﻿1
00:00:21,396 --> 00:00:24,858
{\an8}‏انظروا،‏ إنها سترتي الخضراء التي ارتديتها
عندما كنت عضوًا في هيئة المحلفين

2
00:00:24,941 --> 00:00:27,235
{\an8}‏-‏ في يوم القديس باتريك.‏
‏ ما الغرض منها؟-

3
00:00:27,318 --> 00:00:30,905
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ سترتديها غدًا خلال تجربة الأداء
لقناة المدرسة الإخبارية.‏

4
00:00:30,989 --> 00:00:34,743
‏أريد أن أكون مذيعة حقيقية،‏
كـ‏"‏‏‏هولي هنتر‏"‏‏‏ في فلم ‏"‏‏‏برودكاست نيوز‏"‏‏‏.‏

5
00:00:34,826 --> 00:00:38,288
‏لابد أنه شعور رائع أن تكون دائمًا على حق،‏
لا،‏ إنه فظيع.‏

6
00:00:38,371 --> 00:00:42,375
{\an8}‏يجب أن أتدرب على أن أكون صحفية
تلفزيونية أبي،‏ أيمكنني عمل مقابلة معك؟

7
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
{\an8}‏-‏ حسنًا.‏
‏ لا تنظر إلى الكاميرا يا أبي.‏-

8
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
{\an8}‏-‏ فهمت.‏
‏ إذًا،‏ أخبرني،‏ لم شطائر البرغر؟-

9
00:00:47,464 --> 00:00:48,673
{\an8}…‏حسنًا،‏ أبي جعلني أبدأ

10
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
{\an8}‏هل ترى هذا كخطوة إلى مطعم حقيقي؟

11
00:00:51,384 --> 00:00:53,303
{\an8}‏إنه مطعم حقيقي.‏

12
00:00:53,386 --> 00:00:55,805
‏-‏ متجر رديء.‏
‏ أيمكنك طهي شيء غير شطائر البرغر؟-

13
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
‏-‏ نعم،‏ الكثير من الأشياء.‏
‏ مثل؟-

14
00:00:57,974 --> 00:01:00,393
{\an8}‏مثل… مثل،‏ ‏"‏‏‏الباييلا‏"‏‏‏.‏

15
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
{\an8}‏‏"‏‏‏باييلا‏"‏‏‏… أخبرني كيف تصنعها.‏

16
00:01:02,687 --> 00:01:06,357
{\an8}…‏-‏ سأحتاج أن أبحث عن الوصفة لكن
‏ إذًا لا تعرف كيف تطهو ‏"‏‏‏الباييلا‏"‏‏‏؟-

17
00:01:06,441 --> 00:01:08,234
…‏لا،‏ أستطيع أن

18
00:01:08,318 --> 00:01:10,820
{\an8}‏حسنًا،‏ أنا مشوشة،‏ فقبل دقيقة كنت خبيرًا.‏

19
00:01:10,904 --> 00:01:12,489
‏أبي يحتاج إلى تدريب إعلامي.‏

20
00:01:12,572 --> 00:01:15,241
{\an8}‏انظري،‏ قلت ‏"‏‏‏الباييلا‏"‏‏‏ عشوائيًا.‏
لم أكن أقصد ذلك.‏

21
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
{\an8}‏-‏ سآخذ لقطة قريبة.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ دعك من ‏"‏‏‏الباييلا‏"‏‏‏.‏-

22
00:01:17,994 --> 00:01:20,330
‏حسنًا،‏ انتهت المقابلة،‏
ابعدي الكاميرا عن وجهي.‏

23
00:01:20,413 --> 00:01:22,290
‏أعتقد أننا حصلنا على ما نحتاج.‏

24
00:01:24,000 --> 00:01:29,214
‏تبدين رائعة يا عزيزتي،‏ وستبدين أفضل
على الكاميرا،‏ لقد ورثتي شكل ذقني القوي.‏

25
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
‏أين هو ذقنك القوي يا أمي؟ لا أراه.‏

26
00:01:31,800 --> 00:01:33,635
‏انظري جيدًا وسترينه.‏

27
00:01:33,718 --> 00:01:35,637
‏ما الذي ورثته منك يا أمي؟

28
00:01:35,720 --> 00:01:38,723
‏ورثتي مني حماسي للحياة
وإصبع قدمي الصغير الطويل الوردي.‏

29
00:01:38,807 --> 00:01:40,517
‏وأنا ورثت عنك وركي الولادة.‏

30
00:01:40,600 --> 00:01:43,019
‏في الحقيقة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أنت تشبه والدك.‏

31
00:01:43,103 --> 00:01:45,647
‏-‏ كلا،‏ الوركين لا يكذبان.‏
‏ انظروا إلى هذا.‏-

32
00:01:45,730 --> 00:01:48,399
‏نسيت بأنك مررت بمرحلة ‏"‏‏‏جاد نيلسون‏"‏‏‏.‏

33
00:01:48,483 --> 00:01:51,569
‏هذا والدك عندما كان في مثل سنك،‏
يبدو مثلك تمامًا.‏

34
00:01:52,570 --> 00:01:55,615
‏انتظري،‏ هل هذا يعني بأنني عندما أكون
في مثل سنه سأبدو هكذا؟

35
00:01:55,698 --> 00:01:57,534
‏-‏ قد تم تنبيهك!‏
‏ كلا!‏-

36
00:01:57,617 --> 00:01:58,910
‏من الممكن أن تبدو أسوأ.‏

37
00:01:58,993 --> 00:02:02,122
‏-‏ لا أرى ذلك!‏
‏ على الأقل تعلم أن الصلع لن يصيب كتفيك.‏-

38
00:02:02,205 --> 00:02:04,874
‏لقد بدأ الأمر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
وجدت هذه على مخدتك.‏

39
00:02:04,958 --> 00:02:07,544
‏يا إلهي!‏ بسرعة خبئيني!‏ أنقذيني!‏

40
00:02:07,627 --> 00:02:08,711
…‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏
‏ ماذا؟-

41
00:02:08,795 --> 00:02:11,172
‏لن تصبح أصلع يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ اعتذري ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

42
00:02:11,256 --> 00:02:14,050
‏آسفة.‏

43
00:02:14,134 --> 00:02:18,972
‏لا بأس،‏ ما الفائدة من التمسك بهذا
وأنا أعلم أنني سأصبح هكذا؟

44
00:02:19,055 --> 00:02:20,056
‏-‏ لا أعلم.‏
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏-

45
00:02:20,140 --> 00:02:24,060
‏لم الانتظار؟ لنفعلها الآن،‏ أريد أن أبدو
كـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ الصلع الذكوري.‏

46
00:02:24,644 --> 00:02:26,146
‏-‏ أكتاف منحنية.‏
‏ توقف.‏-

47
00:02:26,229 --> 00:02:29,649
‏-‏ كرش.‏ والمكنسة التي على شفاهي.‏
‏ هذا مهين للغاية.‏-

48
00:02:29,732 --> 00:02:32,527
‏فكر بما أشعر به،‏ عليك أن تدعني أنطلق.‏

49
00:02:32,610 --> 00:02:33,611
‏انطلق للمدرسة.‏

50
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
‏-‏ نحن ذاهبون.‏
‏ وداعًا.‏-

51
00:02:37,282 --> 00:02:42,495
‏تذكروا يا أولاد بأن هذه مجرد أخبار طلاب،‏
لا ضغوط.‏ سأقوم فقط بالنظر إلى كل إطار

52
00:02:42,579 --> 00:02:47,000
‏والنقد سيكون حسب التواصل بالأعين،‏
التقديم وكم أنت رائع.‏

53
00:02:47,083 --> 00:02:48,376
‏هل حقًا تريدون فعل هذا؟

54
00:02:49,502 --> 00:02:52,255
‏سيكون ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ مع أخبار الرياضة
هو الأول على الشاشة الخضراء.‏

55
00:02:52,338 --> 00:02:53,548
‏سأبدأ سيد ‏"‏‏‏جرانت‏"‏‏‏!‏

56
00:02:53,631 --> 00:02:59,554
‏كانت هذه المباراة صعبة للغاية.‏ كانت مثل
رضيعين على نفس الثدي وبعدها خسرنا.‏

57
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
‏رائع ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏،‏ شعرت بأنني هناك.‏

58
00:03:01,973 --> 00:03:05,560
‏التالي هما ‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏
لتجربة أداء دور مراسلي الميدان.‏

59
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
‏نعود إليك ‏"‏‏‏أندي‏"‏‏‏.‏

60
00:03:06,728 --> 00:03:08,396
‏-‏ نعود إليك ‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏.‏
‏ نعود إليك ‏"‏‏‏أندي‏"‏‏‏.‏-

61
00:03:08,479 --> 00:03:11,191
‏-‏ نعود إليك ‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏.‏
‏ حبذا لو كنتما التوأم ‏"‏‏‏سياميز‏"‏‏‏.‏-

62
00:03:11,274 --> 00:03:12,817
‏-‏ نستطيع فعل ذلك.‏
‏ ممتاز!‏-

63
00:03:12,901 --> 00:03:17,197
‏سيكون من الجيد أن تقوما بحل الأمر،‏
يبدو بأن ذلك سينجح.‏

64
00:03:17,280 --> 00:03:18,907
‏-‏ لقد فعلناها!‏
‏ لطيف جدًا.‏-

65
00:03:18,990 --> 00:03:21,659
‏والآن ستقوم ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ بدور المذيعة المتميز.‏

66
00:03:21,743 --> 00:03:22,952
‏حظًا موفقًا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏.‏

67
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
‏لقد ولدت محظوظة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لأنني ولدت أنا
وليس أنت.‏

68
00:03:25,914 --> 00:03:28,333
‏وأنا الآن شقراء لذا أنا أفضل منك.‏

69
00:03:28,416 --> 00:03:30,877
‏لا يعجبني كلامك ولكن تعجبني طريقة إلقائه.‏

70
00:03:30,960 --> 00:03:37,342
‏يا للروعة!‏ إنها ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ مع نشرة الأخبار!‏
أخبار… أخبار.‏

71
00:03:37,425 --> 00:03:41,054
‏أحسنت يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏،‏ شكرًا لك،‏ التالي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

72
00:03:41,137 --> 00:03:47,018
‏مرحبًا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ سأعطيك نصيحة صغيرة:‏
أنت تتكلمين بسرعة فائقة،‏ لذا تكلمي ببطء.‏

73
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
‏شكرًا يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏.‏

74
00:03:48,603 --> 00:03:49,979
‏ما يزال ذلك سريعًا جدًا!‏

75
00:03:50,063 --> 00:03:53,149
‏أنا هنا لأنني أميل إلى الأخبار
سيد ‏"‏‏‏جرانت‏"‏‏‏.‏

76
00:03:53,233 --> 00:03:54,651
…‏رائع،‏ والآن بخصوص المعطف الأخضر

77
00:03:54,734 --> 00:03:56,653
…‏-‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ مع
…‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏-

78
00:03:56,736 --> 00:03:58,988
…‏مع… الـ

79
00:03:59,572 --> 00:04:01,741
‏نشاط خارج عن الطبيعة!‏

80
00:04:06,037 --> 00:04:11,960
‏يا إلهي!‏ أنا مذيعة أخبار!‏ أجل!‏
أنا مذيعة أخبار.‏

81
00:04:13,962 --> 00:04:18,007
‏هل أنا موظفة أتمرن؟ لقد قمت للتو
بتسجيل الخروج،‏ وداعًا أيها المشاهدون.‏

82
00:04:18,091 --> 00:04:20,760
‏حسنًا،‏ ربما عليك أن تقولي
‏"‏‏‏أمن أحد يرغب في الشراب؟‏"‏‏‏

83
00:04:20,843 --> 00:04:22,428
‏هل من أحد يرغب في الشراب؟

84
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
‏ربما مع العصير يصبح الأمر أفضل.‏

85
00:04:29,602 --> 00:04:31,312
‏ما الذي يفعله الموظف المتمرن؟

86
00:04:31,396 --> 00:04:33,314
‏-‏ إضافة إلى إحضار العصير؟
‏ أجل.‏-

87
00:04:33,398 --> 00:04:36,693
‏العديد من الأمور،‏ مثل توصيل الشراب،‏
التأكد من أن الجميع سعداء بمشروبهم

88
00:04:36,776 --> 00:04:38,653
‏نُظفت جميع صناديق الشراب الفارغة.‏

89
00:04:38,736 --> 00:04:42,198
‏حسنًا،‏ ألا يوجد هناك أمور أخرى
مهمة لأفعلها من وراء الكواليس؟

90
00:04:42,282 --> 00:04:44,701
‏في الحقيقة هناك تعديل الموسيقى والمؤثرات،‏

91
00:04:44,784 --> 00:04:46,202
‏-‏ أمور ممتعة.‏
‏ هذا رائع.‏-

92
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
‏ولكنني أقوم بهذه الأمور،‏
أقصد،‏ إن فعلتها،‏ فماذا سأفعل أنا؟

93
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
‏تكون مدرسًا؟

94
00:04:49,998 --> 00:04:53,042
‏صحيح يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ يبدو هذا رائعًا،‏
سأقوم فقط بالتدريس.‏

95
00:04:54,544 --> 00:04:59,465
‏للأعلى قليلًا،‏ رشة على الظهر والآذان
القليل من الصمغ.‏

96
00:05:01,050 --> 00:05:03,886
‏-‏ أريني!‏
‏ ها هو.‏-

97
00:05:03,970 --> 00:05:06,389
‏هذا مثالي!‏ لقد طليت بالقطران وأصبحت ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

98
00:05:06,472 --> 00:05:09,809
‏لا أعلم كيف قمت بعمل
شعر الذراع بشكل سيئ ولكنني فعلت.‏

99
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
‏هل أستطيع الدخول؟ أريد… يا إلهي!‏

100
00:05:11,853 --> 00:05:13,479
‏كأنني أنظر للمرآة!‏

101
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
‏-‏ كلا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ من هو ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟-

102
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
‏-‏ لا أستطع التمييز بينكما.‏
‏ أزل هذه الأشياء.‏-

103
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
‏تعالي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ وسوّي الأمور!‏

104
00:05:19,777 --> 00:05:21,237
‏لا تناد والدتك بـ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

105
00:05:21,321 --> 00:05:26,326
‏ماذا؟ آه!‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ مصغر.‏

106
00:05:26,409 --> 00:05:28,077
‏أنت تشجعينه يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

107
00:05:28,161 --> 00:05:30,705
‏أحتاج للذهاب للمرحاض،‏ يا للعجب!‏ هذا محيّر.‏

108
00:05:30,788 --> 00:05:31,706
‏كلا.‏

109
00:05:31,789 --> 00:05:35,501
‏أنتم عائلتي وأنا أحبكم،‏ ولكنكم مروعون،‏
أنتم جميعًا مروعون.‏

110
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
‏لا أقول هذا!‏

111
00:05:36,669 --> 00:05:38,087
‏-‏ هذا ما تقوله.‏
‏ صحيح.‏-

112
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
‏-‏ تقول ذلك نوعًا ما.‏
‏ غير معقول.‏-

113
00:05:40,340 --> 00:05:41,174
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

114
00:05:41,257 --> 00:05:42,467
‏-‏ حسنًا،‏ كفى.‏
‏ كفى.‏-

115
00:05:42,550 --> 00:05:43,509
‏لن أفعل ذلك.‏

116
00:05:43,593 --> 00:05:45,511
‏-‏ بلى ستفعل.‏
‏ كلا،‏ أنا… يا إلهي.‏-

117
00:05:45,595 --> 00:05:47,638
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ إنه جيد،‏ جيد بالفعل.‏-

118
00:05:47,722 --> 00:05:49,599
‏-‏ ليس جيدًا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ليس جيدًا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏-

119
00:05:49,682 --> 00:05:50,600
‏إنه جيد.‏

120
00:05:50,683 --> 00:05:52,018
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟-

121
00:05:52,101 --> 00:05:53,019
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏-

122
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
‏-‏ ماذا؟
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

123
00:05:54,020 --> 00:05:55,021
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏-

124
00:05:55,104 --> 00:05:56,314
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ سأغادر!‏-

125
00:05:56,397 --> 00:05:57,565
‏كم هو ظريف.‏

126
00:05:57,648 --> 00:05:58,733
‏توقف عن اللحاق بي!‏

127
00:05:58,816 --> 00:06:01,152
‏توقف عن اللحاق بي في المقدمة!‏

128
00:06:01,903 --> 00:06:04,530
‏-‏ مرحبًا سيد ‏"‏‏‏برانكا‏"‏‏‏.‏
‏ احذري ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ الأرض زلقة.‏-

129
00:06:04,614 --> 00:06:07,367
‏هل دخلت السيدة ‏"‏‏‏بيرسكي‏"‏‏‏ في المخاض؟
ربما دست على بركة الطفل.‏

130
00:06:07,450 --> 00:06:10,036
‏أسوأ،‏ داس أحدهم على فضلات كلب
وجرها إلى هنا.‏

131
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
‏هذه ليست أول مرة أيضًا.‏

132
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
‏لديك قصص رائعة سيد ‏"‏‏‏برانكا‏"‏‏‏.‏

133
00:06:13,414 --> 00:06:17,043
‏-‏ هل أخبرتك بأنني أعتبرك صديقتي المفضلة؟
‏ شكرًا لك.‏-

134
00:06:17,126 --> 00:06:21,047
‏نشرة الأخبار هذه تتنافس لجذب
اهتمام الطلاب من خلال الهواتف النقالة،‏

135
00:06:21,130 --> 00:06:22,632
‏النميمة والرسم على جدران المراحيض.‏

136
00:06:22,715 --> 00:06:26,260
‏علينا أن نكون أكثر لؤمًا
…وإبداعًا!‏ إذًا،‏ الذي أقوله هو

137
00:06:26,344 --> 00:06:29,013
‏لدي عصير تفاح والكرز،‏ اثنين عنب وبعضًا
من الكيوي والفراولة.‏

138
00:06:29,097 --> 00:06:32,642
‏ها هي القشة الجنونية التي طلبتها يا
‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏،‏ جنونية للغاية مثلما تفضلها.‏

139
00:06:32,725 --> 00:06:34,477
‏-‏ قد تكون أكثر جنونًا.‏
‏ والآن،‏ من يعلم-

140
00:06:34,560 --> 00:06:36,687
‏ما هي الكلمات الخمس التي
تبدأ بحرف الـ‏"‏‏‏م‏"‏‏‏ لنشرة أخبار المدرسة؟

141
00:06:36,771 --> 00:06:40,817
‏‏"‏‏‏من،‏ ماذا،‏ أين،‏ متى،‏ وأحيانًا لماذا‏"‏‏‏؟
أو هل تعتبر حروف علّة؟

142
00:06:40,900 --> 00:06:45,071
‏كلا!‏ إنهم ‏"‏‏‏واو،‏ ووهوو،‏ ساخن جدًا،‏
غريب وما هذا الـ…‏"‏‏‏

143
00:06:45,154 --> 00:06:47,740
‏يجب أن يحتوي كل خبر على الكلمات الخمس.‏

144
00:06:47,824 --> 00:06:50,076
‏لدي واحدة:‏ حادثة انكشاف ثدي جديدة.‏

145
00:06:50,159 --> 00:06:52,703
‏-‏ ساخن جدًا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏
‏ من لديه والدان فقيران؟-

146
00:06:52,787 --> 00:06:54,247
‏ووهوو ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏!‏

147
00:06:54,330 --> 00:06:59,293
‏لدي واحدة،‏ يقول الوصيّ بأن أحدهم يتتبع
…فضلات الكلاب،‏ ما هذا الـ

148
00:06:59,377 --> 00:07:02,922
‏قللي من الأمور المقرفة وأكثري من الأمور
السخيفة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أمن أحد آخر؟

149
00:07:03,005 --> 00:07:07,218
‏سمعت بأن طالبًا في الصف الرابع يبلغ الـ45
من العمر بشارب،‏ يتجول بالمدرسة.‏

150
00:07:07,301 --> 00:07:10,763
‏هذه تستحق ‏"‏‏‏ماذا بحق…‏"‏‏‏!‏

151
00:07:11,431 --> 00:07:16,436
{\an8}‏قدمت لكم نشرة أخبار ‏"‏‏‏و.‏س.‏ن.‏‏"‏‏‏،‏
ما تحتاجه من أخبار من الطلاب الذين تحبهم!‏

152
00:07:16,519 --> 00:07:20,314
{\an8}‏معكم ‏"‏‏‏تامي لارسن‏"‏‏‏
وها هي العناوين الرئيسية،‏

153
00:07:20,398 --> 00:07:23,568
{\an8}‏ما خطب ‏"‏‏‏بريندا‏"‏‏‏؟ أعني حقًا؟

154
00:07:23,651 --> 00:07:28,364
{\an8}‏سيعرض ‏"‏‏‏جيمي بيستو جونيور‏"‏‏‏ الرقصات
التي لن يسمح بها المدير في حفل الشتاء.‏

155
00:07:28,448 --> 00:07:33,619
{\an8}‏هذه ملغاة،‏
لا تستطيعون فعل هذه وانسوا أمر هذه.‏

156
00:07:33,703 --> 00:07:35,955
‏أحببتها ولكن هذه ليست خبرًا.‏

157
00:07:36,038 --> 00:07:40,668
{\an8}‏ننتقل الآن إلى الخبر الرئيسي:‏
هل يوجد ما يكفي من ‏"‏‏‏ليني ديستيفانو‏"‏‏‏

158
00:07:40,751 --> 00:07:42,753
{\an8}‏وكيف لنا أن نقنن من شغفنا؟

159
00:07:42,837 --> 00:07:45,131
{\an8}‏‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏،‏ مع من سيذهب ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏
إلى حفل الشتاء؟

160
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
{\an8}‏لا أحد يعلم،‏ يقوم بمواعدة ‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏

161
00:07:47,425 --> 00:07:49,510
{\an8}‏ولكن يبعث برسائل نصية لكامل أعضاء
فريق التدريبات ولي.‏

162
00:07:49,594 --> 00:07:51,304
{\an8}‏-‏ ولي أيضًا.‏
‏ آه.‏-

163
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
{\an8}‏ننتقل الآن إلى عناوين لعبة
كرة المناورة مع ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

164
00:07:53,514 --> 00:07:57,143
{\an8}‏شكرًا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏،‏ ها هو فتىً يتلقاها في المنطقة
المحظورة،‏ مؤلم!‏

165
00:07:57,226 --> 00:07:59,729
{\an8}‏ها هو فتىً آخر أيضًا!‏

166
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
{\an8}‏انظروا إلى هذا الرجل الغريب بشارب
يتلقاها أيضًا.‏

167
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
{\an8}‏لا بأس،‏ عندي أولاد.‏

168
00:08:08,529 --> 00:08:12,742
‏رأيت نشرة الأخبار ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هل ما
يقولونه عن ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏ وفريق التدريبات صحيح؟

169
00:08:12,825 --> 00:08:14,452
‏تستحق ‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏ من هو أفضل.‏

170
00:08:14,535 --> 00:08:16,204
‏تستحق المدرسة أخبارًا أفضل.‏

171
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
‏حسنًا،‏ رجعت لتوي من المكتبة،‏

172
00:08:18,414 --> 00:08:22,668
‏هناك المزيد من فضلات الكلاب
جرّت للأعلى حتى وصلت قسم المراجع.‏

173
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
‏تتحدث عن الموسوعة البنية.‏

174
00:08:28,007 --> 00:08:29,258
‏أنا… أنا لم أفهمها.‏

175
00:08:29,342 --> 00:08:33,846
‏لحظة،‏ هذه مسافة طويلة جدًا ليجرّ حذاء
شيئًا ما،‏ سأقوم بالبحث في الموضوع

176
00:08:33,930 --> 00:08:35,431
‏أشم رائحة أمر غير صحيح.‏

177
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
‏-‏ هذا هو.‏
‏ أجل.‏-

178
00:08:37,850 --> 00:08:42,980
{\an8}‏إذًا إنها صلصة التفاح،‏ ولكن حاول إيجادها
في المتجر ستكون خيبة أمل.‏

179
00:08:43,064 --> 00:08:44,899
‏بجميع الأحوال،‏ أنا أبحث عن صلصة.‏

180
00:08:44,982 --> 00:08:48,653
‏هل هذه قصة طويلة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
أعني لقد كانت طويلة،‏ ولكن هل هي أطول؟

181
00:08:48,736 --> 00:08:50,446
‏لم أصل لجزء القصة بعد.‏

182
00:08:50,530 --> 00:08:55,034
‏أحتاجك هنا عند طاولة الحساب يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
فقط قف هنا وسأرجع حالًا.‏

183
00:08:55,117 --> 00:08:58,454
‏لا أعتقد بأنني أقدر فكرة إقحامي بعيدًا هكذا
يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

184
00:08:59,080 --> 00:09:01,749
‏إذًا على جميع الأحوال انتهى بي
في قسم الطعام العرقي.‏

185
00:09:01,832 --> 00:09:03,584
‏كان ذلك كعالم جديد فتح لي.‏

186
00:09:03,668 --> 00:09:07,838
‏اشتريت طعام أطفال من ‏"‏‏‏الهند‏"‏‏‏،‏ أطفالهم
أقوياء.‏ إنهم جديّون فيما يتعلق بالبهارات.‏

187
00:09:07,922 --> 00:09:09,507
‏هذا مذهل يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

188
00:09:09,590 --> 00:09:10,675
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الصغير رائع.‏

189
00:09:10,758 --> 00:09:12,593
‏أجل،‏ أعتقد بأنني سأحتفظ به.‏

190
00:09:12,677 --> 00:09:14,095
‏-‏ كفى يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ كفى.‏-

191
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
‏لا،‏ كفى يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

192
00:09:15,096 --> 00:09:16,514
‏أنت من عليه التوقف يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الصغير.‏

193
00:09:16,597 --> 00:09:17,431
‏-‏ توقفي.‏
‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ توقف.‏-

194
00:09:17,515 --> 00:09:19,600
‏تأملا نفسيكما،‏ تبدوان كزوجين عجوزين.‏

195
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
‏نحن نتحمل بعضنا.‏

196
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
‏حسنًا،‏ هذا يكفي،‏ عد للمطبخ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

197
00:09:23,563 --> 00:09:27,441
‏كيف يمكن لفضلات الكلاب أن تصل للأعلى
وتصعد لاثنين من السلالم لتصل للمكتبة

198
00:09:27,525 --> 00:09:30,361
‏-‏ من دون أن تمسح من على الحذاء؟
‏ تخاطر الفضلات.‏-

199
00:09:30,444 --> 00:09:34,782
‏دعينا نختبر الأمر،‏ نحتاج لشيء بنفس حجم
وتركيبة الفضلات.‏

200
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
‏ماذا عن برغر أبي؟ إنه حتى بنفس اللون.‏

201
00:09:37,785 --> 00:09:38,786
‏فكرة رائعة.‏

202
00:09:43,040 --> 00:09:44,292
‏ما الذي تفعلانه؟

203
00:09:44,375 --> 00:09:47,712
‏نمشي على شطائر برجر أبي لنحدد وجه
الشبه بينها وبين فضلات الكلاب.‏

204
00:09:47,795 --> 00:09:48,921
‏علوم.‏

205
00:09:49,005 --> 00:09:53,676
‏إنها نظيفة وهذا يعني شيئًا واحدًا،‏
الفضلات أتت من داخل المدرسة.‏

206
00:09:53,759 --> 00:09:56,762
‏وهذا معناه أنها ربما آدميّة!‏

207
00:09:56,846 --> 00:09:59,557
‏كنت أعلم بأن هناك شخصًا يترك فضلاته
بشكل متكرر.‏

208
00:10:00,808 --> 00:10:02,310
‏يا إلهي.‏

209
00:10:02,393 --> 00:10:04,645
‏-‏ أهو أنت يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟
‏ قمت بترطيب المنطقة-

210
00:10:04,729 --> 00:10:08,316
‏ولكن لا أحصل على ما يكفي من الطعام
لأترك فضلات بشكل متسلسل.‏

211
00:10:08,399 --> 00:10:10,484
‏ربما أقوم بالتغوط مرة في الأسبوع.‏

212
00:10:10,568 --> 00:10:12,820
‏سأقوم بمناداة المجرم بالمتغوط المجنون.‏

213
00:10:12,903 --> 00:10:16,407
‏لدي ما هو أفضل،‏ صاحب المؤخرة،‏ فهمتها؟

214
00:10:16,490 --> 00:10:20,077
‏-‏ أجل،‏ هناك كلمة ‏"‏‏‏مؤخرة‏"‏‏‏.‏
‏ مؤخرة.‏-

215
00:10:20,161 --> 00:10:23,456
‏تعتبر هذه أخبار،‏
أيًا كانت تسميته أو تسميتها.‏

216
00:10:24,415 --> 00:10:28,044
‏هذه صحافة مقززة،‏
ونحن نهتم أكثر بصحافة الفضائح.‏

217
00:10:28,127 --> 00:10:32,340
‏ولكن هناك متغوط مجنون طليق في المدرسة،‏
من واجب الصحافة إعلام العامة بذلك.‏

218
00:10:32,423 --> 00:10:34,800
‏هذا يستحق
العناء حتى لو أنقذنا فردة حذاء واحدة.‏

219
00:10:34,884 --> 00:10:37,178
‏-‏ كم هذا مقرف.‏
‏ أحسنت قولًا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏.‏-

220
00:10:38,554 --> 00:10:41,974
‏قصة المتغوط المجنون أكبر بكثير من قصة
الحياة العاطفية لـ‏"‏‏‏ليني ديستيفانو‏"‏‏‏.‏

221
00:10:42,058 --> 00:10:45,561
‏ومقززة بشكل أقل،‏ سيضع شفتيه على أي شيء.‏

222
00:10:45,645 --> 00:10:48,981
‏ولكنني لا أستطيع أن أضعها ضمن الأخبار
‏"‏‏‏و.‏س.‏ن.‏‏"‏‏‏ تحتكر الأخبار.‏

223
00:10:49,065 --> 00:10:50,816
‏إذًا،‏ قدّمي نشرة أخبارك الخاصة.‏

224
00:10:50,900 --> 00:10:53,069
‏نشرتي الخاصة؟ أتعتقدين بأنني قادرة
على فعل ذلك؟

225
00:10:53,152 --> 00:10:55,821
‏من التي تثرثر دائمًا عن حبها
لتقديم الأخبار؟

226
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
‏-‏ أنا؟
‏ أجل،‏ أنت.‏-

227
00:10:56,989 --> 00:11:00,951
‏قومي بالبحث!‏ أطلقي الأخبار كصوت شخير.‏

228
00:11:01,035 --> 00:11:03,496
‏لا أستطيع لأنك تمسكين بأنفي.‏

229
00:11:03,579 --> 00:11:06,749
‏-‏ سيكون هناك العديد من الأمور التي ستعيقك!‏
‏ حسنًا.‏-

230
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
‏قومي بالبحث عنها!‏ هيا يا ‏"‏‏‏كرونكيت‏"‏‏‏ ابحثي!‏

231
00:11:10,044 --> 00:11:14,256
‏هذا من أجل الأشخاص الطيبين!‏
أخبريني عندما تجدين شيئًا.‏

232
00:11:15,966 --> 00:11:19,011
‏الدايوراما… بها فضلات.‏

233
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
‏أعتقد بأنني وجدت القصة.‏

234
00:11:24,100 --> 00:11:27,395
‏كاميرا الفيديو الخاصة بأبي،‏
جهاز تسجيل فيديو وشريط فيديو.‏

235
00:11:27,478 --> 00:11:29,980
‏أقدم لك الأستوديو الفني الخاص بك.‏

236
00:11:30,064 --> 00:11:31,649
‏ولكن هذا شريط ولادة ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

237
00:11:31,732 --> 00:11:34,527
‏هناك العديد من الأمور
التي من الممكن أن يسجّل عليها.‏

238
00:11:34,610 --> 00:11:37,988
‏يبدو بأن كرة ليّنة غاضبة تحاول
الخروج من محفظة نقود.‏

239
00:11:38,072 --> 00:11:40,741
‏حسنًا،‏ استمعي أيتها الأميرة.‏

240
00:11:40,825 --> 00:11:44,995
‏لا أعلم عن ماذا تتكلمين،‏ ولكنك تستطيعين
فعل أي شيء أنت مصممة على فعله.‏

241
00:11:45,079 --> 00:11:48,290
‏ومهما حصل،‏ سأظل أنا ووالدتك نحبك.‏

242
00:11:48,791 --> 00:11:51,877
‏-‏ إنه جيّد.‏
‏ قام هذا الفتى لتوّه بالتحدث إليك كوالدك.‏-

243
00:11:51,961 --> 00:11:53,337
‏أجل… حسنًا.‏

244
00:11:53,421 --> 00:11:55,172
‏-‏ قمت بعمل رائع.‏
‏ كان كالوعظ.‏-

245
00:11:55,756 --> 00:11:57,717
‏هناك بريق كثير عليك ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

246
00:11:59,510 --> 00:12:01,387
‏كيف حصلت على وقت مساوٍ من شبكة المدرسة؟

247
00:12:01,470 --> 00:12:07,059
‏أخبرت المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏ بأن لديّ صورًا
ستجرّمه،‏ لأنني رسمت صورًا تجرّمه.‏

248
00:12:07,143 --> 00:12:08,894
‏ممتاز،‏ لنفعل ذلك.‏

249
00:12:09,478 --> 00:12:14,150
{\an8}‏نشرة أخبار ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تقدم:‏ ‏"‏‏‏وقعت
‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏ رهينة بي يدي المتغوط المجنون‏"‏‏‏

250
00:12:14,233 --> 00:12:17,695
‏تبدو القاعات هادئة الآن ولكن كان
الوضع مختلفًا يوم الأربعاء.‏

251
00:12:17,778 --> 00:12:21,741
‏تركت صندوق الدايوراما خاصتي لدقيقة
لآتي وأجد أحدهم تغوّط فيه.‏

252
00:12:21,824 --> 00:12:25,119
‏لقد كان عن الثورة الاقتصادية.‏

253
00:12:26,162 --> 00:12:29,832
{\an8}‏البعض يناديه بالمتغوط المجنون،‏
وتناديه أمي بصاحب المؤخرة.‏

254
00:12:29,915 --> 00:12:32,793
{\an8}‏مهما كان لقبه الدبابيس البنية هذه
تكشف عن قصة رعب.‏

255
00:12:32,877 --> 00:12:36,756
‏المعذرة،‏ هل أستطيع الذهاب لمكتب الممرضة
لأخذ دوائي؟

256
00:12:36,839 --> 00:12:39,008
‏-‏ أنا أشاهد هذا.‏
‏ آه،‏ لا.‏-

257
00:12:39,091 --> 00:12:42,303
‏من الذي قد يفعل شيئًا كهذا؟
معنا هنا خبير،‏ السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

258
00:12:42,386 --> 00:12:46,599
‏إنها طريقة أحدهم للتواصل،‏
على الأغلب طالب تبادل أجنبيّ،‏

259
00:12:46,682 --> 00:12:50,686
‏هو أو هي يريدون بكل يأس إخراج
شيء من داخلهم.‏

260
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
‏-‏ غضب؟
‏ غائط.‏-

261
00:12:52,521 --> 00:12:54,315
‏وماذا يعتقد طلاب ‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏؟

262
00:12:54,398 --> 00:12:57,902
‏رسالتي للمتغوط المجنون هي أن ينضج
مثلما فعلت!‏

263
00:12:57,985 --> 00:13:01,322
‏أيًا كان هذا الشخص،‏
هو أو هي،‏ فالأمر لم ينته بعد.‏

264
00:13:01,405 --> 00:13:04,658
‏وإن لم ينتهوا،‏ لن أنتهي أنا أيضًا.‏
معكم ‏"‏‏‏تينا بلشر‏"‏‏‏ من داخل القاعة.‏

265
00:13:04,742 --> 00:13:06,160
‏وانتهى البث.‏

266
00:13:06,243 --> 00:13:09,538
‏أجل،‏ لقد فعلتها،‏
سترون يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هولي هنتر‏"‏‏‏.‏

267
00:13:09,622 --> 00:13:13,918
‏لقد كذبت،‏ كان التسجيل مستمرًا،‏
حسنًا،‏ الآن انتهينا.‏ سأقوم بقطع ذلك الجزء.‏

268
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
‏حسنًا،‏ جيد.‏

269
00:13:19,089 --> 00:13:20,341
{\an8}‏‏"‏‏‏المتغوط المجنون‏"‏‏‏

270
00:13:45,282 --> 00:13:47,868
‏تبًا،‏ لقد دُمّرنا!‏

271
00:13:47,952 --> 00:13:51,455
‏قصة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هي ما يتحدث
عنه الجميع،‏ ما الذي حصل يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏؟

272
00:13:51,539 --> 00:13:53,582
‏حسنًا،‏ أنت قلت سخيف وليس مقززًا.‏

273
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
‏هذا هو ما نريده!‏ والآن احصلي
على تلك القصة.‏

274
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
‏لا أعلم كيف.‏

275
00:13:59,046 --> 00:14:01,048
‏افعلي ذلك وإلا سأبدلك بالتوأم الغريب.‏

276
00:14:01,131 --> 00:14:02,842
‏-‏ عدنا لك ‏"‏‏‏أندي‏"‏‏‏!‏
‏ عدنا لك ‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏!‏-

277
00:14:02,925 --> 00:14:05,135
‏حسنًا،‏ كلا،‏ انسيا الأمر.‏

278
00:14:06,011 --> 00:14:08,305
‏مرحبًا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ كان تقريرك عن المتغوط
المجنون رائعًا.‏

279
00:14:08,389 --> 00:14:09,223
‏شكرًا.‏

280
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
‏هل أستطيع نسخ تقريرك مثلما أفعل
في حصة الرياضيات؟

281
00:14:10,683 --> 00:14:13,769
‏الأخبار الحقيقية لا تنسخ،‏ ولا يجب
أن تنسخي أجوبتي في الرياضيات.‏

282
00:14:13,853 --> 00:14:16,438
‏أجل،‏ في الحقيقة،‏ عليك إحضار معلم خاص
لأنني حصلت على ‏"‏‏‏سي‏"‏‏‏.‏

283
00:14:16,522 --> 00:14:18,274
‏حصلت على ‏"‏‏‏سي‏"‏‏‏؟ أنا حصلت على ‏"‏‏‏دي‏"‏‏‏.‏

284
00:14:18,357 --> 00:14:22,570
‏أتعلمين؟ سأحصل على قصتي الخاصة
وستكون أفضل بكثير من قصتك أيتها الغبية.‏

285
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
‏-‏ جيد،‏ هذا ما أتمناه.‏
‏ ستكون كذلك.‏-

286
00:14:24,363 --> 00:14:26,448
‏لأننا حينها سنحصل على معلومات أكثر
…عن المتغوط المجنون

287
00:14:26,532 --> 00:14:29,368
‏نحن نتبادل الإهانات يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
توقفي عن تحويلها لمحادثة عادية.‏

288
00:14:29,451 --> 00:14:32,663
‏-‏ أعتذر أيتها الدنيئة؟
‏ هذا أفضل بكثير!‏-

289
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
‏-‏ أكره لون شعرك الجديد.‏
‏ حاولي!‏-

290
00:14:35,165 --> 00:14:39,670
‏-‏ ظلال عينيك ثقيل.‏
‏ في الوجه!‏ وجهي أنا!‏-

291
00:14:42,381 --> 00:14:45,384
{\an8}‏قصتنا الرئيسية:‏
هل ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هي المتغوط المجنون؟

292
00:14:45,467 --> 00:14:49,263
{\an8}‏ماذا إن وجدنا تصوير مراقبة حقيقي
يظهر ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ وهي تفعل ذلك؟

293
00:14:49,346 --> 00:14:51,932
{\an8}‏لنعد تخيّل كيفية حدوث المشهد.‏

294
00:14:54,852 --> 00:14:57,438
{\an8}‏-‏ كانت دومًا هادئة جدًا.‏
‏ تكتمت على الخبر.‏-

295
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
{\an8}‏-‏ أجل،‏ فعلت.‏
‏ أجل.‏-

296
00:14:58,689 --> 00:15:03,193
{\an8}‏إذًا،‏ هل اختلقت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ القصة التي تقدّمها؟
معنا السيد ‏"‏‏‏جرانت‏"‏‏‏ ليدلي بتعليقه.‏

297
00:15:03,277 --> 00:15:07,239
{\an8}‏عندما أتت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لتجارب الأداء،‏
بصراحة قلقت من طموحها.‏

298
00:15:07,323 --> 00:15:10,951
{\an8}‏كانت لتفعل أي شيء كي تظهر
على التلفاز وهذا ما فعلته الآن.‏

299
00:15:11,035 --> 00:15:16,248
{\an8}‏وماذا إن حصلت ‏"‏‏‏و.‏س.‏ن.‏‏"‏‏‏ على فيديو
حصري للاعتراف؟

300
00:15:16,332 --> 00:15:18,876
‏أنا… ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏… المتغوط… المجنون.‏

301
00:15:19,668 --> 00:15:22,588
‏لن تصدقوا ذلك لمجرد أنه ظهر على التلفاز؟

302
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
‏فهمت،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ إلى مكتب المدير حالًا.‏

303
00:15:32,222 --> 00:15:35,976
‏لم أفعلها،‏ هناك مؤامرة،‏ سأخضع لاختبار
كاشف الغائط.‏

304
00:15:36,060 --> 00:15:40,439
‏أن تفعلي ذلك لمرة،‏ عار عليك ولكن أن تفعلي
ذلك لمرتين لن نعود أفضل الأصدقاء!‏

305
00:15:46,695 --> 00:15:51,283
‏-‏ لم أكن أنا،‏ كان ذلك إعادة تمثيل.‏
‏ إن لم يحصل ذلك،‏ كيف قاموا بإعادة تمثيله؟-

306
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
‏أجل.‏

307
00:15:52,868 --> 00:15:55,454
‏يجب أن تكوني معلمة بدلًا من سكرتيرة
سيدة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏.‏

308
00:15:55,537 --> 00:15:57,915
‏-‏ أعلم.‏
‏ لم أنت هنا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟-

309
00:15:57,998 --> 00:16:00,334
‏-‏ لم توقع ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ بك.‏
‏ تهمة لا صلة لها.‏-

310
00:16:02,211 --> 00:16:03,879
‏والآن سننتظر.‏

311
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
‏أنت مذنبة بشيء على الأقل،‏
ولكن أنا تم الإيقاع بي.‏

312
00:16:07,216 --> 00:16:11,387
‏قومي بالبكاء عندما يرجع المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏
من جمعية مكافحة التدخين.‏

313
00:16:11,470 --> 00:16:14,264
‏يا إلهيط،‏ الجمعية!‏
المدرسة بأكملها ستكون هناك.‏

314
00:16:14,348 --> 00:16:16,725
‏أتستطيعين التفكير بمكان أفضل
ليضرب المتغوط المجنون ضربته؟

315
00:16:16,809 --> 00:16:19,311
‏‏"‏‏‏سوبر بول‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏أميريكان أيدول‏"‏‏‏،‏
عرض كلاب ‏"‏‏‏ويستمينيستر‏"‏‏‏

316
00:16:19,395 --> 00:16:23,691
‏القطار الأفعواني،‏ محطة الفضاء الدولية
…رياضة اليوجا وفي داخل قميص

317
00:16:23,774 --> 00:16:26,276
‏لو أستطيع فقط الخروج من هنا وتبرئة نفسي.‏

318
00:16:28,195 --> 00:16:29,697
‏سأتكفل بالسيدة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏.‏

319
00:16:29,780 --> 00:16:33,659
‏آه لا إنهم
يجرون سيارة كأنها قطعت أميالًا طويلة.‏

320
00:16:33,742 --> 00:16:37,663
‏إنها صغيرة عليها ملصق يعبر عن شغف
شخصي ربما؟

321
00:16:37,746 --> 00:16:39,790
‏-‏ سيارتي الأخرى هي قطة؟
‏ هذا صحيح!‏-

322
00:16:39,873 --> 00:16:41,458
‏كلا!‏

323
00:16:41,542 --> 00:16:44,128
‏-‏ آمل بأن سيارة السيدة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏ بخير.‏
‏ اذهبي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

324
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
‏صحيح.‏

325
00:16:47,006 --> 00:16:48,507
{\an8}‏‏"‏‏‏حالة دبقة،‏ العصا الشريرة،‏
جمعية مكافحة التدخين‏"‏‏‏

326
00:16:49,091 --> 00:16:52,052
‏حسنًا يا آنسة،‏ من الأفضل أن يكون
هذا أمرًا جيدًا،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أين أختك؟

327
00:16:52,136 --> 00:16:54,555
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ ليست هنا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ لا تردي بقلة احترام!‏-

328
00:16:54,638 --> 00:16:57,766
‏أنا لا أسمح حتى لأبي بالتحدث إلي
بهذه الطريقة.‏

329
00:16:57,850 --> 00:17:00,185
‏أتينا بأسرع ما يمكن،‏
ماذا تفعل هنا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

330
00:17:00,269 --> 00:17:02,312
‏-‏ اتصلوا بي!‏
‏ كلا،‏ اتصلوا بي أنا.‏-

331
00:17:02,396 --> 00:17:04,898
‏لا أصدق أن ابنتي هي صاحب المؤخرة.‏

332
00:17:04,982 --> 00:17:06,483
‏ليس لدي ابنة!‏

333
00:17:06,567 --> 00:17:07,901
‏لا تقل ذلك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

334
00:17:07,985 --> 00:17:09,236
‏أجل،‏ يجب أن يقول هذا.‏

335
00:17:09,319 --> 00:17:12,698
‏هيا،‏ لقد ذهبت إلى الجمعية لتبرئة نفسها.‏

336
00:17:12,781 --> 00:17:15,617
‏كانت حياتنا أبسط بكثير قبل الأولاد.‏

337
00:17:15,701 --> 00:17:17,870
…‏-‏ كنا نشاهد أفلامًا
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏-

338
00:17:17,953 --> 00:17:19,288
‏متأسفة ولكن هذا صحيح.‏

339
00:17:20,873 --> 00:17:26,462
‏السجائر هي عصي شيطانية،‏ النيكوتين سيئ.‏

340
00:17:29,882 --> 00:17:31,675
‏لا بد من أنك هنا في مكان
ما أيها المتغوط المجنون.‏

341
00:17:33,010 --> 00:17:36,430
…‏يجب أن نركز،‏ علينا إيجاد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
بهلوانيين!‏

342
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
‏مرحبًا هل أجد معك ولاعة؟

343
00:17:38,182 --> 00:17:40,392
‏بالطبع،‏ إن كانت بحوزتك،‏ عليك تدخينها.‏

344
00:17:40,476 --> 00:17:43,312
‏-‏ يا لها من رسالة غريبة.‏
‏ أريد سيجارة بشدة.‏-

345
00:17:43,395 --> 00:17:44,646
‏أريد أن أقذف الأشياء.‏

346
00:17:50,652 --> 00:17:52,154
‏-‏ لا إشارة؟
لا شيء.‏

347
00:17:53,072 --> 00:17:56,992
‏يا إلهي،‏ إنه المتغوط يجب أن أذهب
هناك ولكن كيف؟

348
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
‏يمكنك استعمال تلك الرافعة.‏

349
00:17:59,203 --> 00:18:02,539
‏هذا مثالي،‏ سأتسلل خلفه،‏
سأكون هادئة كالفأر.‏

350
00:18:03,123 --> 00:18:05,918
‏ترتدي ‏"‏‏‏كيلي ماثيز‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏ نفس ربطة الشعر.‏

351
00:18:06,001 --> 00:18:07,753
‏ولكنها تبدو أفضل بالتأكيد على ‏"‏‏‏جوسيلين‏"‏‏‏.‏

352
00:18:07,836 --> 00:18:12,925
‏انظر سيد ‏"‏‏‏جرانت‏"‏‏‏،‏ إنها ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
ما الذي تفعله هناك في الأعلى؟

353
00:18:13,008 --> 00:18:16,929
‏ربما هي المتغوط المجنون،‏
إننا أفضل مما ظننا.‏ لنجلب تلك الكاميرا.‏

354
00:18:17,012 --> 00:18:19,014
‏-‏ أجل،‏ أمسكها بالجرم المشهود.‏
‏ على الشاشة الكبيرة!‏-

355
00:18:19,098 --> 00:18:20,432
‏هذا خبر عظيم،‏

356
00:18:22,392 --> 00:18:24,770
‏انظروا!‏ إنه المتغوط المجنون!‏

357
00:18:25,604 --> 00:18:27,064
‏إنها ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

358
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ما الذي تفعلينه؟ انزلي من هناك!‏

359
00:18:30,984 --> 00:18:32,361
‏يا إلهي!‏

360
00:18:32,444 --> 00:18:34,154
‏اكشف عن نفسك أيها المتغوط المجنون.‏

361
00:18:39,076 --> 00:18:40,911
‏-‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏؟
‏ تفاجأت؟-

362
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
‏‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ هو صاحب المؤخرة؟

363
00:18:43,247 --> 00:18:44,581
‏لماذا فعلتها يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏؟

364
00:18:44,665 --> 00:18:48,418
‏في الحقيقة،‏ في المرة الأولى كانت حادثة.‏
المرة الثانية كانت للمتعة

365
00:18:48,502 --> 00:18:52,548
‏ثم حادثة،‏ متعة،‏ متعة،‏ حادثة أخرى،‏
ثلاث مرات للمتعة،‏

366
00:18:52,631 --> 00:18:54,383
‏بعد ذلك،‏ فعلتها لأجلك ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

367
00:18:55,884 --> 00:18:57,136
‏ولكن الآن انتهى الأمر.‏

368
00:18:57,219 --> 00:18:59,513
‏لم أنته بعد،‏ ما زال لدي واحدة!‏

369
00:18:59,596 --> 00:19:00,514
‏‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏،‏ لا.‏

370
00:19:00,597 --> 00:19:03,392
‏تغوّط!‏

371
00:19:03,475 --> 00:19:05,227
‏تغوط!‏

372
00:19:05,310 --> 00:19:08,021
‏يا لهم من أولاد بلهاء،‏
استمع لهم،‏ التغوط ليس مضحكًا.‏

373
00:19:08,105 --> 00:19:12,192
‏أقصد إنه مضحك بعض الشيء،‏
ولكن ما هي الرسالة… لا أستطيع التحمل!‏

374
00:19:12,276 --> 00:19:14,695
‏أريد رؤيته وهو يفعلها!‏
أريد أن أصبح طفلًا مجددًا!‏

375
00:19:14,778 --> 00:19:16,238
‏تغوط!‏

376
00:19:16,947 --> 00:19:18,907
‏شكرًا لله،‏ لقد عاد لطبيعته.‏

377
00:19:18,991 --> 00:19:20,951
‏سأفتقد دمية ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ الصغير خاصتي.‏

378
00:19:21,034 --> 00:19:22,286
‏ليس عليك فعل ذلك.‏

379
00:19:22,369 --> 00:19:23,954
‏تغوط!‏

380
00:19:24,037 --> 00:19:29,877
‏ها قد بدأنا،‏ هذه ليست حادثة!‏ كلا،‏
إنها كذلك يا إلهي،‏ يا للهول.‏

381
00:19:31,920 --> 00:19:32,880
‏أخذ وقتًا طويلًا.‏

382
00:19:32,963 --> 00:19:35,340
‏إنها فتاة!‏ كلا،‏ إنه فتىً!‏

383
00:19:35,424 --> 00:19:37,759
‏أعتقد بأننا سنشاهد هذا بالفعل.‏

384
00:19:37,843 --> 00:19:38,969
‏أمسك يدي ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

385
00:19:39,052 --> 00:19:42,055
‏-‏ اخرجي من هنا!‏
‏ كلا!‏-

386
00:19:42,139 --> 00:19:46,894
‏-‏ انتبهي ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏!‏
…‏ كلا-

387
00:19:51,690 --> 00:19:54,651
{\an8}‏خبرنا الرئيسي:‏ المتغوط المجنون
كاد ينال مني.‏

388
00:19:54,735 --> 00:19:59,323
{\an8}‏تنضم إلي هنا الفتاة التي أنقذت شعري.‏
‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ كان ذلك وشيكًا.‏

389
00:19:59,406 --> 00:20:03,577
{\an8}‏صراحة،‏ اعتقدت بأنه كان أقرب من ذلك ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏.‏

390
00:20:03,660 --> 00:20:05,746
{\an8}‏ولكنني أسأت الحكم،‏ ربما الريح هي السبب.‏

391
00:20:05,829 --> 00:20:08,582
{\an8}‏كنت خائفة من أن يدخل الغائط مباشرة
إلى فمي.‏

392
00:20:08,665 --> 00:20:12,753
{\an8}‏دعونا ننتقل للمتغوط المجنون نفسه.‏
‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ والذي نجى من العقاب بأعجوبة.‏

393
00:20:12,836 --> 00:20:13,795
{\an8}‏دعونا نكتشف السبب.‏

394
00:20:13,879 --> 00:20:16,048
{\an8}‏عائلتي تتنقل كثيرًا.‏

395
00:20:16,131 --> 00:20:17,841
{\an8}‏عائلته تتنقل كثيرًا.‏

396
00:20:17,925 --> 00:20:21,845
{\an8}‏تود شبكة ‏"‏‏‏و.‏س.‏ن.‏‏"‏‏‏ الاعتذار عن أي اقتراح
غير متعمد

397
00:20:21,929 --> 00:20:24,306
{\an8}‏يشير بأن ‏"‏‏‏تينا بلشر‏"‏‏‏ هي المتغوط المجنون.‏

398
00:20:25,182 --> 00:20:28,185
{\an8}‏كان ذلك خطأ منا،‏ والآن مع فقرة
‏"‏‏‏و.‏س.‏ن.‏‏"‏‏‏ الجديدة:‏ طاولة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

399
00:20:28,268 --> 00:20:33,065
{\an8}‏هل أصبح الجو حارًا هنا؟ تشير دراسة إلى أن
ميزان حرارة الممرضة قد خفّض درجة واحدة.‏

400
00:20:33,148 --> 00:20:34,107
{\an8}‏وهي معنا لمناقشة الأمر.‏

401
00:20:34,191 --> 00:20:37,152
{\an8}‏لاحقًا،‏ سأتحدث مع الطلاب عن المتاجرة
بالوجبات الخفيفة أثناء وقت الغداء.‏

402
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
{\an8}‏هل هي متاجرة داخلية؟ كلا.‏

403
00:20:39,446 --> 00:20:43,200
‏انظروا إلى فتاتي،‏ فتاة الأخبار
رأسها الجميل يطفو كالبالون.‏

404
00:20:43,283 --> 00:20:45,786
‏هل أنا وحدي من يعتقد بأن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تبدو
أجمل من دون الجزء العلوي من جسدها؟

405
00:20:45,869 --> 00:20:48,872
‏أتساءل كيف ستبدو بشارب وبقعة صلعاء؟

406
00:20:48,956 --> 00:20:51,166
‏تذكرت لتوّي كيفية صنع ‏"‏‏‏الباييلا‏"‏‏‏.‏

