‏أنت من النوع
‏الذي قد تسميه ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏رأس اليرقة‏"‏‏‏.‏

200
00:08:27,799 --> 00:08:29,926
‏ويمكنها أن تحولك إلى ‏"‏‏‏رأس الفراشة‏"‏‏‏.‏

201
00:08:30,593 --> 00:08:33,680
‏أتعرفين أمرًا؟ لدى ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ موعد شاغر
‏يوم الخميس في الساعة الـ3:‏00

202
00:08:33,763 --> 00:08:35,807
‏سأحجز لك هذا الموعد لأنك تستحقين.‏

203
00:08:35,890 --> 00:08:37,851
‏ويمكنك الحصول على خصم الجيران والأصدقاء.‏

204
00:08:37,934 --> 00:08:41,146
‏‏"‏‏‏رأس اليرقة‏"‏‏‏،‏ الخميس الساعة الـ3:‏00.‏ حسنًا.‏

205
00:08:41,229 --> 00:08:43,857
‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ لقد حجزت لك الموعد.‏

206
00:08:43,940 --> 00:08:46,443
‏-‏ ستغيّر ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ حياتك.‏
‏-‏ ستعتادين ذلك.‏ استعدي.‏

207
00:08:46,526 --> 00:08:48,445
‏أنت عاجزة عن الكلام.‏
‏لا يمكنك التفوه بكلمة.‏

208
00:08:48,528 --> 00:08:51,573
‏-‏ نحتاج إلى الطعام.‏
‏-‏ أجل.‏ حسنًا.‏

209
00:08:51,656 --> 00:08:52,824
‏ماذا حدث للتو؟

210
00:08:52,907 --> 00:08:55,660
‏هل ستحصلين على شعر رائع ثم تتركينني؟

211
00:08:55,744 --> 00:08:57,912
‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ لن يمكنك الابتعاد،‏

212
00:08:57,996 --> 00:09:01,124
‏لأن ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏ ستبحث عنك
‏وتعثر عليك.‏ ثم تقتلك بعدها.‏

213
00:09:01,207 --> 00:09:04,127
‏أعلم.‏ يا إلهي.‏ إنها هنا.‏
‏إنهما ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

214
00:09:04,878 --> 00:09:06,588
‏مرحبًا أيتها الفتاتان.‏

215
00:09:06,671 --> 00:09:09,215
‏-‏ لم تختبئين خلف الطاولة؟
‏-‏ هذا مضحك.‏

216
00:09:09,299 --> 00:09:11,301
‏أين أخوكما؟ حسنًا.‏ إنه في منزل ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏

217
00:09:11,384 --> 00:09:15,263
‏يجدر به أن يكون في منزل ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ ويتركنا،‏
‏أنت على الأغلب،‏ لتقومي بكل مهامه.‏

218
00:09:15,347 --> 00:09:17,599
‏أثق بأنه لم يعد يرغب
‏في ارتياد نادي الأطفال.‏

219
00:09:17,682 --> 00:09:19,726
‏إلى متى يمكن لابن 11 سنة اللعب بالمكعبات؟

220
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
‏أحب المكعبات.‏

221
00:09:21,353 --> 00:09:22,979
‏إنها طويلة جدًا

222
00:09:23,063 --> 00:09:26,066
‏أعلم.‏ ولكن ليست أطول من يد الوحش.‏

223
00:09:27,692 --> 00:09:32,030
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ هل تود اللعب معي بالصلصال؟
‏-‏ صلصال؟ لن أقول لا للصلصال أبدًا.‏

224
00:09:34,157 --> 00:09:35,742
‏أنت صديقي المقرب.‏

225
00:09:35,825 --> 00:09:37,994
‏هذا قرار سريع قليلًا،‏ لكن بالطبع،‏ لم لا؟

226
00:09:38,078 --> 00:09:39,245
‏حسنًا جميعًا.‏

227
00:09:39,329 --> 00:09:41,664
‏من مستعد لوقت المظلة؟

228
00:09:41,748 --> 00:09:43,625
‏-‏ أجل!‏ مظلة!‏ أنا!‏
‏-‏ أنا!‏

229
00:09:46,503 --> 00:09:50,340
‏‏"‏‏‏تندفع جميع ألوان قوس قزح في ذهني

230
00:09:50,423 --> 00:09:55,095
‏سأجلس على مؤخرتي حين يحين لي الوقت

231
00:09:55,178 --> 00:09:56,805
‏للعب معك

232
00:09:56,888 --> 00:09:58,682
‏أتذكّر حين اعتدت في حياتي‏"‏‏‏

233
00:09:58,765 --> 00:10:00,266
{\an8}‏‏"‏‏‏(الأرنب المخملي)‏"‏‏‏

234
00:10:00,350 --> 00:10:02,310
‏‏"‏‏‏لا شيء سوى البساطة

235
00:10:02,394 --> 00:10:05,355
‏كان وقت القيلولة

236
00:10:05,438 --> 00:10:06,690
‏الذي أتمكن من غلق عينيّ‏"‏‏‏

237
00:10:06,773 --> 00:10:08,858
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟
‏-‏ ما زلت نائمًا.‏

238
00:10:08,942 --> 00:10:11,152
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏ مرحبًا.‏

239
00:10:11,236 --> 00:10:14,531
‏-‏ لم أنت في نادي الأطفال؟
‏-‏ اخفض صوتك.‏ هذا وقت القيلولة.‏

240
00:10:14,614 --> 00:10:17,992
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ إلى أين تذهب؟ ومن هذا؟

241
00:10:18,743 --> 00:10:22,956
‏إنه طفل يسكن في الشارع المقابل.‏
‏إنه يجالسني أحيانًا.‏

242
00:10:23,039 --> 00:10:27,669
‏لا تغادر الغرفة،‏ رجاءً،‏
‏ولنخفض أصواتنا،‏ اتفقنا؟

243
00:10:27,752 --> 00:10:29,587
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ جئت لمطالعة

244
00:10:29,671 --> 00:10:32,340
‏لوحة الوظائف ثانيةً
‏لأرى إن كان بإمكاني إيجاد وظيفة لك،‏

245
00:10:32,424 --> 00:10:33,967
‏وسمعتك تشخر.‏

246
00:10:34,050 --> 00:10:35,593
‏-‏ أتعرف صوت شخيري؟
‏-‏ أجل.‏

247
00:10:35,677 --> 00:10:37,929
‏-‏ هذا لطيف للغاية.‏
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟

248
00:10:38,013 --> 00:10:41,307
‏لقد سجلت في نادي الأطفال بعد المدرسة.‏
‏فأنا أستعيد طفولتي.‏

249
00:10:41,391 --> 00:10:44,185
‏هل تخلفت عن العمل في مشروعنا من أجل هذا؟

250
00:10:44,269 --> 00:10:47,313
‏آسف يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏ تعجبني الأجواء هنا فحسب.‏

251
00:10:47,397 --> 00:10:51,151
‏يقل التوتر جدًا.‏ حتى أن آنسة ‏"‏‏‏إريكا‏"‏‏‏
‏تساعدني على ربط حذائي أحيانًا.‏

252
00:10:51,234 --> 00:10:53,737
‏كما تعلم،‏ أنني لا أجيد ربط حذائي.‏

253
00:10:53,820 --> 00:10:57,115
‏وماذا عن مشروع المهارات الحياتية؟
‏يُفترض بك أن تكون رفيقي في السكن.‏

254
00:10:57,198 --> 00:10:58,616
‏وماذا عن إعداد الميزانية؟

255
00:10:58,700 --> 00:11:01,202
‏لست مستعدًا للميزانيات.‏
‏فأنا ألعب بالمكعبات الآن.‏

256
00:11:01,286 --> 00:11:02,996
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ أتود التظاهر بأننا كلبان؟

257
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
‏أمهلني لحظة يا ‏"‏‏‏رايدر‏"‏‏‏.‏
‏ولكن في الغالب،‏ أجل.‏

258
00:11:05,582 --> 00:11:06,833
‏أنا صديق ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ المقرب.‏

259
00:11:06,916 --> 00:11:09,919
‏ما هذا يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟
‏أظن أنه علينا الانفصال عن الرفقة في السكن.‏

260
00:11:10,003 --> 00:11:13,423
‏سأتحدّث إلى آنسة ‏"‏‏‏تويتشل‏"‏‏‏ بخصوص
‏الحصول على شقة من غرفة لشخص واحد.‏

261
00:11:13,506 --> 00:11:16,134
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ استمتع مع ‏"‏‏‏رايدر‏"‏‏‏.‏

262
00:11:16,217 --> 00:11:19,554
‏نلعب التظاهر بأننا كلبان،‏
‏لذا أجل،‏ سأستمتع.‏

263
00:11:21,222 --> 00:11:23,475
‏كلب غير مطيع يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏

264
00:11:28,104 --> 00:11:29,939
‏أبدعت في التلوين دون الخروج عن الخطوط.‏

265
00:11:30,023 --> 00:11:32,275
‏أعلم.‏ لديّ مهارة مذهلة في التلوين.‏

266
00:11:32,359 --> 00:11:35,070
‏وبالطبع يحق لـ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ الانزعاج قليلًا

267
00:11:35,153 --> 00:11:39,157
‏لأنني تخلفت عن وقت مشروعنا
‏‏"‏‏‏ كن بالغًا سخيفًا‏"‏‏‏ بعد المدرسة.‏

268
00:11:39,240 --> 00:11:43,286
‏ولكن أتمنى أن يفهم أنني أعيش الآن
‏أفضل أيامي وأنا في السابعة من عمري.‏

269
00:11:43,370 --> 00:11:46,790
‏-‏ بخلاف أنك تبلغ 11 عامًا مثل ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏
‏-‏ هذه تفرقة عمرية.‏

270
00:11:46,873 --> 00:11:48,708
‏وخمن من يحق له الانزعاج أيضًا؟

271
00:11:48,792 --> 00:11:52,170
‏اضطُررت إلى تفويض عمل كثير
‏إلى ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ اليوم،‏ أنا مرهقة.‏

272
00:11:52,253 --> 00:11:53,588
‏أجل،‏ وأنا مرهقة أيضًا.‏

273
00:11:53,672 --> 00:11:55,465
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لا يتعلق الأمر بك.‏

274
00:11:55,548 --> 00:11:58,718
‏آسف،‏ ولكنني في حاجة إلى هذا.‏
‏الأمر يستحق ذلك تمامًا.‏

275
00:11:58,802 --> 00:12:00,929
‏غدًا يوم مهم.‏ سنصنع موادًا لزجة.‏

276
00:12:01,012 --> 00:12:03,598
‏وهذه آخر فرصة لك
‏للعمل مع ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ في المشروع

277
00:12:03,682 --> 00:12:05,016
‏قبل تقديمه الجمعة،‏ صحيح؟

278
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
‏سيكون ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ بخير.‏
‏سيتحدث إلى آنسة ‏"‏‏‏تويتشل‏"‏‏‏

279
00:12:07,560 --> 00:12:10,814
‏وسيعمل على مشروع فردي
‏للبالغين من دون رفيق في السكن.‏

280
00:12:10,897 --> 00:12:12,148
‏لكن ألن يعرّضك هذا للرسوب؟

281
00:12:12,232 --> 00:12:14,859
‏وسيرسلونني إلى الصف الثاني؟ أتمنى ذلك.‏

282
00:12:14,943 --> 00:12:17,821
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ لا.‏ إن أُعدت إلى الصف الثاني ثانيةً،‏

283
00:12:17,904 --> 00:12:19,823
‏فأظن أنني تركت قلمي في ذلك الفصل.‏

284
00:12:19,906 --> 00:12:22,784
‏هلّا تبحث عنه.‏
‏إن لونه أصفر وعليه رقم اثنان.‏

285
00:12:23,118 --> 00:12:24,369
‏‏"‏‏‏الخميس،‏ يوم المواد اللزجة‏"‏‏‏

286
00:12:24,452 --> 00:12:26,496
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏ أتود اللعب معي بالصلصال؟

287
00:12:26,579 --> 00:12:29,207
‏أنا أصنع المواد اللزجة.‏
‏لأنه يوم المواد اللزجة.‏

288
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
‏-‏ العب معي بالصلصال.‏
‏-‏ ربما فيما بعد،‏ اتفقنا يا ‏"‏‏‏رايدر‏"‏‏‏؟

289
00:12:31,835 --> 00:12:32,877
‏أنت شخص أحمق.‏

290
00:12:32,961 --> 00:12:34,629
‏هذا ليس صحيحًا يا ‏"‏‏‏رايدر‏"‏‏‏.‏

291
00:12:36,339 --> 00:12:38,174
‏-‏ ‏"‏‏‏بيكا‏"‏‏‏،‏ هذا مادتي اللزجة.‏
‏-‏ بل مادتي.‏

292
00:12:38,258 --> 00:12:40,176
‏يمكنني أن أعطيك بعضًا منها.‏

293
00:12:42,345 --> 00:12:43,596
‏دورية الفوضى.‏

294
00:12:43,680 --> 00:12:47,017
‏‏"‏‏‏نظف الفوضى ورتبها
‏أجل،‏ إنها دورية الفوضى‏"‏‏‏

295
00:12:47,100 --> 00:12:49,936
‏لن يجدي الغناء في مثل هذه المواقف.‏

296
00:12:50,979 --> 00:12:52,981
‏حسنًا،‏ حان وقت موعدي مع ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏.‏

297
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
‏‏"‏‏‏برغر(بيبي غوت بوك تشوي)‏"‏‏‏

298
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
‏-‏ حسنًا،‏ استمتعي.‏
‏-‏ ستزينني قليلًا.‏

299
00:12:56,401 --> 00:12:57,485
‏ليس بالأمر الجلل.‏

300
00:12:58,111 --> 00:13:00,947
‏‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏.‏ ماذا تفلعين في الشعر؟
‏أقصد،‏ ماذا تفعلين هنا؟

301
00:13:01,448 --> 00:13:02,657
‏رائع.‏

302
00:13:02,741 --> 00:13:06,202
‏جئت لإلقاء التحية،‏ وتناول الغداء.‏

303
00:13:06,286 --> 00:13:08,329
‏رائع،‏ لأننا نقدّم الغداء.‏ هذا ما نجيده.‏

304
00:13:08,413 --> 00:13:11,958
‏أجل.‏ لم أرك منذ فترة يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏لندردش.‏ حديث الفتيات.‏

305
00:13:12,042 --> 00:13:14,669
‏يمكنك التحدث أيضًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏بالمناسبة،‏ تبدو رائعًا.‏

306
00:13:14,753 --> 00:13:15,754
‏شكرًا يا ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏.‏

307
00:13:15,837 --> 00:13:17,380
‏هل كنت ستذهبين إلى مكان ما؟

308
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
‏لا،‏ أحب أن أنقل حقيبتي بين الحين والآخر.‏

309
00:13:21,801 --> 00:13:23,720
‏حسنًا،‏ هذا يكفي.‏ سأرتدي المئزر.‏

310
00:13:23,803 --> 00:13:26,139
‏افتُتح صالون جديد بالجوار،‏ صحيح؟

311
00:13:26,222 --> 00:13:29,809
‏ماذا؟ أين… صالون؟ أجل.‏ لم ألاحظ.‏

312
00:13:29,893 --> 00:13:33,897
‏إنه صالون فاخر.‏
‏يبدو أنهم يقدمّون خدمات كاملة للشعر.‏

313
00:13:33,980 --> 00:13:38,068
‏اسمعي،‏ أعلم أنهم بالجوار
‏ومقصاتهم ليست صدئة،‏

314
00:13:38,151 --> 00:13:41,613
‏وأسنان أمشاطهم كاملة وليست فيها حشرات،‏

315
00:13:41,696 --> 00:13:43,782
‏ولكن لا تذهبي إلى هناك رجاءً.‏ اتفقنا؟

316
00:13:43,865 --> 00:13:46,451
‏أجل،‏ بالطبع لن أذهب.‏ أجل،‏ إنه مقزز.‏

317
00:13:46,534 --> 00:13:48,995
‏لا أريد أن أتخيل حتى أنك ستذهبين إلى هناك.‏

318
00:13:49,079 --> 00:13:51,498
‏سأشعر بالغضب الشديد.‏

319
00:13:51,581 --> 00:13:54,459
‏غضب شديد جدًا.‏

320
00:13:55,210 --> 00:13:56,211
…‏الملعقة

321
00:13:56,294 --> 00:13:59,798
‏وأيضًا،‏ هل يمكنك أن تتخيلي
‏ماذا سيفعلون بخصلات شعرك المرفوعة بالعكس

322
00:13:59,881 --> 00:14:02,967
‏والشعر الدوامي في الخلف
‏وخصلات الشعر الرمادية المتصلبة

323
00:14:03,051 --> 00:14:04,719
‏ومشكلة أذنك التي تنزف؟

324
00:14:04,803 --> 00:14:05,970
‏إنهم لا يعرفونك.‏

325
00:14:06,846 --> 00:14:08,390
‏هل برغر اليوم مناسب لك؟

326
00:14:08,473 --> 00:14:10,600
‏دعيني أقدّم هذا الطلب إلى ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ في المطبخ.‏

327
00:14:10,684 --> 00:14:12,686
‏يمكنك مناولتي إياه.‏ فأنا هنا تمامًا.‏

328
00:14:12,769 --> 00:14:15,188
‏لا،‏ ربما تسقطه.‏ سأعود إلى المطبخ.‏

329
00:14:15,271 --> 00:14:16,773
‏لا يمكنني قصد الصالون بالجوار.‏

330
00:14:16,856 --> 00:14:19,025
‏لماذا؟ لأن ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏ مرعبة؟

331
00:14:19,109 --> 00:14:21,569
‏-‏ أجل.‏ لذا ستذهب وتحلّ مكاني.‏
‏-‏ مهلًا،‏ ماذا؟

332
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
‏إن لم أحضر موعدي دون إلغاء مسبق،‏
‏فلن أتمكن من حجز موعد آخر.‏

333
00:14:24,614 --> 00:14:27,617
‏عليك الذهاب وقص شعرك واحجز لي موعدًا آخر.‏

334
00:14:27,701 --> 00:14:29,911
‏أسنحصل إذًا على تصفيفتين غاليتين؟

335
00:14:29,994 --> 00:14:31,955
‏لديهم خصم على قصات الشعر الغالية.‏

336
00:14:32,038 --> 00:14:35,750
‏رجاءً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ أريد أن أقص شعري
‏في صالون فاخر مرة في حياتي قبل أن أموت.‏

337
00:14:36,376 --> 00:14:37,502
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لا.‏

338
00:14:37,585 --> 00:14:40,213
‏إلى أين تذهب؟ ليس أمامها.‏ ستراك.‏

339
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
‏اخرج من الخلف واركض،‏ وتخلص من رائحة عرقك.‏

340
00:14:42,382 --> 00:14:43,383
‏وتفقّد رائحة فمك.‏

341
00:14:47,429 --> 00:14:50,223
‏مرحبًا،‏ أنا هنا نيابةً عن زوجتي.‏

342
00:14:50,306 --> 00:14:54,060
‏لا يمكنها الحضور،‏
‏لذا طلبت مني أن أحلّ مكانها.‏

343
00:14:54,144 --> 00:14:56,855
‏خطوة ذكية من زوجتك.‏
‏أجل،‏ يمكنك أن تحل مكانها.‏

344
00:14:56,938 --> 00:14:58,898
‏-‏ هيا.‏ لنغسل شعرك بالشامبو.‏
‏-‏ لا بأس.‏

345
00:14:58,982 --> 00:15:03,445
‏لقد غسلته بالأمس… منذ الأسبوع الماضي؟

346
00:15:03,528 --> 00:15:07,032
‏هل أحضر لك مياه غازية
‏أو قهوة ‏"‏‏‏إسبرسو‏"‏‏‏ أو كأسًا من النبيذ؟

347
00:15:07,907 --> 00:15:10,577
…‏-‏ لا أعلم.‏ أنا
‏-‏ لحصلت على الثلاثة لو كنت مكانك.‏

348
00:15:10,660 --> 00:15:12,370
‏نسمّي هذا تناول المشروبات الثلاثة.‏

349
00:15:12,454 --> 00:15:15,540
‏ما لم نصبغ أطراف شعرك بالأبيض،‏
‏والذي يُعد شائعًا في الوقت الحالي

350
00:15:15,623 --> 00:15:17,292
‏بين رجال منتصف العمر
‏الذين يجهلون الاختيار.‏

351
00:15:17,375 --> 00:15:19,836
‏حسنًا.‏ سأتناول المشروبات الثلاثة.‏

352
00:15:19,919 --> 00:15:21,296
‏أقصد المشروبات.‏

353
00:15:23,048 --> 00:15:26,843
‏هل أنت بخير يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟
‏لا تخرج طاقتك المكبوتة جيدًا.‏

354
00:15:26,926 --> 00:15:30,347
‏ليست لديّ طاقة مكبوتة دومًا
‏يا آنسة ‏"‏‏‏إريكا‏"‏‏‏.‏ أنا آسف.‏

355
00:15:32,432 --> 00:15:34,559
‏هل يمكنني الدخول؟

356
00:15:34,642 --> 00:15:36,770
‏لا.‏ ابتعد عن هنا.‏

357
00:15:36,853 --> 00:15:39,189
‏أين والدتك؟

358
00:15:39,272 --> 00:15:42,359
‏قتلتها ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏،‏ وستقتلك بعدها.‏

359
00:15:42,442 --> 00:15:45,111
‏لا بأس يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ عادت ‏"‏‏‏غريتشين‏"‏‏‏ إلى عملها.‏

360
00:15:45,195 --> 00:15:46,279
‏إنها على قيد الحياة.‏

361
00:15:48,156 --> 00:15:49,532
‏تصفيفة شعر جديدة لأبينا.‏

362
00:15:49,616 --> 00:15:51,910
‏أجل.‏

363
00:15:51,993 --> 00:15:54,829
…‏-‏ إذًا،‏ كان
‏-‏ رائعًا.‏

364
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
‏‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ عبقرية.‏

365
00:15:56,706 --> 00:15:58,625
‏-‏ هل أنت ثمل؟
‏-‏ أنا رائع.‏

366
00:15:58,708 --> 00:16:02,170
‏-‏ حسنًا.‏ اهدأ.‏
‏-‏ وحجزت لك موعدًا.‏

367
00:16:02,253 --> 00:16:04,005
‏-‏ حقًا؟ متى؟
‏-‏ اليوم.‏

368
00:16:04,089 --> 00:16:05,965
‏حددوا لك موعدًا الساعة الـ5.‏

369
00:16:06,049 --> 00:16:08,927
‏حقًا؟ حسنًا.‏ في الواقع سأذهب.‏

370
00:16:09,010 --> 00:16:11,554
‏سأذهب إلى الحمام وسأنظر إلى نفسي لفترة.‏

371
00:16:11,638 --> 00:16:14,474
‏وعليّ التبول.‏ شربت عدة مشروبات مختلفة.‏

372
00:16:16,601 --> 00:16:20,271
‏جلس الكلب على الجذع مع الضفدعة.‏

373
00:16:20,355 --> 00:16:21,815
‏أين ستضع إصبعك؟

374
00:16:21,898 --> 00:16:23,400
‏لن تضعه عليّ يا ‏"‏‏‏مايسون‏"‏‏‏.‏

375
00:16:24,025 --> 00:16:25,235
‏هذا يكفي!‏ سأخرج!‏

376
00:16:25,318 --> 00:16:27,445
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ إن كنت لا تريد الاستماع إلى القصة

377
00:16:27,529 --> 00:16:29,864
‏فأنت مرحّب بك للانضمام
‏إلى ‏"‏‏‏بايبر‏"‏‏‏ للعب الألغاز.‏

378
00:16:29,948 --> 00:16:31,366
‏لا،‏ أظن أنني سأرحل.‏

379
00:16:31,449 --> 00:16:34,703
‏آسفة،‏ لا يمكنك الذهاب قبل موعد الخروج.‏

380
00:16:34,786 --> 00:16:38,331
‏آنسة ‏"‏‏‏إريكا‏"‏‏‏،‏ إليك هذا الموضوع.‏
‏ستضحكين حين تسمعين هذا.‏

381
00:16:38,415 --> 00:16:41,084
‏أنا لست في السابعة من عمري.‏ أبلغ 11 عامًا.‏

382
00:16:41,167 --> 00:16:43,211
‏وأنا ساحرة عمري 500 عام!‏

383
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
‏‏"‏‏‏الكتب رائعة‏"‏‏‏

384
00:16:44,379 --> 00:16:45,714
‏هذا لا يفيد يا ‏"‏‏‏بيكا‏"‏‏‏.‏

385
00:16:45,797 --> 00:16:48,925
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ أعلم أنك لا تبلغ سبعة أعوام.‏
‏هذا بديهي جدًا.‏

386
00:16:49,009 --> 00:16:51,136
‏لأنني أعلم كيف يبدو شكل الأطفال.‏

387
00:16:51,219 --> 00:16:52,387
‏نلت منك.‏

388
00:16:52,470 --> 00:16:54,389
‏آسف،‏ ولكنني سأغادر.‏

389
00:16:54,472 --> 00:16:56,474
‏لا يمكنك الذهاب من دون أن يسجل أحد خروجك،‏

390
00:16:56,558 --> 00:16:58,101
‏ولا يهم كم تبلغ من العمر.‏

391
00:16:58,184 --> 00:17:01,104
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏ أبي ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏،‏
‏الذي أسمّيه ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏ وليس أبي،‏

392
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
‏انتهى من تمرين اليوغا الآن.‏

393
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
‏يمكنه أن يسجل خروجي.‏

394
00:17:03,606 --> 00:17:05,734
‏-‏ لا تُوجد يوغا يوم الخميس.‏
‏-‏ ماذا؟

395
00:17:05,817 --> 00:17:08,653
‏لم لا تُوجد يوغا يوم الخميس؟
‏حين يكون المرء في أمسّ الحاجة إليها.‏

396
00:17:08,737 --> 00:17:12,240
‏آسفة.‏ ستُضطر إلى البقاء هنا
‏حتى يسجل والدك خروجك.‏

397
00:17:12,323 --> 00:17:14,284
‏لكن عليّ الذهاب.‏ أريد أن أرحل.‏

398
00:17:14,367 --> 00:17:17,912
‏يا إلهي.‏ سأرسب في المشروع،‏
‏وسيغضب ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ مني إلى الأبد.‏

399
00:17:17,996 --> 00:17:19,330
‏-‏ جليسك؟
‏-‏ أجل.‏

400
00:17:19,414 --> 00:17:22,375
‏كان ينبغي لي أن أكون رفيقه
‏في السكن طوال هذا الأسبوع،‏

401
00:17:22,459 --> 00:17:24,669
‏ولكنني محبوس الآن في نادي المخاط هذا.‏

402
00:17:24,753 --> 00:17:25,962
‏ما خطبي؟

403
00:17:26,046 --> 00:17:28,423
‏يبدو أنه تراودك مشاعر جياشة.‏

404
00:17:28,506 --> 00:17:31,634
‏أجل،‏ أنا كذلك.‏
‏متى سيحين وقت العصير والبسكويت؟

405
00:17:34,387 --> 00:17:37,015
‏آنسة ‏"‏‏‏إريكا‏"‏‏‏،‏
‏هلّا تسمحين لي بإجراء اتصال واحد.‏

406
00:17:37,098 --> 00:17:38,433
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ أنت لست في السجن.‏

407
00:17:38,516 --> 00:17:40,602
‏تتحدث السيدة التي يمكنها الرحيل متى تشاء.‏

408
00:17:40,685 --> 00:17:43,646
‏أتظن أنه يمكنني الرحيل؟
‏أريد التبول منذ ثلاث ساعات.‏

409
00:17:43,730 --> 00:17:46,274
‏أجل،‏ يمكنك استخدام الهاتف.‏
‏اضغط على تسعة لإجراء مكالمة خارجية.‏

410
00:17:46,358 --> 00:17:48,068
‏ليت الخروج كان بهذه السهولة.‏

411
00:17:49,819 --> 00:17:51,529
‏‏"‏‏‏متجر (بوب) القذر‏"‏‏‏.‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

412
00:17:51,613 --> 00:17:53,573
‏لديّ عرق غريب في الرقبة.‏ كيف أساعدك؟

413
00:17:53,656 --> 00:17:55,283
‏عرق رقبتي ليس غريبًا،‏ صحيح؟

414
00:17:55,367 --> 00:17:57,827
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أنا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏
‏أنا محبوس في نادي الأطفال.‏

415
00:17:57,911 --> 00:18:00,497
‏لا تُوجد يوغا يوم الخميس.‏
‏ولا تسمح لي آنسة ‏"‏‏‏إريكا‏"‏‏‏ بالخروج.‏

416
00:18:00,580 --> 00:18:02,665
‏ساعديني،‏ رجاءً.‏
‏أريد أن أصبح نصف مراهق ثانيةً.‏

417
00:18:02,749 --> 00:18:04,167
‏أحتاج إلى الذهاب إلى منزل ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏،‏

418
00:18:04,250 --> 00:18:06,670
‏وإلا سيكرهني،‏
‏ولن أكون رفيقه في الواقع أبدًا.‏

419
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
‏أظن أنه يمكنني مساعدتك،‏
‏إن أديت كل مهامي في المطعم

420
00:18:09,714 --> 00:18:11,091
‏-‏ لبقية حياتي.‏
‏-‏ لأسبوع واحد.‏

421
00:18:11,174 --> 00:18:12,550
‏موافقة.‏ ماذا تريدني أن أفعل؟

422
00:18:12,634 --> 00:18:15,679
‏أريدك أن تتظاهري أنت و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
‏بأنكما ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏ وتسجلان خروجي.‏

423
00:18:15,762 --> 00:18:17,597
‏-‏ التظاهر بأننا ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

424
00:18:17,681 --> 00:18:21,393
‏ارتدي معطفًا ضد المطر واعتلي كتفيّ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
‏وضعي لحية مزيفة.‏ وستصبحان ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏ ببساطة.‏

425
00:18:21,476 --> 00:18:23,645
…‏-‏ هذا لن
‏-‏ أخرجيني من هنا.‏

426
00:18:23,728 --> 00:18:26,731
‏أن على بُعد ثلاث ثوان
‏من الإصابة بمرض في اليد والقدم والفم.‏

427
00:18:26,815 --> 00:18:29,025
‏حسنًا.‏ إننا في طريقنا.‏

428
00:18:29,609 --> 00:18:31,236
‏لم لا تنام يا ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏؟

429
00:18:31,319 --> 00:18:32,987
‏لأنني سأخرج من هنا يا ‏"‏‏‏رايدر‏"‏‏‏.‏

430
00:18:33,071 --> 00:18:35,699
‏سني كبير على هذا المكان.‏ ولكن استمتع بهذا.‏

431
00:18:35,782 --> 00:18:39,411
‏استمتع بكل دقيقة خالية من الهموم
‏لكونك طفلًا صغيرًا،‏ اتفقنا؟

432
00:18:39,494 --> 00:18:40,662
‏حسنًا،‏ إلى اللقاء.‏

433
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
‏مرحبًا.‏

434
00:18:42,455 --> 00:18:44,374
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ هل أحضرت أبي؟

435
00:18:44,457 --> 00:18:45,458
‏آسفة.‏

436
00:18:45,542 --> 00:18:48,503
‏هذا الشيء الوحيد الذي فكرنا فيه
‏بعد عدم التفكير طويلًا.‏

437
00:18:48,586 --> 00:18:50,046
‏لأنه لا بد من إنهاء الوضع.‏

438
00:18:50,130 --> 00:18:52,924
‏يا إلهي.‏ حضر ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ من دون دعوة
‏في مركز رعاية نهارية.‏

439
00:18:53,008 --> 00:18:55,468
‏لم أحضر دون دعوة.‏
‏كنت أحاول الهروب من الموقف.‏

440
00:18:55,552 --> 00:18:58,555
‏-‏ أظن أنك والد ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏ الحقيقي.‏
‏-‏ أجل.‏

441
00:18:58,638 --> 00:19:03,601
‏لقد كنت أسمح له بالخروج
‏مع رجل غريب يبلغ 80 عامًا.‏ رائع.‏

442
00:19:03,685 --> 00:19:05,937
‏‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏،‏ هلّا توضح لي هذا سريعًا.‏

443
00:19:06,021 --> 00:19:07,480
‏-‏ كان ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏

444
00:19:07,564 --> 00:19:09,607
‏أظن أنه عليّ جلب له هدية في يوم الأب.‏

445
00:19:09,691 --> 00:19:13,695
‏ينبغي لك.‏ وهدية لي أيضًا.‏

446
00:19:13,778 --> 00:19:16,156
‏-‏ إذًا ستسجل خروج ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

447
00:19:16,239 --> 00:19:17,991
‏-‏ بالمناسبة،‏ يعجبني شعرك.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

448
00:19:18,074 --> 00:19:19,117
‏إنه متزوج.‏

449
00:19:20,285 --> 00:19:21,369
‏‏"‏‏‏مهارات حياتية،‏ ميزانية‏"‏‏‏

450
00:19:21,453 --> 00:19:23,371
‏أهناك مساحة شاغرة هنا لسرير بطابقين؟

451
00:19:23,455 --> 00:19:26,332
‏-‏ ‏"‏‏‏جاين‏"‏‏‏.‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ جئت لأعتذر منك.‏

452
00:19:26,416 --> 00:19:27,542
‏‏"‏‏‏السكن،‏ أشياء رائعة،‏ وظائف‏"‏‏‏

453
00:19:27,625 --> 00:19:29,461
‏-‏ ماذا عن نادي الأطفال؟
‏-‏ سئمت كل هذا.‏

454
00:19:29,544 --> 00:19:31,129
‏أعلم كيف يبدو سن السابعة.‏

455
00:19:31,212 --> 00:19:34,674
‏أظن أنني جاهز لأمور لا أعرفها.‏
‏أمور مستقبلية.‏

456
00:19:34,758 --> 00:19:36,760
‏مثل أنني يومًا ما ربما سأشرب الكحول،‏

457
00:19:36,843 --> 00:19:39,554
‏أو أنني سأستمع إلى بث صوتي تثقيفي
‏في أثناء سفري.‏

458
00:19:39,637 --> 00:19:42,057
‏هلّا تسمح لي بالعودة كرفيقك في السكن.‏

459
00:19:42,140 --> 00:19:44,642
‏رغم أنني تصرفت
‏كطفل ذي مخاط يبلغ سبعة أعوام.‏

460
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
‏بالطبع.‏ أسعار الإيجار باهظة الثمن.‏

461
00:19:46,686 --> 00:19:49,731
‏عملت على سيارة ‏"‏‏‏أوبر‏"‏‏‏ خيالية ليلًا
‏لأدفع الفواتير الخيالية.‏

462
00:19:49,814 --> 00:19:52,525
‏كما أنني أحب السرير بطابقين.‏
‏أجهل لماذا لم نفكر في هذا.‏

463
00:19:52,609 --> 00:19:55,111
‏والآن لدينا مساحة إضافية
‏لقالب مثلجات الحلوى الشهي.‏

464
00:19:55,195 --> 00:19:58,573
‏أما زالت هناك مساحة لكابينة
‏تنسيق الأغاني الدوارة؟ لأن هذا أمر ضروري.‏

465
00:19:58,656 --> 00:19:59,991
‏سرير بطابقين بهيئة كابينة؟

466
00:20:00,075 --> 00:20:03,161
‏سرير بطابقين بهيئة كابينة!‏
‏إننا بارعان في كوننا بالغين!‏

467
00:20:04,245 --> 00:20:06,539
‏شعرك متلبد من الخلف.‏

468
00:20:06,623 --> 00:20:08,416
‏أجل.‏ لديّ خصلات شعر مرفوعة بالعكس.‏

469
00:20:08,500 --> 00:20:10,335
‏حسنًا،‏ كأنها تسحب يدي إلى الداخل.‏

470
00:20:10,418 --> 00:20:12,962
‏آسفة.‏ أثق بأن ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ تعرف
‏ماذا ستفعل حيال ذلك،‏ صحيح؟

471
00:20:13,046 --> 00:20:15,965
‏بالطبع.‏ تجيد ‏"‏‏‏إيفون‏"‏‏‏ التصرف
‏في شعر كل الأشخاص.‏

472
00:20:16,049 --> 00:20:19,052
‏سيتحول الجميع في النهاية إلى ‏"‏‏‏رأس فراشة‏"‏‏‏.‏

473
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
‏سيكون هذا هنا حين تنتهين من غسيل الشامبو.‏

474
00:20:22,180 --> 00:20:25,266
‏أنت محظوظة.‏
‏فلن نستمر في هذا المكان لفترة أطول.‏

475
00:20:25,350 --> 00:20:27,686
‏أجل،‏ أسعارنا باهظة جدًا على هذا الحي.‏

476
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
‏حقًا؟

477
00:20:28,853 --> 00:20:30,814
‏رأيت هذا الحي،‏ صحيح؟

478
00:20:30,897 --> 00:20:31,898
‏أجل.‏

479
00:20:31,981 --> 00:20:34,025
‏لذا تأكدي من الحصول
‏على بطاقة عملنا حين تغادرين.‏

480
00:20:34,109 --> 00:20:37,445
‏أنصحك بالذهاب إلى مصففة شعر
‏تعرف كيف تعالج شعرك،‏

481
00:20:37,529 --> 00:20:39,197
‏ولكنها تعرف طبيعتك كشخص أيضًا.‏

482
00:20:39,280 --> 00:20:42,450
‏وبمجرد عثورك على هذه المصففة،‏
‏فلن تتركيها أبدًا.‏

483
00:20:42,534 --> 00:20:44,869
‏يا إلهي.‏ أنا آسفة جدًا.‏

484
00:20:44,953 --> 00:20:46,871
‏تذكّرت للتو أنه عليّ الذهاب إلى مكان ما.‏

485
00:20:49,165 --> 00:20:50,583
‏إلى اللقاء.‏ آسفة.‏

486
00:20:51,835 --> 00:20:54,629
‏أيُوجد مكان شاغر
‏لعمل خصلات الشعر المرفوعة بالعكس؟

487
00:20:54,713 --> 00:20:55,964
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

488
00:20:56,047 --> 00:20:56,923
‏‏"‏‏‏(الشعر العصري)‏"‏‏‏

489
00:20:57,007 --> 00:20:57,841
‏يا لذلك النبيذ.‏

490
00:20:58,466 --> 00:21:02,262
‏‏"‏‏‏سرير بطابقين بهيئة كابينة منسق الأغاني

491
00:21:02,345 --> 00:21:06,182
‏سرير بطابقين بهيئة كابينة منسق الأغاني

492
00:21:06,266 --> 00:21:10,228
‏الحلوى وسرير بطابقين والنوم على الإيقاعات
‏مع الرقص لتشكيل أغنية

493
00:21:10,311 --> 00:21:14,566
‏هكذا تكون حياة الشخص البالغ المسؤول

494
00:21:15,233 --> 00:21:19,904
‏ادفع المغذيات،‏ لف المقابض،‏
‏ارفع الإيقاع،‏ اسحب يدك

495
00:21:19,988 --> 00:21:22,115
‏واجلب الحلوى اللذيذة المقدمة

496
00:21:22,198 --> 00:21:25,910
‏سرير بطابقين بهيئة كابينة منسق الأغاني

497
00:21:25,994 --> 00:21:29,789
‏سرير بطابقين بهيئة كابينة منسق الأغاني‏"‏‏‏

