﻿1
00:00:21,438 --> 00:00:25,150
‏هل سيكون البرجر ساخنًا بما يكفي؟
ساخنًا بما يكفي لقتل البكتيريا؟

2
00:00:25,233 --> 00:00:27,819
{\an8}‏أم أنه سيكون باردًا حتى أغلق المطعم؟

3
00:00:27,902 --> 00:00:30,822
…‏مئة وثلاث وستون،‏ مئة وأربع وستون

4
00:00:31,823 --> 00:00:35,035
‏-‏ مئة وخمس وستون،‏ لحمة ساخنة،‏ إنها آمنة.‏
‏ تبًا!‏-

5
00:00:35,118 --> 00:00:36,870
‏-‏ أجل!‏
‏ أجل!‏-

6
00:00:36,953 --> 00:00:39,914
‏أفضل أنواع اللحم المفروم.‏
يعني أننا أوقعناه على الأرض.‏

7
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
{\an8}‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ هل انتهينا هنا،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏؟

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,795
{\an8}‏تقريبًا،‏ هنالك فقط مسألة
شهادة غسل اليدين خاصتك.‏

9
00:00:45,879 --> 00:00:47,922
‏لا أراها معروضة بشكل واضح في أي مكان.‏

10
00:00:48,006 --> 00:00:50,467
{\an8}‏بحقك،‏ لا أحد يحتاج إلى شهادة غسل اليدين.‏

11
00:00:50,550 --> 00:00:52,969
{\an8}‏أجل!‏ أبعدي أيديك عن يديّ،‏ أيتها الحكومة!‏

12
00:00:53,053 --> 00:00:55,764
{\an8}‏إن كنت تريد إبقاء مطعمك مفتوحًا،‏
ستذهب إلى الندوة ليوم

13
00:00:55,847 --> 00:00:58,641
{\an8}‏التي ستتحدث عن الـ32 خطوة
لغسل اليدين بشكل صحيح.‏

14
00:00:58,725 --> 00:00:59,934
‏لن أذهب إلى الندوة.‏

15
00:01:00,018 --> 00:01:02,937
{\an8}‏ليس قبل أن تشاهد الفيديو التعليمي،‏ بالطبع.‏

16
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
‏بحقك،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏

17
00:01:04,105 --> 00:01:05,815
‏وها هو تصنيف ‏"‏‏‏ج‏"‏‏‏.‏

18
00:01:06,775 --> 00:01:08,777
{\an8}‏الذي سيبقى على نافذتك حتى تنتهي من الندوة.‏

19
00:01:08,860 --> 00:01:11,446
{\an8}‏ماذا؟ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ أنت رجل سيئ.‏

20
00:01:11,529 --> 00:01:14,741
{\an8}‏خطأ،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنا رجل قانوني.‏

21
00:01:14,824 --> 00:01:16,701
‏-‏ رجل الفلافل.‏
‏ رجل الوافل.‏-

22
00:01:16,785 --> 00:01:19,746
‏-‏ العجة،‏ هل أقوم بهذا بالشكل الصحيح؟
‏ يجب أن نذهب،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏-

23
00:01:19,829 --> 00:01:21,414
‏من ستضايقون الآن يا رفاق؟

24
00:01:21,498 --> 00:01:24,918
{\an8}‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إذا من الضروري أن تعرف،‏
ربما سمعت أن مدينتنا أصبحت منزلًا

25
00:01:25,001 --> 00:01:26,169
{\an8}‏لشاطئ عراة مقرف؟

26
00:01:26,252 --> 00:01:29,881
‏وهنالك تقارير عن بعض الباعة
يقدمون الطعام وهم عـ… عراة.‏

27
00:01:29,964 --> 00:01:32,008
‏هكذا كان الباعة يقدمون الطعام في الإنجيل.‏

28
00:01:32,092 --> 00:01:33,176
‏لا تقحمي الدين في هذا.‏

29
00:01:33,259 --> 00:01:34,761
{\an8}‏-‏ آسفة.‏
‏ إلى اللقاء،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

30
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
{\an8}‏احصل على الشهادة
وإلا هذه ‏"‏‏‏ج‏"‏‏‏ ستصبح ‏"‏‏‏مغلق‏"‏‏‏.‏

31
00:01:39,849 --> 00:01:41,267
‏مرحبًا.‏ أنا ‏"‏‏‏أندرو رويو‏"‏‏‏.‏

32
00:01:41,351 --> 00:01:44,646
‏لعبت دور ‏"‏‏‏بابلز‏"‏‏‏ في المسلسل شديد الإنتقاد،‏
‏"‏‏‏ذا واير‏"‏‏‏.‏

33
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
‏اليوم سأحدثكم عن نوع آخر من الفقاعات.‏

34
00:01:47,357 --> 00:01:49,984
‏فقاعات الصابون.‏ تذكر:‏ عند غسل اليدين

35
00:01:50,068 --> 00:01:52,529
‏افعلها خلال المدة التي تلزم للعد إلى ألف.‏

36
00:01:52,612 --> 00:01:56,074
…‏واحد… اثنان… ثلاثة… أربعة

37
00:01:56,741 --> 00:02:00,620
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ متى سنذهب أنا وأنت
إلى شاطئ العراة الذي تحدث عنه ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏؟

38
00:02:00,703 --> 00:02:03,873
‏شواطئ العراة مليئة بأجسام
كبيرة بالسن ممتلئة

39
00:02:03,957 --> 00:02:06,584
‏وأنا لا أريد أن أذهب وأكتشف أنني
أشبه ذلك تمامًا.‏

40
00:02:06,668 --> 00:02:09,963
‏أنا سأذهب معك،‏ أمي.‏
يوم تعري للأم وابنتها،‏ ممتع!‏

41
00:02:10,046 --> 00:02:13,550
‏-‏ متأكد أن الأطفال غير مسموح لهم الذهاب.‏
‏ غير مسموح للأطفال؟-

42
00:02:15,969 --> 00:02:17,971
‏انظرا من هنا وقولا لي ماذا ترون.‏

43
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
‏إنه منحدر.‏

44
00:02:19,139 --> 00:02:20,306
‏دوري!‏

45
00:02:21,266 --> 00:02:23,768
‏صحيح،‏ إنه منحدر،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لقد أصبت!‏

46
00:02:23,852 --> 00:02:26,938
‏لا،‏ إنه منحدر مطلّ على شاطئ العراة.‏

47
00:02:27,021 --> 00:02:28,773
‏وإذا استطعنا الصعود إلى هناك،‏

48
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
‏باستطاعتنا بيع جولات،‏

49
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
‏جولات العري.‏

50
00:02:31,818 --> 00:02:33,236
‏إلى الأولاد المراهقين.‏

51
00:02:33,319 --> 00:02:36,072
‏مثل الإنترنت،‏ لكن في الخارج،‏ أجل!‏

52
00:02:38,741 --> 00:02:39,909
‏مهلًا،‏ يا إلهي!‏

53
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
‏لم نصل إلى شاطئ العراة بعد.‏

54
00:02:41,995 --> 00:02:43,830
‏يبدو أن أثدائي لم يعلموا.‏

55
00:02:45,039 --> 00:02:46,749
‏وكأننا في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏،‏ أحب ذلك.‏

56
00:02:46,833 --> 00:02:49,210
‏-‏ أعلم.‏
‏ هذه هي الحياة،‏ هيا بنا!‏-

57
00:02:53,339 --> 00:02:55,383
‏استمروا بالتقطيع!‏ هيا يا رفاق.‏

58
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
‏سوف نصبح ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كلارك‏"‏‏‏ التعري!‏

59
00:02:57,760 --> 00:02:59,137
‏أنا سأكون ‏"‏‏‏ساكاجويا‏"‏‏‏.‏

60
00:02:59,220 --> 00:03:00,430
‏الأكياس!‏

61
00:03:02,223 --> 00:03:05,268
‏هذا ممتع!‏ لقد خلعت ملابسك السفلية!‏

62
00:03:05,351 --> 00:03:07,478
‏ما هذا الشكل؟

63
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
‏لا أعلم،‏ بدأ على شكل مثلث
ثم أصبحت أقوم به بنفسي

64
00:03:10,815 --> 00:03:13,026
‏ثم،‏ لا أعلم… إنه يشبه الوردة أو شيء كهذا.‏

65
00:03:13,109 --> 00:03:15,278
‏انظري إلى الشباب الجميلين في دائرة الطبل.‏

66
00:03:15,361 --> 00:03:16,529
‏مرحبًا.‏

67
00:03:17,113 --> 00:03:20,200
‏لحظة،‏ هذا يشبه… يا إلهي!‏

68
00:03:21,034 --> 00:03:23,620
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ لن تصدق هذا.‏
لقد كان في شاطئ العراة!‏

69
00:03:23,703 --> 00:03:25,496
‏-‏ مهلًا،‏ من كان هناك؟
‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏!‏-

70
00:03:25,580 --> 00:03:27,332
‏أجل،‏ كان يحاول إغلاق المكان.‏

71
00:03:27,415 --> 00:03:29,209
‏لا،‏ إنه واحد منهم الآن.‏

72
00:03:29,292 --> 00:03:33,171
‏-‏ واحد من من؟
‏ العراة!‏ عار!‏ كان يلهو في الأمواج.‏-

73
00:03:33,254 --> 00:03:34,839
…‏يرقص،‏ كان يبدو مثل

74
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
‏‏"‏‏‏مادونا‏"‏‏‏ في فيديو ‏"‏‏‏تشيريش‏"‏‏‏.‏

75
00:03:36,966 --> 00:03:37,842
‏هذا مستحيل.‏

76
00:03:37,926 --> 00:03:40,220
‏قال إنه أخذ مغادرة غياب كي يصبح عاري.‏

77
00:03:40,303 --> 00:03:43,556
‏إذًا… ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ لم يعد مفتش الصحة لنا؟

78
00:03:43,640 --> 00:03:45,808
‏أتعلمين ماذا يعني ذلك؟ نحن أحرار!‏

79
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
‏لا مزيد من الزيارات المفاجئة!‏

80
00:03:47,685 --> 00:03:49,687
‏لا مزيد من الخروقات الغبية!‏

81
00:03:49,771 --> 00:03:52,815
‏و أنا لن أذهب إلى حصة غسل اليدين!‏

82
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
‏قذارة!‏

83
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
‏أنا أغسل يدي.‏

84
00:04:00,323 --> 00:04:01,324
‏غير معقول.‏

85
00:04:01,407 --> 00:04:03,868
‏‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ مفتش الصحة أصبح من العراة!‏

86
00:04:03,952 --> 00:04:05,453
‏أعلم،‏ هل يمكنك تصديق ذلك؟

87
00:04:05,536 --> 00:04:08,373
…‏‏"‏‏‏جريتشين‏"‏‏‏ وأنا رأيناه من خلال الرمال

88
00:04:08,456 --> 00:04:12,460
‏أخرج الهواء السيئ،‏ أدخل الهواء العاري.‏

89
00:04:12,543 --> 00:04:15,421
‏لا تكوني محرجة،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
نعم،‏ كنا من قبل مرتبطين

90
00:04:15,505 --> 00:04:17,966
‏وصحيح،‏ لم نر بعضنا عراة وقتها.‏

91
00:04:18,049 --> 00:04:19,175
‏للأسف!‏

92
00:04:19,259 --> 00:04:20,885
‏لكن متأخر أحسن من العدم.‏

93
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
‏ماذا حصل؟ ظننت أنك ستغلق هذا المكان.‏

94
00:04:23,346 --> 00:04:27,809
‏تحرياتي؟ دعينا نقول أن ما وجدته

95
00:04:27,892 --> 00:04:31,521
‏كان روحي.‏
‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ القديم كان سيرى هذا الرجل

96
00:04:31,604 --> 00:04:33,231
‏على أنه خطر صحي،‏ بكل بساطة.‏

97
00:04:33,314 --> 00:04:35,233
‏‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ الجديد يرى فقط رجل.‏

98
00:04:35,316 --> 00:04:37,277
‏رجل عار يبيع الكعك.‏

99
00:04:37,360 --> 00:04:39,070
‏ثلاث كعكات،‏ لو سمحت.‏

100
00:04:39,153 --> 00:04:40,238
‏من أين أخرجت النقود؟

101
00:04:40,321 --> 00:04:42,532
‏-‏ من حقيبة الخصر.‏
‏ أين هي حقيبة الخصر؟-

102
00:04:43,700 --> 00:04:44,784
‏ها هيَ.‏

103
00:04:44,867 --> 00:04:47,328
‏هذا منطقي.‏ يعني،‏ الرجل كان متزمتا جدًا،‏

104
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
‏كان مثل قنبلة مؤقتة بدينة.‏

105
00:04:49,497 --> 00:04:50,999
‏قنبلة ‏"‏‏‏تيليتابي‏"‏‏‏.‏

106
00:04:51,082 --> 00:04:54,752
‏-‏ أطفال!‏ تعالوا إلى هنا!‏ لدي أخبار رائعة.‏
‏ أيمكنها الإنتظار؟ نحن مرهقون.‏-

107
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
‏ومغطون بالطفح الجلدي.‏

108
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
‏-‏ أين كنتم؟
‏ نقطع طريقًا عبر الشجيرات إلى مطل العراة.‏-

109
00:04:59,382 --> 00:05:03,344
‏أبي،‏ قبل أن تقول أي شيء،‏
اعلم أننا سنخرج من هذه الصفقة أثرياء.‏

110
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
‏-‏ وسوف نشتري بيت لك ولأمي.‏
‏ حسنًا،‏ حظًا طيبًا.‏-

111
00:05:06,472 --> 00:05:10,435
‏-‏ ما كنت لأدفع شيئًا لرؤية هؤلاء الأشخاص.‏
‏ أبي،‏ مهلًا،‏ أعد ما قلت.‏-

112
00:05:10,518 --> 00:05:12,103
‏أود أن أسمع أخبارك الرائعة.‏

113
00:05:12,186 --> 00:05:15,773
‏أيها الجميع،‏
‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ ليس مفتش صحة بعد الآن.‏

114
00:05:15,857 --> 00:05:17,317
‏إنه من العراة!‏

115
00:05:17,900 --> 00:05:19,986
‏‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏!‏ أعتقد أنني أعلم لما أنت هنا.‏

116
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
‏تفضل،‏ سأتظاهر أنني لم أسمع.‏

117
00:05:21,779 --> 00:05:24,741
‏إنه صحيح،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ أخذ مغادرة غياب.‏

118
00:05:24,824 --> 00:05:27,035
‏نشتاق إليه كثيرًا ونتمنى عودته بسرعة.‏

119
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
‏صحيح.‏

120
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
‏حسنًا،‏ أود أن أعرفكم على بديل ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏

121
00:05:31,414 --> 00:05:36,085
‏-‏ مرحبا،‏ ‏"‏‏‏تومي جاروندا‏"‏‏‏،‏ سعيد بلقائكم.‏
‏ مرحبًا،‏ ماذا،‏ أنت ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ الجديد؟-

122
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
‏هنالك ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ واحد.‏

123
00:05:37,754 --> 00:05:39,672
‏نعم،‏ حسنًا،‏ أنا هنا،‏ لذا فلنبدأ.‏

124
00:05:40,715 --> 00:05:42,675
‏اسمع،‏ مفتش،‏ ‏"‏‏‏جاروندا‏"‏‏‏،‏

125
00:05:42,759 --> 00:05:45,511
‏أعلم أنك تقوم بعملك
…لكن فُتّشنا قبل يومين،‏ لذا

126
00:05:45,595 --> 00:05:47,847
‏هذا جيد،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ أتعلم؟ نادني ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏.‏

127
00:05:47,930 --> 00:05:49,098
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏.‏

128
00:05:49,182 --> 00:05:52,268
‏حسنًا،‏ أرى الكثير من المخالفات الصغيرة.‏

129
00:05:52,352 --> 00:05:54,312
‏جعلك تذهب إلى محاضرة غسل اليدين؟

130
00:05:54,395 --> 00:05:56,689
‏هذا هراء كبير،‏ أعذروا لغتي،‏ يا أطفال.‏

131
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
‏-‏ كيف حالكم؟ مرحبًا.‏
‏ لا تُقلق مؤخرتك.‏-

132
00:05:58,566 --> 00:06:01,319
‏نعم،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ ذاك،‏ كان متربصًا لنا.‏

133
00:06:01,402 --> 00:06:05,031
‏لا أطيق المفتشين أمثال ذلك،‏ أتعلم؟
يسيئون لسمعتنا.‏

134
00:06:05,114 --> 00:06:08,826
‏لا أحد بإمكانه الإساءة بسمعتك
بدون إذنك،‏ ‏"‏‏‏إيلينور روزفلت‏"‏‏‏.‏

135
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
‏هذا الولد ممتع!‏ مضحك.‏

136
00:06:11,245 --> 00:06:14,624
‏أتعلم؟ أنا… أنا جائع جدًا.‏
هل أنت جائع،‏ ‏"‏‏‏رون-‏تون‏"‏‏‏؟

137
00:06:14,707 --> 00:06:16,834
‏أتعني ان نأكل ‏"‏‏‏برجر‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

138
00:06:16,918 --> 00:06:21,005
…‏-‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ ما كان ل
‏ هيا،‏ ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ هذا الرجل… كم طوله؟-

139
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
‏-‏ إنه طويل فعلًا.‏
‏ البرج المائل لـ‏"‏‏‏لرجل الطويل‏"‏‏‏.‏-

140
00:06:24,092 --> 00:06:26,511
‏-‏ أعطيك وقتا عصيبًا،‏ تعال.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أيمكنك أن تحضر لنا اثنتين؟-

141
00:06:27,178 --> 00:06:28,763
‏هل هذا جزء من التفتيش؟

142
00:06:28,846 --> 00:06:31,933
‏نعم،‏ شيء أسميه تفتيش الفم.‏

143
00:06:33,309 --> 00:06:34,560
‏حسنًا.‏

144
00:06:36,020 --> 00:06:37,355
‏هذا لا يصدق!‏

145
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
‏هذه أول مرة يجاملني مفتش صحة.‏

146
00:06:40,525 --> 00:06:42,443
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ سؤال:‏ أتحب ‏"‏‏‏روك‏"‏‏‏؟

147
00:06:43,236 --> 00:06:45,446
‏نعم،‏ أحب موسيقى…‏"‏‏‏روك‏"‏‏‏.‏

148
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
‏-‏ هل هذا ما كنت تتكلم عنه؟
‏ نعم.‏-

149
00:06:47,115 --> 00:06:49,200
‏-‏ حسنًا.‏
‏ أتعلم،‏ أنا أعزف كل ليلة-

150
00:06:49,283 --> 00:06:52,286
‏في ‏"‏‏‏بيستول مكسويشز‏"‏‏‏ للمشروب وكرة السلة.‏
يجب أن تأتي.‏

151
00:06:52,370 --> 00:06:53,913
‏سيكون رائعًا،‏ بالطبع.‏

152
00:06:53,996 --> 00:06:56,999
‏ما فعله البرجر في فمي،‏ ستفعله الموسيقى
في أذنيك.‏

153
00:06:57,542 --> 00:06:58,459
…‏هذا رائع

154
00:06:58,543 --> 00:07:00,044
‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‏ حسنًا.‏-

155
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
‏-‏ اخرج من هنا.‏
‏ ماذا تفعل؟-

156
00:07:01,462 --> 00:07:02,296
‏أجل،‏ تعال.‏

157
00:07:02,380 --> 00:07:04,215
‏-‏ ماذا،‏ أتلكمني؟
‏ سوف ألكمك.‏-

158
00:07:04,298 --> 00:07:07,218
‏أعتقد أن أبي في علاقة حميمة مع ذلك الرجل.‏

159
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
‏ماذا ستفعل في عطلة الأسبوع،‏ أخي؟

160
00:07:11,514 --> 00:07:14,851
‏أود زيارة شاطئ العراة وأرى العراة.‏

161
00:07:14,934 --> 00:07:18,187
‏-‏ إنك لا تعيش إلا مرة واحدة،‏ صحيح،‏ أختي؟
‏ ألم تسمع؟-

162
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
‏الأطفال ممنوعون على شاطئ العراة.‏

163
00:07:20,231 --> 00:07:22,108
‏لا!‏

164
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
‏غير عادل،‏ صحيح؟

165
00:07:23,693 --> 00:07:27,196
‏ماذا لو قلت لكم أنكم تستطيعون رؤية الشاطئ؟

166
00:07:27,280 --> 00:07:28,364
…‏كل الـ‏"‏‏‏دينجيلز‏"‏‏‏

167
00:07:28,865 --> 00:07:30,491
…‏كل الـ‏"‏‏‏دونجيلز‏"‏‏‏

168
00:07:30,575 --> 00:07:32,285
‏كل هذا بثمن بخس.‏

169
00:07:32,368 --> 00:07:35,705
‏-‏ أنا أريد رؤية الـ‏"‏‏‏دونجيلز‏"‏‏‏!‏
‏ نعم!‏ أثداء مغطاة بزبدة الكاكاو!‏-

170
00:07:35,788 --> 00:07:38,249
‏سجلوا هنا لتروا العراة من قلب الحدث!‏

171
00:07:38,332 --> 00:07:40,418
‏لا تخجلوا،‏ هم ليسوا خجولين.‏

172
00:07:40,501 --> 00:07:41,586
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

173
00:07:41,669 --> 00:07:43,004
‏‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ هل أنت مهتم؟

174
00:07:43,087 --> 00:07:45,089
‏أنت تبدو لي كمهووس داخلي.‏

175
00:07:45,173 --> 00:07:47,884
‏أنا مهتم،‏ لكن ليس كزبون

176
00:07:47,967 --> 00:07:49,760
‏بل كعضو في فريقك.‏

177
00:07:49,844 --> 00:07:52,889
‏-‏ مقابل جزء من الأرباح؟
‏ حقًا؟-

178
00:07:53,389 --> 00:07:59,061
‏حقًا،‏ إذا كنت تريدين رؤية العراة
من فوق منحدر،‏ لدي شيء سيضاعف أموالك.‏

179
00:08:00,188 --> 00:08:02,607
‏ببساطة،‏ هذا هو منظار ‏"‏‏‏هابل‏"‏‏‏ للأثداء.‏

180
00:08:02,690 --> 00:08:06,444
‏رأيت جارتي في الجهة المقابلة
تضع حمالة الصدر والمشد مئات المرات.‏

181
00:08:06,527 --> 00:08:08,112
‏أليست المشدات للعجائز؟

182
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
‏إنهم كذلك،‏ وهي كذلك.‏

183
00:08:09,822 --> 00:08:10,656
‏جميل.‏

184
00:08:15,036 --> 00:08:16,746
‏لماذا نحن نقوم بكل الجر؟

185
00:08:16,829 --> 00:08:18,664
‏و أنت تقوم بكل الثرثرة.‏

186
00:08:18,748 --> 00:08:20,249
‏ها هم العراة!‏

187
00:08:26,172 --> 00:08:29,342
‏ابتداءً من الغد،‏ سنغرق بنقود المؤخرات.‏

188
00:08:31,260 --> 00:08:35,973
‏-‏ ماذا تفعل،‏ أبي؟ ذاهب لشرب بعض الخمر؟
‏ لا،‏ إنه ذاهب إلى ‏"‏‏‏بيستول مكسيشز‏"‏‏‏-

189
00:08:36,057 --> 00:08:38,976
‏-‏ ليرى مفتش الصحة الجديد يعزف ‏"‏‏‏روك‏"‏‏‏.‏
‏ يجب أن أذهب.‏-

190
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
‏نريد إبقاء هذا الرجل في صفنا.‏

191
00:08:41,229 --> 00:08:43,314
‏‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏!‏ لقد كنت خارجًا لأرى فقرتك.‏

192
00:08:43,397 --> 00:08:45,107
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ لن تصدق هذا!‏

193
00:08:45,191 --> 00:08:48,653
‏ذلك الغبي صاحب ‏"‏‏‏بيستول مكسيشز‏"‏‏‏
قال لي إني لا أستطيع العزف هناك بعد الآن!‏

194
00:08:48,736 --> 00:08:52,073
‏-‏ ماذا؟ كيف ذلك؟
‏ لأنه لا يعلم شيئًا عن ال‏"‏‏‏روك‏"‏‏‏ الجيد،‏-

195
00:08:52,156 --> 00:08:53,324
‏ذلك كيف.‏

196
00:08:53,407 --> 00:08:55,243
‏انتظر… أستطيع أن أعزف هنا.‏

197
00:08:55,326 --> 00:08:56,827
‏-‏ هنا؟
‏ ماذا؟-

198
00:08:56,911 --> 00:09:00,331
…‏حسنًا،‏ لا،‏ الصوتيات هنا ليست

199
00:09:00,998 --> 00:09:03,042
‏لا،‏ الصوتيات هنا رائعة.‏

200
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
‏نعم،‏ الصوت جيد هنا.‏

201
00:09:05,294 --> 00:09:06,837
‏-‏ صدى.‏
‏ التصفيق،‏ التصفيق ممتع.‏-

202
00:09:06,921 --> 00:09:08,673
‏-‏ توقف.‏
‏ صدى.‏-

203
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ توقف،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

204
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
‏قررت،‏ سأحضر مكبر الصوت.‏

205
00:09:11,926 --> 00:09:13,970
‏ربما لن يكون سيئًا جدًا.‏

206
00:09:14,679 --> 00:09:17,306
‏‏"‏‏‏أنا رجل سيئ،‏ عندي خطة عظيمة

207
00:09:17,390 --> 00:09:20,017
(‏و النساء ينادونني (تيكس

208
00:09:20,101 --> 00:09:22,895
‏و الشيء الوحيد الذي تعرفه النساء

209
00:09:22,979 --> 00:09:24,438
…‏أنني جيد في

210
00:09:25,982 --> 00:09:28,568
‏الجنس

211
00:09:28,651 --> 00:09:31,404
‏أترك قميصي عليّ،‏ وهذا عادي
لا تجعليني أشعر بالخجل،‏ يا فتاة

212
00:09:31,487 --> 00:09:32,405
‏الجنس

213
00:09:32,488 --> 00:09:35,783
‏عندما تنتهي،‏ قولي كان ممتعًا
من الممكن أننا صنعنا طفلًا

214
00:09:35,866 --> 00:09:42,206
‏أنا جيد في الجنس،‏ أنت سيئ في الجنس

215
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
‏-‏ أنا جيد في الجنس…‏"‏‏‏
‏ يا إلهي.‏-

216
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
‏أنا جيد في الجنس،‏ أنت سيئ في الجنس

217
00:09:48,754 --> 00:09:50,548
‏موسيقى ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ سيئة للغاية.‏

218
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
‏إنه يبعد الزبائن.‏

219
00:09:52,258 --> 00:09:55,845
‏-‏ قلت له أنه بإمكانه العزف طيلة الأسبوع؟
‏ لا أعتقد أني فعلت،‏ لقد فعلت.‏-

220
00:09:55,928 --> 00:09:58,472
‏لكن هذا أفضل من التعامل مع ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏

221
00:09:58,556 --> 00:09:59,890
‏يجب أن تقول شيئًا.‏

222
00:09:59,974 --> 00:10:02,435
‏و ماذا عن تلك الأغنية،‏ ‏"‏‏‏المومس العجوز‏"‏‏‏؟

223
00:10:03,519 --> 00:10:07,023
…‏المومس العجوز

224
00:10:07,106 --> 00:10:08,524
‏حسنًا،‏ سأقول شيئًا.‏

225
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
‏إذًا،‏ ما رأيكم؟ هل أحببتم الموسيقى خاصتي؟

226
00:10:10,901 --> 00:10:12,945
‏‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏،‏ كان ذلك… مزلزلًا.‏

227
00:10:13,029 --> 00:10:14,363
‏نعم.‏

228
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ ما رأيك؟

229
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
‏هل تحدثت إليك كسيدة؟ كوني صادقة.‏

230
00:10:17,950 --> 00:10:19,827
‏لقد صرخت في وجهي كسيدة.‏

231
00:10:19,910 --> 00:10:22,038
‏أمي أحبتها،‏ بعها قرص مدمج.‏

232
00:10:22,121 --> 00:10:24,206
‏-‏ تمّ.‏
‏ حسنًا،‏ اسمع،‏ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏،‏-

233
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
…‏-‏ أيمكنني أن أتحدث معك
‏ لنذهب خلف الكواليس،‏ لنذهب.‏-

234
00:10:27,418 --> 00:10:28,669
‏ماذا؟ حسنًا.‏

235
00:10:31,005 --> 00:10:33,090
‏يا رجل،‏ ما لا يعرفه الناس عن ‏"‏‏‏روك‏"‏‏‏،‏

236
00:10:33,174 --> 00:10:35,551
‏إنها تجربة جسدية،‏ أتعلم؟

237
00:10:35,635 --> 00:10:37,011
…‏-‏ نعم،‏ أنت
‏ حيوية جدًا.‏-

238
00:10:37,094 --> 00:10:38,346
‏نعم… أنت تتحرك كثيرًا.‏

239
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
‏نعم،‏ لقد لاحظت ذلك.‏

240
00:10:40,056 --> 00:10:41,557
‏إنه أشبه بأنك تحركت كثيرًا.‏

241
00:10:41,641 --> 00:10:44,518
‏نعم،‏ سمعت جميع أنواع التعليقات،‏
‏"‏‏‏أنت تتحرك كثيرًا‏"‏‏‏،‏

242
00:10:44,602 --> 00:10:47,730
‏-‏ ‏"‏‏‏يبدو أنك تعاني‏"‏‏‏.‏
‏ نعم،‏ أستطيع أن أفهم تلك،‏ قليلًا.‏-

243
00:10:47,813 --> 00:10:49,690
‏-‏ أنت تقفز بدون سبب.‏
‏ صحيح.‏-

244
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
‏عيونك منتفخة بشكل غريب،‏
تثير الاشمئزاز،‏ هذا وذاك.‏

245
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
‏-‏ لكن هذا ما قالوه عن فرقة ‏"‏‏‏كوين‏"‏‏‏.‏
‏ نعم،‏ هل قالوا ذلك؟-

246
00:10:54,987 --> 00:10:56,238
‏عن الـ‏"‏‏‏روك‏"‏‏‏ بشكل عام.‏

247
00:10:56,322 --> 00:10:58,157
‏مهلًا،‏ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏… أنت تعلم،‏

248
00:10:58,240 --> 00:11:00,326
‏محلنا هو مطعم عائلي

249
00:11:00,409 --> 00:11:03,871
‏وبعض أغانيك قاسية بعض الشيء.‏

250
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
…‏لذا كنت أفكر،‏ ربما لا

251
00:11:06,374 --> 00:11:09,418
‏انتظر،‏ انتظر للحظة،‏ قبل أن أنسى،‏
لدي شيء لك هنا،‏

252
00:11:09,502 --> 00:11:11,003
‏إنه ملف التفتيش خاصتك.‏

253
00:11:11,087 --> 00:11:13,798
‏-‏ لا يوجد شيء هنا.‏
‏ هذا صحيح!‏ صفحة بيضاء.‏-

254
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
‏على الرحب والسعة.‏

255
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
‏-‏ حقًا؟
‏ نعم،‏ هيا،‏ أصمت.‏-

256
00:11:17,176 --> 00:11:18,928
‏-‏ شكرًا،‏ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏.‏
‏ يا رجل.‏-

257
00:11:19,011 --> 00:11:20,930
‏مازال ذلك السحر يسري من خلالي.‏

258
00:11:21,013 --> 00:11:24,016
‏أتعلم،‏ يجب أن أخرجه.‏
سوف آخذ هذه العربة إلى الشاطىء

259
00:11:24,100 --> 00:11:25,518
‏وسوف أقوم بعمل بعض الـ‏"‏‏‏بيرنيز‏"‏‏‏،‏
أتريد أن تأتي؟

260
00:11:26,727 --> 00:11:28,396
‏ما هو… ما هو الـ‏"‏‏‏بيرني‏"‏‏‏؟

261
00:11:31,691 --> 00:11:33,984
‏سوف أتقيء!‏ أريد الذهاب إلى البيت!‏

262
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
‏ماذا؟ هذا ممتع!‏

263
00:11:35,861 --> 00:11:37,363
‏لا مزيد من الـ‏"‏‏‏بيرنيز‏"‏‏‏!‏

264
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
‏حسنًا،‏ جميعًا،‏ اصطفوا!‏

265
00:11:38,989 --> 00:11:41,951
‏سترون العديد من العينات الجديرة بالملاحظة
على الشاطئ اليوم.‏

266
00:11:42,034 --> 00:11:44,370
‏فقط دولار واحد لتحصلوا على نظرة
أقرب إلى الأحداث.‏

267
00:11:44,453 --> 00:11:47,456
‏-‏ تقدموا!‏
‏ انظر من خلال الأنبوب،‏ لترى الأثداء.‏-

268
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
‏أعطني النقود،‏ وانظر إلى المنحنيات.‏

269
00:11:53,587 --> 00:11:57,007
‏مهلًا،‏ هذا مقرف،‏ لقد جئنا كل هذه المسافة
لنرى أناسًا عجائز؟

270
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
‏كريه!‏ لقد خدعتمونا،‏ أريد إرجاع نقودي.‏

271
00:12:01,178 --> 00:12:02,930
‏مهلًا،‏ يا رفاق.‏

272
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
‏أنتم تنظرون إلى المسألة بالطريقة الخاطئة.‏

273
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
‏تريدون رؤية الأجسام الجميلة؟ اشتروا مجلة!‏

274
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
‏هذا حقيقي،‏ يا رفاق!‏ انظروا إلى ذاك الرجل.‏

275
00:12:11,105 --> 00:12:13,774
‏ما هذا؟ أهي بقعة كبد؟ أهي شامة؟

276
00:12:13,858 --> 00:12:15,860
‏أهي حلمة ثالثة؟ من يعرف؟

277
00:12:15,943 --> 00:12:17,528
‏لا يمكنك اختلاق هذا الهراء!‏

278
00:12:17,611 --> 00:12:19,780
‏انتظري،‏ دعيني أرى،‏

279
00:12:21,615 --> 00:12:22,992
‏لقد فهمت.‏

280
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
‏نعم،‏ أعتقد،‏ من النظرة الثانية،‏ إنه أفضل.‏

281
00:12:28,038 --> 00:12:30,916
‏هذه… الأغنية الأولى عميقة جدًا.‏
اسمها ‏"‏‏‏أبي‏"‏‏‏.‏

282
00:12:31,834 --> 00:12:34,420
‏على الأقل إنها أغنية عائلية.‏

283
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
‏‏"‏‏‏أبي!‏ لقد تخليت عني!‏

284
00:12:37,590 --> 00:12:40,092
‏أبي!‏ لقد بعتني المخدرات!‏

285
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
‏اللكمات ليست عناق لي!‏‏"‏‏‏

286
00:12:44,346 --> 00:12:46,098
‏إنها ليست ‏"‏‏‏المومس العجوز‏"‏‏‏.‏

287
00:12:46,182 --> 00:12:47,767
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ قلت إنك تحدثت معه.‏

288
00:12:48,434 --> 00:12:51,520
‏لقد فعلت،‏ تقريبًا،‏ لكنه مسح ملفنا بالكامل.‏

289
00:12:51,604 --> 00:12:55,441
‏‏"‏‏‏أبي!‏ أنت عدوي!‏

290
00:12:55,524 --> 00:12:58,611
‏أنت عدوي!‏ عدوي!‏

291
00:12:58,694 --> 00:13:02,031
‏أنت عدوي!‏ عدوي!‏‏"‏‏‏

292
00:13:02,114 --> 00:13:05,451
‏-‏ لا،‏ لا تفعل،‏ إنه فقط أنا،‏ عدوي!‏
‏ آسف.‏-

293
00:13:05,534 --> 00:13:07,036
‏أنت.‏

294
00:13:07,119 --> 00:13:11,165
‏‏"‏‏‏المتجردة الصغيرة صعدت على العامود النحاسي

295
00:13:11,248 --> 00:13:14,794
‏نزلت سيقانها والتفت حول روحي

296
00:13:14,877 --> 00:13:18,380
‏انسجي شباكك من شباكك المثيرة

297
00:13:18,464 --> 00:13:21,842
‏انسجي شباكك المثيرة حولي

298
00:13:21,926 --> 00:13:26,597
‏انسجي شباكك،‏ انسجي شباكك الشقية

299
00:13:26,680 --> 00:13:30,935
‏حول جسدي،‏ جسدي الجميل

300
00:13:31,018 --> 00:13:35,356
‏ساقاي الجميلتان،‏ جذعي الجميل

301
00:13:35,439 --> 00:13:39,527
…‏انسجي تلك الشبكة حولي

302
00:13:40,194 --> 00:13:41,153
‏عقبات على الشاطئ؟

303
00:13:41,237 --> 00:13:44,240
‏ماذا يخططون له أكياس الجلد السخيفة؟

304
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
‏انتظر لحظة،‏ لا يمكن.‏

305
00:13:48,494 --> 00:13:52,331
‏رفاق،‏ ستودون شراء مقاعد الآن،‏ لحدث الغد.‏

306
00:13:52,414 --> 00:13:56,585
‏المسابقة العارية،‏ إنها كالمسابقة
العشارية،‏ لكن عارية.‏

307
00:13:56,669 --> 00:13:59,839
‏إنهم عراة وعجائز وسيرجعون
الذهب إلى المنزل!‏

308
00:14:01,715 --> 00:14:03,551
‏اذهب!‏ اذهب وتحدث إليه!‏

309
00:14:03,634 --> 00:14:04,718
‏حسنًا.‏

310
00:14:04,802 --> 00:14:07,847
‏‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏،‏ اسمع،‏ هنالك شيء
أريد أن أتحدث معك عنه.‏

311
00:14:07,930 --> 00:14:12,643
‏كنت أفكر،‏
ربما يمكنك أخذ بعض الراحة من العزف هنا.‏

312
00:14:12,726 --> 00:14:14,645
‏ماذا؟ عن ماذا تتحدث،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟

313
00:14:14,728 --> 00:14:19,024
‏إنه… أنت تعلم،‏ يمكنك أن تعزف
في أماكن مختلفة.‏

314
00:14:19,733 --> 00:14:22,027
‏يبدو كأنك تقول أنك لا تريدني
أن أعزف هنا بعد الآن.‏

315
00:14:22,111 --> 00:14:24,738
‏لا،‏ ليس… لا،‏ لقد فهمتني بطريقة خاطئة.‏

316
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
‏-‏ ما أعنيه… أنت رائع.‏
‏ صحيح.‏-

317
00:14:27,533 --> 00:14:30,619
‏-‏ لكن فقط ربما ليس لهنا.‏
‏ سأقول لك ما المضحك،‏ أتعلم؟-

318
00:14:30,703 --> 00:14:33,205
‏هذا ما قاله لي المدير في ‏"‏‏‏بيستول مكسويشز‏"‏‏‏.‏

319
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
‏-‏ هل فعل؟
‏ نعم،‏ تمامًا.‏-

320
00:14:35,416 --> 00:14:37,001
‏وإنه عار بالنسبة لذلك الرجل،‏

321
00:14:37,084 --> 00:14:39,086
‏-‏ أتعلم،‏ لقد أغلق من قبلي.‏
‏ ماذا تفعل؟-

322
00:14:39,169 --> 00:14:41,755
‏أكره قول هذا،‏
لكن يوجد براز جرذان على أرضيتك

323
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
‏و نعم،‏ يجب أن أبلغ عن هذا،‏ للأسف.‏

324
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏،‏ هذا جنون.‏

325
00:14:45,593 --> 00:14:47,970
‏أنت تحمل في جيبك أكياس من براز الجرذان؟

326
00:14:48,053 --> 00:14:49,763
‏حسنًا،‏ لا أعلم عن ماذا تتحدث.‏

327
00:14:49,847 --> 00:14:51,724
‏نعم،‏ انظر هناك… أترى،‏
أرى المزيد هناك،‏ أترى؟

328
00:14:51,807 --> 00:14:54,435
‏-‏ لم تفرغ هذا الكيس!‏
‏ أتقول إن جرذ جاء إلى هنا؟-

329
00:14:54,518 --> 00:14:56,353
‏ورمى كيس من برازه على أرضيتي؟

330
00:14:56,437 --> 00:15:00,232
‏نعم،‏ هذا يحصل وانظر،‏ يمكن لكل هذا أن يذهب.‏

331
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
‏فقط دعني أعزف مرة أخرى

332
00:15:01,692 --> 00:15:04,194
‏-‏ ثم أعود وأعزف كل ليلة.‏
‏ لا،‏ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏!‏-

333
00:15:04,278 --> 00:15:07,197
‏لن تحتجزنا كرهائن بعزفك السيئ وتهديداتك!‏

334
00:15:07,281 --> 00:15:09,366
‏-‏ سيئ؟
‏ لذااأخرج من مطعمي،‏ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏!‏-

335
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
‏حسنًا!‏ بالطبع تعلم ما يعني هذا.‏

336
00:15:11,368 --> 00:15:14,788
‏حتى إشعار آخر،‏ أنت مغلق،‏ يا صديقي!‏

337
00:15:14,872 --> 00:15:17,374
‏حسنًا!‏ لم لا تخرج،‏ يا صديقي؟

338
00:15:17,458 --> 00:15:20,377
‏بكل سرور،‏ يا صديقي!‏

339
00:15:20,461 --> 00:15:23,172
‏وأتعلم ماذا؟ عينيك منتفخات فعلًا!‏

340
00:15:23,255 --> 00:15:24,673
‏وإنه مثير للإشمئزاز!‏

341
00:15:24,757 --> 00:15:27,217
‏إذًا… كيف،‏ كيف جرت الأمور؟

342
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
‏رائعة.‏

343
00:15:36,810 --> 00:15:38,479
‏نحن جائعون،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏ افتح!‏

344
00:15:38,562 --> 00:15:42,566
‏لا أستطيع يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ أغلقنا.‏
إذا خدمتكم،‏ من الممكن أن أُسجن.‏

345
00:15:42,650 --> 00:15:44,568
‏نحن مستعدون لأخذ هذه المخاطرة!‏

346
00:15:44,652 --> 00:15:47,529
‏إذا لم يدعنا ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ نفتح،‏
سنفلس الأسبوع القادم!‏

347
00:15:47,613 --> 00:15:49,698
‏يجب أن نصلح هذا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

348
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
‏هنالك شخص واحد يمكنه مساعدتنا الآن.‏

349
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
‏يا إلهي.‏

350
00:15:54,495 --> 00:15:56,747
‏لا تكن متوتر،‏ هذا طبيعي.‏

351
00:15:56,830 --> 00:15:59,959
‏-‏ ما الذي يحصل هنا بأي حال؟
‏ يوم ميداني عاري!‏ ممتع!‏-

352
00:16:01,418 --> 00:16:04,672
‏ها هو.‏
لا أصدق أنني سأتذلل إلى ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏ عار.‏

353
00:16:04,755 --> 00:16:08,384
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏ أتيتما في الوقت المناسب
لتروني أبدع بالكرة المربوطة العارية!‏

354
00:16:08,467 --> 00:16:10,594
‏‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏،‏ لقد جئت لأطلب مساعدتك.‏

355
00:16:10,678 --> 00:16:12,888
‏الرجل الذي جاء كبديلك أغلق مطعمنا.‏

356
00:16:12,972 --> 00:16:14,264
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هذا يدعو للأسف.‏

357
00:16:14,348 --> 00:16:16,809
‏لكن عالم تفتيش الصحة لا يهمني بعد الآن.‏

358
00:16:16,892 --> 00:16:19,687
‏هذا الرجل مجنون،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏
لقد وضع براز الجرذان.‏

359
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
‏-‏ حتى أنت لن تفعل ذلك.‏
‏ استمع إلى نفسك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

360
00:16:22,398 --> 00:16:26,694
‏كل شيء مادي بالنسبة إليك!‏
مطاعم!‏ براز الجرذان!‏ الملابس الداخلية!‏

361
00:16:26,777 --> 00:16:29,279
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ اليوم هو المسابقة العارية.‏-

362
00:16:29,363 --> 00:16:31,365
‏لذا إما أن تشاركني بالأخوة العارية

363
00:16:31,448 --> 00:16:34,535
‏أو رجاء عد إلى بلادك المكسوة.‏

364
00:16:34,618 --> 00:16:36,787
‏حسنًا،‏ ماذا إذا شاركتك؟

365
00:16:36,870 --> 00:16:38,038
‏الأكثر الأفضل.‏

366
00:16:38,122 --> 00:16:40,332
‏لكن ماذا لو تنافست وفزت عليك؟

367
00:16:40,874 --> 00:16:41,709
‏لن تفوز.‏

368
00:16:41,792 --> 00:16:43,836
‏لكن ماذا لو فعلت،‏ هل ستساعدنا؟

369
00:16:43,919 --> 00:16:46,463
‏-‏ هل هذا رهان،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ نعم،‏ إنه رهان.‏-

370
00:16:46,547 --> 00:16:49,133
‏-‏ ماذا لو أنا فزت؟
‏ ماذا تريد؟-

371
00:16:49,216 --> 00:16:52,720
‏ستقوم بتقديم الطعام بالمجان
لحفل ختام المسابقة.‏

372
00:16:53,470 --> 00:16:55,514
‏إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر.‏

373
00:16:55,597 --> 00:16:57,975
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت تعلم ما الذي تقحم نفسك فيه.‏

374
00:16:58,058 --> 00:17:01,729
‏المسابقة العارية تتضمن 27 منافسة
لا تشمل اللمس والتوقف للتحمية.‏

375
00:17:01,812 --> 00:17:04,606
‏-‏ أنا أستسلم.‏
‏ لا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ هيا!‏ تستطيع فعلها!‏-

376
00:17:07,860 --> 00:17:10,112
‏المقامرة بالربح،‏ رهان التخمين،‏
رهان التوقعات!‏

377
00:17:10,195 --> 00:17:11,780
‏نقبل جميع الأنواع،‏ جميعًا!‏

378
00:17:11,864 --> 00:17:13,949
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ستودين رؤية هذا.‏

379
00:17:18,954 --> 00:17:20,914
‏لقد لعبنا بالنار،‏ وهذا جزاؤنا.‏

380
00:17:20,998 --> 00:17:24,084
‏-‏ النار في أعيننا!‏
‏ أعتقد أن أبي يبدو جيدًا.‏-

381
00:17:24,168 --> 00:17:25,586
‏إذا أخذنا بعين الإعتبار
أن لديه ثلاث أطفال.‏

382
00:17:25,669 --> 00:17:28,881
‏أبي،‏ توقف عن الإحماء كهذا!‏ يا إلهي!‏

383
00:17:30,174 --> 00:17:33,010
‏‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ هنا،‏ لتغطية النشاطات
بعض الظهر المشمس.‏

384
00:17:33,093 --> 00:17:36,472
‏سوف يكون هنالك فائز واحد اليوم
لكن العديد من النقانق المتأرجحة.‏

385
00:17:37,222 --> 00:17:38,474
‏وهاهم ينطلقون!‏

386
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
‏كرة العجين في المقدمة!‏

387
00:17:41,477 --> 00:17:42,603
‏هيا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ هيا!‏

388
00:17:43,604 --> 00:17:47,941
…‏التاريخ يعيد نفسه،‏ حاول،‏ وستنجح

389
00:17:48,025 --> 00:17:50,611
‏أمامك يوم عصيب،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

390
00:17:51,320 --> 00:17:54,198
‏‏"‏‏‏و يمكنك أن تحقق حلمك،‏ أنت الأفضل‏"‏‏‏

391
00:17:56,366 --> 00:17:58,160
‏كالرمل من خلال ساعته الرملية!‏

392
00:17:58,744 --> 00:18:01,789
‏‏"‏‏‏أنت الأفضل

393
00:18:01,872 --> 00:18:03,624
‏لا شيء سيحبطك

394
00:18:03,707 --> 00:18:05,209
‏أنت الأفضل…‏"‏‏‏

395
00:18:05,292 --> 00:18:07,002
‏نقطة:‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏

396
00:18:07,086 --> 00:18:11,965
‏‏"‏‏‏لاشيء سيحبطك…‏"‏‏‏

397
00:18:12,883 --> 00:18:16,220
‏السمين الكبير يفوز بالشد!‏
حظًا عاثر،‏ السمين الصغير!‏

398
00:18:17,805 --> 00:18:20,849
‏ثلاث أرجل،‏ أربع أفخاذ،‏ واثنان من النقانق.‏

399
00:18:20,933 --> 00:18:22,684
‏هذا ما أسميه دلو دجاج سيئ!‏

400
00:18:24,228 --> 00:18:26,605
‏‏"‏‏‏حاول جهدك لتفوز بكل شيء

401
00:18:26,688 --> 00:18:29,149
‏وفي يوم من الأيام،‏ الوقت سيحدد

402
00:18:29,233 --> 00:18:31,944
‏عندما تكون أفضل الواقفين هناك

403
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
‏سوف تصل إلى الجرس الأخير

404
00:18:34,363 --> 00:18:36,782
‏أنا الأفضل

405
00:18:37,282 --> 00:18:40,828
‏لا شيء سيحبطني،‏ أنا الأفضل…‏"‏‏‏

406
00:18:40,911 --> 00:18:43,956
‏-‏ كيف تحملك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ ممتاز!‏ رائع!‏-

407
00:18:44,039 --> 00:18:47,626
‏حسنًا،‏ يجب أن أقول أنك برهنت نفسك
كعدو عار قدير.‏

408
00:18:47,709 --> 00:18:49,711
‏لكن هذه المنافسة الأخيرة هي لكل الكرات.‏

409
00:18:49,795 --> 00:18:52,923
‏-‏ لا تقل كرات.‏
‏ اصطفوا للمصارعة اليونا-‏رومانية.‏-

410
00:18:53,006 --> 00:18:56,677
‏-‏ هيا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏ أنت فارسي الكبير العاري!‏
‏ إنني أموت.‏-

411
00:18:56,760 --> 00:18:58,011
‏سادة،‏ ادخلوا الحلبة.‏

412
00:19:03,684 --> 00:19:07,020
‏ليكن الفوز حليف العاري الأفضل.‏

413
00:19:12,109 --> 00:19:14,444
‏-‏ ليس هناك.‏
‏ هكذا.‏-

414
00:19:14,528 --> 00:19:16,113
‏-‏ خذ هذه.‏
‏ دعني!‏-

415
00:19:16,196 --> 00:19:18,198
‏اسحب القدم،‏ أبي!‏ اسحب القدم!‏

416
00:19:18,282 --> 00:19:20,492
‏عامله كالـ‏"‏‏‏بينياتا‏"‏‏‏،‏ أبي!‏

417
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
‏اكسره لتحصل على الحلوى!‏

418
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ حان وقت العمل!‏

419
00:19:24,872 --> 00:19:26,206
‏ليس اليوم،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

420
00:19:27,791 --> 00:19:29,835
‏الرجل الصغير يقلب السمين كالفطيرة!‏

421
00:19:29,918 --> 00:19:31,879
‏-‏ لدينا تثبيت!‏
‏ لا!‏-

422
00:19:31,962 --> 00:19:34,965
‏نعم!‏ لقد فزت!‏ لقد أخذت ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ مني.‏

423
00:19:35,048 --> 00:19:36,967
‏لقد كنت الكارثة في حياتي العملية

424
00:19:37,050 --> 00:19:38,927
‏لكن هذه المرة،‏ لقد فزت!‏

425
00:19:40,012 --> 00:19:44,600
‏-‏ يمكنك أن تقوم عني الآن،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏!‏
‏ أبدًا!‏ لقد فزت!‏-

426
00:19:44,683 --> 00:19:46,226
‏لنذهب للمنزل،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

427
00:19:46,310 --> 00:19:47,895
‏لقد فزت!‏

428
00:19:48,562 --> 00:19:52,357
‏-‏ كان ذلك صعبًا.‏
‏ عار ومهزوم،‏ كما دخل العالم.‏-

429
00:19:54,109 --> 00:19:57,029
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ لقد وضعت سروالك بالمقلوب،‏ عزيزي.‏

430
00:19:57,112 --> 00:20:00,949
‏لا يهم،‏ لاشيء يهم،‏ لقد خسرنا المطعم ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

431
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لنلبس سراويلنا بالمقلوب،‏ أيضًا.‏

432
00:20:03,118 --> 00:20:05,871
‏-‏ لنفعلها لأبي!‏
‏ أنا أرتدي تنورة،‏ لكن حسنًا.‏-

433
00:20:08,540 --> 00:20:10,626
‏‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏؟ ماذا تفعل هنا؟

434
00:20:10,709 --> 00:20:12,252
‏ولماذا ترتدي الملابس؟

435
00:20:12,336 --> 00:20:13,670
‏أو هذا دهان الجسم؟

436
00:20:13,754 --> 00:20:16,757
‏اليوم،‏ على الشاطئ،‏ لقد تذوقت طعم انتصاري

437
00:20:16,840 --> 00:20:19,635
‏لكنني أدركت شيئًا:‏ ذلك لم يكن كافيًا.‏

438
00:20:19,718 --> 00:20:21,053
‏ماذا يعني ذلك؟

439
00:20:21,136 --> 00:20:25,015
‏أنا أريد أن أغلق مطعمك،‏ أنا أريد أن أفعل
ذلك وليس شخصًا وسخًا

440
00:20:25,098 --> 00:20:26,350
‏يكب البراز بل أنا.‏

441
00:20:26,433 --> 00:20:29,895
‏حتى ذلك الحين،‏ أنت مفتوح للعمل،‏ ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏؟

442
00:20:29,978 --> 00:20:30,854
‏لك ذلك،‏ صديقي.‏

443
00:20:32,439 --> 00:20:33,607
‏شكرًا،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏

444
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
‏حسنًا،‏ أيها الجميع!‏ ادخلوا!‏

445
00:20:37,361 --> 00:20:40,239
‏-‏ ما الذي يحصل؟
‏ حفل الختام،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أتذكر؟-

446
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
‏ستقدم الطعام فيه.‏

447
00:20:41,657 --> 00:20:42,824
‏اخلعوا ملابسكم!‏

448
00:20:42,908 --> 00:20:46,828
‏-‏ لا تزعجوا نفسكم بوضع مناديل على المقاعد.‏
‏ التعري للطعام!‏ أحب ذلك!‏-

449
00:20:46,912 --> 00:20:48,413
‏امسك الكعك،‏ صحيح؟

450
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
‏حسنًا،‏ من الأفضل تنظيف العلكة
من تحت الطاولات.‏

451
00:20:50,832 --> 00:20:53,919
‏-‏ سوف أفعل ذلك.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لا،‏ أنا أكرهك،‏ ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏.‏-

452
00:20:54,878 --> 00:20:57,089
‏مهلًا،‏ ماذا عن ‏"‏‏‏تومي جاروندا‏"‏‏‏؟

453
00:20:57,923 --> 00:20:59,841
‏كيف الحال ‏"‏‏‏جيمي بيستوز‏"‏‏‏؟

454
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
‏‏"‏‏‏أنا رجل سيئ،‏ عندي خطة عظيمة

455
00:21:02,844 --> 00:21:05,222
(‏و النساء ينادونني (تيكس

456
00:21:05,722 --> 00:21:08,725
‏و الشيء الوحيد الذي تعرفه النساء

457
00:21:08,809 --> 00:21:12,020
…‏أنني جيد في

458
00:21:12,104 --> 00:21:13,522
‏الجنس

459
00:21:13,605 --> 00:21:16,525
‏أنا جيد في الجنس،‏ أنا جيد في الجنس

460
00:21:16,608 --> 00:21:19,778
‏أنا جيد جدًا،‏ جدًا في الجنس

461
00:21:19,861 --> 00:21:23,448
‏أنا جيد في الجنس،‏ أنت جيد أيضًا

462
00:21:23,532 --> 00:21:25,575
‏أنت تتعلم،‏ شيء فشيء

463
00:21:25,659 --> 00:21:29,871
‏أنا أرشدك بيديّ وذراعي

464
00:21:30,455 --> 00:21:32,874
‏أنا جيد في الجنس،‏ أنت تتعلم بسرعة…‏"‏‏‏

