﻿1
00:00:23,523 --> 00:00:25,942
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بسرعة،‏ اختبار ‏"‏‏‏رورسشاخ‏"‏‏‏،‏ انطلقي.‏

2
00:00:26,026 --> 00:00:28,236
{\an8}‏‏"‏‏‏غريغ كانيير‏"‏‏‏،‏ من ‏"‏‏‏أفضل ما يمكن‏"‏‏‏؟

3
00:00:28,319 --> 00:00:29,446
{\an8}‏أجل،‏ يا للعجب!‏

4
00:00:29,529 --> 00:00:31,448
{\an8}‏هدوء،‏ أنا على الهاتف مع البنك.‏

5
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
{\an8}‏حسنًا،‏ قم برد الشيك إلى شركة الكهرباء
وإلى الشخص الذي يبيع التوابل

6
00:00:35,201 --> 00:00:39,789
{\an8}‏لكن تأكد من الدفع لمزود اللحوم،‏
لأن اللحم هو الأساس.‏

7
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
{\an8}‏على الأقل اللحم في غرفة نومي
مجاني على الأقل.‏

8
00:00:43,501 --> 00:00:45,170
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ شكرًا يا ‏"‏‏‏مارسي‏"‏‏‏،‏-

9
00:00:45,253 --> 00:00:47,881
{\an8}‏لقد أنقذتني،‏ سنتكلم لاحقًا يا عزيزتي.‏

10
00:00:47,964 --> 00:00:52,177
{\an8}‏يا إلهي،‏ لا أصدق بأننا نسترجع شيكات
وأنك تتكلمين بهذه الطريقة مع البنك.‏

11
00:00:52,260 --> 00:00:55,555
{\an8}‏ماذا مع ‏"‏‏‏مارسي‏"‏‏‏؟ لا بأس،‏
ليس لدينا أية أسرار.‏

12
00:00:55,638 --> 00:00:58,183
{\an8}‏أتعلم؟ زوجها أعيد ختانه السنة الماضية.‏

13
00:00:58,266 --> 00:01:00,310
{\an8}‏-‏ نما مجددًا في أول مرة.‏
‏ لا ينمو.‏-

14
00:01:00,393 --> 00:01:03,605
{\an8}‏نما مجددًا بطريقة ما،‏ اضطروا لعمل ‏"‏‏‏بريسك‏"‏‏‏
للبالغين،‏ كان ذلك مخيفًا.‏

15
00:01:03,688 --> 00:01:07,567
‏-‏ ليس ‏"‏‏‏بريسك‏"‏‏‏،‏ إنما احتفال ختان للبالغين.‏
‏ يشعرني كلامكما بالجوع.‏-

16
00:01:07,650 --> 00:01:10,361
‏ولم تقومين بعمل الفواتير بهذه الطريقة؟
نظامك جنوني.‏

17
00:01:10,445 --> 00:01:12,697
‏إنها الطريقة الوحيدة لنبقى بعيدين
عن المشاكل المالية يا حبي.‏

18
00:01:12,781 --> 00:01:16,493
‏علينا إيجاد طريقة لتخفيض نفقاتنا،‏
ما الذي نستطيع العيش بدونه؟

19
00:01:16,576 --> 00:01:19,329
‏-‏ ربما ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ هذه بداية جيدة.‏-

20
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
‏-‏ ستجعل ما كنت سأخففه غير ذي صلة.‏
‏ جيد.‏-

21
00:01:23,041 --> 00:01:28,505
‏-‏ أستطيع الحصول على وظيفة بدوام جزئي.‏
‏ كلا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لم نصل إلى هذا الحد بعد.‏-

22
00:01:28,588 --> 00:01:33,009
‏أجل،‏ أنت محق،‏ ربما علي البدء بالتبضع
في متجر ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏ أول الشارع.‏

23
00:01:33,093 --> 00:01:34,385
‏سمعت بأنه رخيص جدًا.‏

24
00:01:34,469 --> 00:01:37,514
‏أجل،‏ جيد،‏ سمعت بأن لديهم
كعكات صغيرة بنكهة الفول السوداني.‏

25
00:01:37,597 --> 00:01:42,602
‏أفضل المغطاة باللبن بنكهة الفول السوداني
ولكن ذوقي رقيق.‏

26
00:01:42,685 --> 00:01:44,729
‏رقيق؟ أنت تلعق إبطيك.‏

27
00:01:44,813 --> 00:01:46,106
‏لهما نكهة حارة طبيعية.‏

28
00:01:49,275 --> 00:01:52,654
‏يصاب الناس بالجنون من أجل مكسراتنا.‏
يا لها من سخرية،‏ أعجبتني.‏

29
00:01:52,737 --> 00:01:55,865
‏بعجلة لبعض الكاري؟ نوعًا ما.‏

30
00:02:00,078 --> 00:02:02,163
‏عيّنة واحدة لكل زبون يا صديقي.‏

31
00:02:02,247 --> 00:02:08,545
‏تحتوي الوجبة الواحدة على 4 لفائف بيض
صغيرة،‏ لذا 4 قطع تساوي عينة واحدة.‏

32
00:02:08,628 --> 00:02:09,754
‏طاب يومك سيدي.‏

33
00:02:12,132 --> 00:02:15,301
‏أعتقد بأن هناك أحدًا خلف الحليب،‏
ربما جنية الألبان.‏

34
00:02:15,385 --> 00:02:18,680
‏ربما شخص يطاردنا ويراقبنا بعينيه
المخيفتين المتجمدتين.‏

35
00:02:18,763 --> 00:02:19,806
‏مرحبًا.‏

36
00:02:19,889 --> 00:02:22,433
‏انظروا إلى تلك الأسعار الرخيصة الجنونية.‏

37
00:02:22,517 --> 00:02:24,060
‏-‏ المعذرة.‏
‏ ‏"‏‏‏غريج‏"‏‏‏.‏-

38
00:02:25,061 --> 00:02:27,772
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏غريج‏"‏‏‏.‏
هل لك أن تدلني على النبيذ؟

39
00:02:27,856 --> 00:02:31,192
‏عصير عنب البالغين،‏ تعالي لأريك كرمنا.‏

40
00:02:31,985 --> 00:02:34,112
‏نبيذ بزجاجة ضغط،‏ ممتع.‏

41
00:02:35,989 --> 00:02:37,699
‏حان وقت دقيقة الديسكو.‏

42
00:02:37,782 --> 00:02:38,867
‏كم ستأخذ من الوقت؟

43
00:02:39,492 --> 00:02:41,911
‏-‏ دقيقة.‏
‏ إنه لمن الرائع العمل هنا.‏-

44
00:02:41,995 --> 00:02:44,455
‏أجل،‏ نستمتع بوقتنا.‏ إنه ما يميزنا.‏

45
00:02:44,539 --> 00:02:46,249
‏أحب المكان المميز.‏

46
00:02:46,332 --> 00:02:49,502
‏وساعات العمل مرنة،‏ وهذا شيء مذهل
بالنسبة لشخص لي.‏

47
00:02:49,586 --> 00:02:52,463
‏لن تعرفي أبدًا متى تأتي النسمة المثالية.‏

48
00:02:52,547 --> 00:02:55,508
‏-‏ أنا طيار طائرة ورقية شبه محترف.‏
‏ ماذا؟ لم افهم.‏-

49
00:02:55,592 --> 00:02:58,178
‏-‏ ما الجزء الذي لم تفهميه؟
‏ الكلمات،‏ لم أفهمها.‏-

50
00:02:58,261 --> 00:03:00,054
‏أنا طيار لطائرة ورقية.‏

51
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
‏طيار طائرة ورقية؟

52
00:03:01,598 --> 00:03:03,057
‏أطفالي.‏

53
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
‏حسنًا،‏ يا للروعة،‏ هذا جميل،‏
إذًا ساعات العمل هنا مرنة؟

54
00:03:07,103 --> 00:03:10,315
‏هل تحولت هذه إلى مقابلة عمل؟
هل ترغبين بذلك؟

55
00:03:10,398 --> 00:03:13,943
…‏أنا؟ ماذا؟ لا،‏ لا اعلم لن أقدر،‏ كلا

56
00:03:14,903 --> 00:03:17,155
‏خمن من وجد وظيفة في ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏؟

57
00:03:17,238 --> 00:03:19,908
‏انظر،‏ هذا ما ستفعله أمي عند طاولة الدفع.‏

58
00:03:19,991 --> 00:03:22,368
‏أجل،‏ ورق وبلاستيك أمي،‏ أليس كذلك؟

59
00:03:22,452 --> 00:03:23,411
‏صحيح.‏

60
00:03:23,494 --> 00:03:27,081
‏ماذا،‏ حصلت على وظيفة؟
ولكن لم نصل إلى هذا الحد بعد،‏ أتذكرين؟

61
00:03:27,165 --> 00:03:31,169
‏أعتقد أن ما تحاول أمي قوله هو:‏
‏"‏‏‏خذ هذه الوظيفة واصمت يا (بوب)‏"‏‏‏.‏

62
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
‏أجل،‏ أنا من سيؤمن قوت العائلة الآن.‏

63
00:03:34,214 --> 00:03:36,674
‏-‏ نسيت إحضار اللحم المقدد.‏
‏ يجب أن نعود!‏-

64
00:03:41,095 --> 00:03:42,764
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لقد قفزت خارج السرير هذا الصباح.‏

65
00:03:42,847 --> 00:03:46,184
‏لم أستطع الانتظار!‏ أنا جدًا متحمسة ليومي
الأول في الوظيفة!‏

66
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
‏أجل،‏ لقد سمعتك في المرة الأولى عندما
كنت تغنين بالحمام.‏

67
00:03:49,270 --> 00:03:55,568
‏‏"‏‏‏أنا متحمسة جدًا ليومي الأول في الوظيفة‏"‏‏‏،‏
أجل!‏ صابون في عيني.‏

68
00:03:55,652 --> 00:03:58,279
‏وأخيرًا خرجت يا أمي،‏ لا تنظري للخلف.‏

69
00:03:58,363 --> 00:04:00,615
‏إنها مجرد وظيفة بدوام جزئي،‏
لا داعي للدراما.‏

70
00:04:00,698 --> 00:04:03,660
‏إنه فقط شيء أفعله لأنقذ العائلة،‏
ليس أمرًا كبيرًا.‏

71
00:04:05,245 --> 00:04:07,163
‏-‏ مرحبًا ‏"‏‏‏غريج‏"‏‏‏.‏
‏ أهلًا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

72
00:04:07,247 --> 00:04:10,833
‏-‏ أرني المكان،‏ خذني بجولة.‏
‏ حسنًا،‏ انتهازية بعض الشيء.‏-

73
00:04:10,917 --> 00:04:14,754
‏هل هذا مبرد مياه؟ آه يا إلهي.‏
سأقوم بالدردشة حول مبرد مياه حقيقي.‏

74
00:04:14,837 --> 00:04:16,881
‏كما في التلفاز!‏ كم يعجبني هذا.‏

75
00:04:16,965 --> 00:04:21,344
‏هذا ممر الخبز،‏ هذا ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏
إنه بفرقة تغطي أغاني ‏"‏‏‏فرقة ستيف ميلر‏"‏‏‏.‏

76
00:04:21,427 --> 00:04:24,180
‏مرحبًا،‏ هل يناديك الناس
بـ‏"‏‏‏راعي البقر من الفضاء‏"‏‏‏؟

77
00:04:24,264 --> 00:04:26,849
‏أجل،‏ ولكن حاليًا أفضل ‏"‏‏‏مجرم أرغفة الخبز‏"‏‏‏.‏

78
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
‏نكتة جيدة يا ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏!‏
تصبح مضحكة أكثر في كل مرة.‏

79
00:04:30,186 --> 00:04:31,771
‏هناك حشرة صغيرة وضعت بيوضًا.‏

80
00:04:31,854 --> 00:04:35,149
‏أجل،‏ اتضح بأن الحشرات تحب الفاكهة
ومع ذلك،‏ شكرًا لإشارتك إليها.‏

81
00:04:35,233 --> 00:04:39,028
‏-‏ كيف ستعمل من دون ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ إنها تعمل بدوام جزئي،‏ سأكون بخير.‏-

82
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
‏هل أخبرتك ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ عن كيفية تشغيل
منظم الحرارة؟

83
00:04:40,863 --> 00:04:42,282
‏إنها نفس طريقة التشغيل.‏

84
00:04:42,365 --> 00:04:44,993
‏كلا،‏ تأخذ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ درجات الحرارة الخارجية.‏

85
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
‏حرارة آلة الشواء
وعدد الزبائن بعين الاعتبار

86
00:04:47,328 --> 00:04:52,292
‏-‏ و تستطيع ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ العزف عليه وكأنه كمان.‏
‏ الآن وقد ذكرت الأمر،‏ أشعر ببعض التعرق.‏-

87
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
‏-‏ وأنا أيضًا،‏ سأخلع قميصي.‏
‏ سأخفض الحرارة.‏-

88
00:04:55,044 --> 00:04:58,548
‏ليس هذا ما تفعله ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
تجاوزت الحد،‏ سنتجمد الآن.‏

89
00:04:58,631 --> 00:05:01,009
‏عمّ تتحدث؟ لقد حركتها لدرجتين يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

90
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
‏تلك الدرجتين هي كل شيء،‏ درجتان قامتا
بقتل الديناصورات.‏

91
00:05:03,636 --> 00:05:04,929
‏حسنًا،‏ سأرجعه كما كان!‏

92
00:05:05,013 --> 00:05:08,057
‏تجاوزت الحد مجددًا،‏ يجب أن أخلعه!‏

93
00:05:08,141 --> 00:05:12,186
‏سنبدأ بإعطائك عملًا سهلًا ولطيفًا اليوم.‏
على آلة الدفع الخاصة بـ10 أشياء أو أقل.‏

94
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
‏إذا كان يحمل 11 غرضًا،‏ تستطيعين قبولها
أو رفضها،‏ الأمر عائد لك.‏

95
00:05:15,064 --> 00:05:17,817
‏عائد لي!‏ حسنًا،‏ أنا المسؤولة.‏

96
00:05:17,900 --> 00:05:18,985
‏لحد معين.‏

97
00:05:19,068 --> 00:05:21,612
‏المعذرة،‏ هل فقد أحدكم قردًا؟

98
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
‏سوف تقومين بعمل جيد هنا.‏

99
00:05:25,325 --> 00:05:28,536
‏مع غياب ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ نستطيع التحدث بلغة بذيئة.‏

100
00:05:28,619 --> 00:05:31,831
‏ليصف كل منا خصيتيه بعنوان فيلم.‏

101
00:05:31,914 --> 00:05:33,791
‏-‏ ماذا؟
‏ ‏"‏‏‏الباقة البرية‏"‏‏‏!‏-

102
00:05:33,875 --> 00:05:37,462
‏-‏ انتظروا للحظة،‏ ما الذي نفعله؟
‏ طار أحدهم فوق عش الوقواق!‏-

103
00:05:37,545 --> 00:05:39,630
‏-‏ لديك خصية واحدة؟
‏ عرفت ذلك.‏-

104
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
‏مرحبًا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إن الجو دافىء هنا.‏

105
00:05:41,841 --> 00:05:43,384
‏أجل،‏ أعلم يا ‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏،‏ شكرًا.‏

106
00:05:43,468 --> 00:05:46,179
‏-‏ لدى ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ وظيفة بدوام جزئي.‏
‏ تبدو بصحة جيدة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

107
00:05:46,262 --> 00:05:47,513
‏لا أعلم.‏

108
00:05:47,597 --> 00:05:51,809
‏لديك الكثير من الفواتير هنا،‏ كلها فواتير.‏
عليكم دفع فواتيركم.‏

109
00:05:51,893 --> 00:05:53,728
‏-‏ إن ‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏ ذكي.‏
‏ أجل.‏-

110
00:05:53,811 --> 00:05:56,147
‏-‏ إننا نتكلم كلامًا بذيئًا،‏
أخبرنا عن خصيتيك.‏

111
00:05:56,230 --> 00:05:57,065
‏وداعًا.‏

112
00:05:57,148 --> 00:06:01,694
…‏‏"‏‏‏قامت (ليندا) بتخزين الذرة وهي لا تأبه

113
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
…‏قامت (ليندا) بتخزين الذرة وهي لا تأبه

114
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
‏لأن لديها أيضًا طماطم مقطعة‏"‏‏‏

115
00:06:07,825 --> 00:06:08,993
‏معلبات لطيفة يا سيدتي.‏

116
00:06:09,077 --> 00:06:12,038
‏صغاري!‏ هل أتيتم لرؤية والدتكم
في عملها الجديد؟

117
00:06:12,121 --> 00:06:15,375
‏هيا سأعرّف عائلتي المنزلية
على عائلتي في العمل.‏

118
00:06:15,458 --> 00:06:19,796
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏ هؤلاء أطفالي.‏
يا أطفال،‏ هذا أخوكم الجديد ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

119
00:06:19,879 --> 00:06:23,800
‏-‏ مرحبًا،‏ كيف هي الأوضاع؟
‏ أكملي جولتك يا أمي،‏ سوف أذهب مع ‏"‏‏‏جيمس‏"‏‏‏.‏-

120
00:06:23,883 --> 00:06:26,928
‏هذا صحيح،‏ أصبحت من عائلة
الـ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏ الآن.‏

121
00:06:27,011 --> 00:06:30,264
‏لا تهتمي لعيدان الطعام لأنها ستعيقني فقط.‏

122
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
‏من يريد بالونًا؟

123
00:06:35,603 --> 00:06:40,608
‏بالحقيقة،‏ أريد بالونات كثيرة.‏
سأفعل شيئًا كان علي فعله منذ سنوات.‏

124
00:06:40,691 --> 00:06:43,361
‏كنت آمل أن تأخذيني في جولة
إلى ثلاجة الألبان.‏

125
00:06:43,444 --> 00:06:45,321
‏أجل بالطبع عزيزتي،‏ هيا بنا.‏

126
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
‏اذهبي كوني حرة!‏

127
00:06:49,992 --> 00:06:55,540
‏ستطيرين لبضعة أيام ربما لأسبوع!‏ من يدري!‏
ولكنك ستبقين حية!‏ ستبقين حية!‏

128
00:06:57,750 --> 00:07:01,462
…‏وكأنني في عرض ‏"‏‏‏برودواي‏"‏‏‏
عن أناس يشترون الحليب.‏

129
00:07:02,046 --> 00:07:04,048
‏سأذهب لرؤية هذا العرض،‏ نوعًا ما.‏

130
00:07:04,132 --> 00:07:06,759
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ اجلبي ممسحة،‏
يوجد تسرب في الممر الثالث.‏

131
00:07:06,843 --> 00:07:10,513
‏سأفعل ذلك،‏ هذا ممتع،‏ حسنًا،‏
سأعود لاحقًا عزيزتي.‏

132
00:07:10,596 --> 00:07:11,848
‏لا داع للعجلة.‏

133
00:07:12,807 --> 00:07:15,435
‏ماذا لو وضعت هذه اليد فوق هذا الذراع؟

134
00:07:15,518 --> 00:07:17,353
‏وذلك الخصر فوق تلك السيقان؟

135
00:07:17,437 --> 00:07:19,856
‏كفى يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لا تقومي بدور الإله،‏
هذا خطر.‏

136
00:07:20,940 --> 00:07:23,693
‏-‏ هذه اليد جميلة جدًا.‏
‏ ماذا؟-

137
00:07:23,776 --> 00:07:26,362
‏-‏ أهناك أحد بالخلف؟
‏ ربما،‏ كيف آذيت إصبعك؟-

138
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
‏-‏ قامت سلحفاتي بعضّي.‏
‏ لا.‏-

139
00:07:28,614 --> 00:07:31,617
‏كنت وغدًا وكانت مجرد سلحفاة،‏ كم عمرك؟

140
00:07:31,701 --> 00:07:34,203
‏أنا… كم عمرك أنت؟

141
00:07:34,287 --> 00:07:35,455
‏أنت أولًا.‏

142
00:07:35,538 --> 00:07:38,332
…‏سنقولها معًا،‏ واحد،‏ اثنان

143
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
‏-‏ 25 سنة،‏ حقًا؟
‏ 25 سنة،‏ حقًا؟-

144
00:07:40,626 --> 00:07:42,170
‏-‏ كلا،‏ 13 سنة.‏
‏ كلا،‏ 14 سنة.‏-

145
00:07:42,253 --> 00:07:45,506
‏-‏ جميل!‏
‏ إذًا،‏ أتحب الحليب بالشوكلاتة؟-

146
00:07:45,590 --> 00:07:49,635
‏-‏ أجل،‏ لا ولكن… أجل.‏
‏ تبدو معقدًا.‏-

147
00:07:49,719 --> 00:07:53,764
‏بالحقيقة،‏ أنا أحبه ولكن جسدي لا يحبه
لذلك أدرب جسدي على حبه.‏

148
00:07:53,848 --> 00:07:56,726
‏-‏ أنت شجاع.‏
‏ كلا،‏ لدي مشكلة مع اللاكتوز.‏-

149
00:07:56,809 --> 00:07:59,687
‏-‏ مسميات.‏
‏ أمي بعثت لي برسالة علي الذهاب.‏-

150
00:07:59,770 --> 00:08:02,273
‏انتظر،‏ ما هو اسمك؟ أو رقمك؟ أو قياساتك؟

151
00:08:03,649 --> 00:08:06,360
‏لقد ذهب… ولكن لن أنساه.‏

152
00:08:07,403 --> 00:08:08,779
‏سأستخدم هذا لإيجاده.‏

153
00:08:08,863 --> 00:08:11,866
‏أبحث عن فتى عنده عضة من سلحفاة
على إصبع السبابة.‏

154
00:08:11,949 --> 00:08:13,201
‏أليست هذا ما تبحث عنه كل امرأة؟

155
00:08:13,284 --> 00:08:17,955
‏إذًا،‏ هل قامت والدتك بذكر أي شيء
عن إشتياقها للمطعم؟

156
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
‏كلا،‏ تبدو سعيدة في ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏.‏

157
00:08:20,166 --> 00:08:23,377
‏ولكن،‏ ربما أنا أفكر بهذه الطريقة لأنها
بقيت تقول بأنها سعيدة.‏

158
00:08:23,461 --> 00:08:26,756
‏دعها تتنفس قليلًا يا أبي،‏ لم يمض
على خروجها إلا يوم واحد.‏

159
00:08:26,839 --> 00:08:30,051
‏أجل،‏ أعطها بعض المساحة أيها المتطلب.‏

160
00:08:33,262 --> 00:08:38,601
‏‏"‏‏‏انظروا إلي،‏ إنني أقوم بترتيب العربات وحدي

161
00:08:39,310 --> 00:08:44,357
‏اظروا إلي،‏ أقطع الخس لوحدي

162
00:08:44,899 --> 00:08:50,655
‏أنا بالعمل وتستطيعون سماعي أغني

163
00:08:51,489 --> 00:08:56,702
‏-‏ هذا هو العمل
‏ هذا هو العمل-

164
00:08:59,997 --> 00:09:04,085
‏-‏ انظروا إلي،‏ أجلس في هذا الشيء
‏ أطحن-

165
00:09:04,168 --> 00:09:05,878
‏-‏ هل تعمل؟
‏ أطحن-

166
00:09:05,962 --> 00:09:11,300
‏انظروا إلي،‏ بالكاد لاحظت غيابها

167
00:09:11,801 --> 00:09:17,473
‏-‏ ماما تشتغل
‏ أحدهم تقيء بمغسلة الحمام-

168
00:09:18,224 --> 00:09:23,688
‏-‏ هذا هو العمل
‏ هذا هو العمل-

169
00:09:26,190 --> 00:09:29,277
‏أصغوا يا صغار،‏ تريد أمكم التواجد هنا،‏
أليس كذلك؟

170
00:09:30,486 --> 00:09:33,072
‏-‏ أجل،‏ بالطبع الوضع رائع جدًا هنا.‏
‏ بالطبع.‏-

171
00:09:33,155 --> 00:09:34,657
‏أجل،‏ أعتقد ذلك.‏

172
00:09:34,740 --> 00:09:37,618
‏مرحبًا يا عائلتي،‏ يا إلهي!‏ الجو حار هنا.‏

173
00:09:37,702 --> 00:09:42,206
‏-‏ خمنوا من قام بأخذ أول تقييم عمل ممتاز!‏
‏ أصغي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أريد قول شيء.‏-

174
00:09:42,290 --> 00:09:47,086
‏هل ستخبرني بأني أخذت بطاقة تقييم عالٍ؟
في كل أقسام ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏؟

175
00:09:47,169 --> 00:09:49,005
‏بطاقات تقييم في العمل؟ حقًا؟

176
00:09:49,088 --> 00:09:53,509
‏أجل،‏ لقد عملت جاهدة في الأسبوع الأول
ويريدونني بدوام كامل،‏ كمديرة مناوبات عمل.‏

177
00:09:53,593 --> 00:09:54,760
‏لن تقبلي،‏ صحيح؟

178
00:09:54,844 --> 00:09:58,097
‏لا،‏ إنه فقط لشيء جميل أنهم
يقدرونني،‏ هذا كل ما في الأمر.‏

179
00:09:58,180 --> 00:10:00,641
‏بربك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أتشعرين بعدم التقدير هنا؟

180
00:10:00,725 --> 00:10:04,020
‏-‏ بعض الشيء.‏
‏ ماذا،‏ هل تريدين مني أن أعطيك تقييم عمل؟-

181
00:10:04,103 --> 00:10:06,022
‏ستكون هذه بداية جيدة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

182
00:10:06,105 --> 00:10:09,900
…‏انتظروا دعوني أجلس بشكل مريح و
قم بتقييم زوجتك.‏

183
00:10:09,984 --> 00:10:11,777
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

184
00:10:11,861 --> 00:10:14,030
‏-‏ تنظفين الحمام بشكل جيد.‏
‏ حسنًا.‏-

185
00:10:14,113 --> 00:10:15,990
‏وتعلمين كيفية إعادة ملء موزع
المناديل الورقية.‏

186
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
‏-‏ حسنًا.‏
‏ ولكنك تتكلمين أحيانًا بالهاتف-

187
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
‏بوقت غير مناسب.‏

188
00:10:20,369 --> 00:10:23,080
‏ولا ترتدين غطاء للشعر،‏ وشعرك يسقط كثيرًا.‏

189
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
‏-‏ ماذا؟
‏ ودائما ما تأخذين المخلل بالخلسة.‏-

190
00:10:25,458 --> 00:10:27,251
…‏ولكنك

191
00:10:28,085 --> 00:10:31,839
‏-‏ هيا يا أبي،‏ لقد نجحت يا أبي.‏
‏ أنت ودودة مع الناس أحيانًا.‏-

192
00:10:31,922 --> 00:10:33,466
‏-‏ أمي؟
‏ أجل.‏-

193
00:10:33,549 --> 00:10:34,675
‏-‏ هذا لطيف.‏
‏ لست مستمتعة بهذا.‏-

194
00:10:34,759 --> 00:10:36,594
…‏-‏ ولكنك
‏ أي شيء أخر؟-

195
00:10:36,677 --> 00:10:40,222
‏يداك غالبًا متسختان،‏ لذلك ستحصلين
على 8 من 10،‏ حسنًا ربما 7.‏5.‏

196
00:10:40,306 --> 00:10:42,600
‏-‏ ماذا؟
‏ لا،‏ 8 بالتأكيد،‏ 8 من 10.‏-

197
00:10:42,683 --> 00:10:45,227
‏8 من 10؟ حسنًا ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏ يحبونني!‏

198
00:10:45,311 --> 00:10:49,440
‏أعطوني خزانة،‏ خزانة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
ربما سأعمل لديهم بدوام كامل!‏

199
00:10:49,523 --> 00:10:54,236
‏رائع،‏ استمتعي بخزانتك وبطاقات تقييمك
والفرقة التي تغطي أغاني ‏"‏‏‏فرقة ستيف ميلر‏"‏‏‏.‏

200
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
‏-‏ لديهم اسم!‏
‏ الـ‏"‏‏‏أبراكادابرالز‏"‏‏‏.‏-

201
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
‏سوف أستمتع!‏ لأن المكان ممتع هناك!‏

202
00:10:59,075 --> 00:11:03,120
‏إذًا اذهبي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ إذا أردت الرحيل
من هنا،‏ ارحلي!‏ سنكون بخير من دونك.‏

203
00:11:03,204 --> 00:11:08,292
‏حسنًا،‏ سأفعل!‏ سأعمل بدوام كامل لدى
‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏!‏ وهذا تقييم لأجلك.‏

204
00:11:11,379 --> 00:11:13,714
‏سيحتاج أبي إلى مسدسك وشارتك أيضًا يا أمي.‏

205
00:11:13,798 --> 00:11:16,592
‏سآخذ مئزرها لأن رائحتها عالقة فيه،‏
وهذا يعجبني.‏

206
00:11:16,676 --> 00:11:19,053
‏فأنا في الـ11 من عمري ولازلت أحب أمي.‏

207
00:11:24,392 --> 00:11:27,478
‏حسنًا يا صغار،‏ سأراكم الليلة.‏
سأعمل بدوام كامل اليوم.‏

208
00:11:27,561 --> 00:11:31,023
‏وداعًا يا أمي،‏ سأراك هناك عندما أذهب
للتسكع عند ثلاجة الحليب.‏

209
00:11:31,107 --> 00:11:34,235
‏متأسف يا صغار،‏ لن تذهبوا
إلى ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏،‏ أحتاجكم هنا.‏

210
00:11:34,318 --> 00:11:35,569
‏كلا!‏

211
00:11:35,653 --> 00:11:40,074
‏إن والدكم على حق يا أطفالي،‏ من الأفضل
أن تبقوا هنا لأنه كارثة من دوني.‏

212
00:11:40,157 --> 00:11:46,122
‏-‏ كلا،‏ لست كذلك.‏
‏ أنا أمزح،‏ لست كذلك،‏ كلا… بلى أنت كذلك!‏-

213
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
…‏أنا لم

214
00:11:49,458 --> 00:11:52,044
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ ها هي مفاتيح المملكة.‏

215
00:11:52,837 --> 00:11:55,589
‏-‏ 10 باوندات من المفاتيح.‏
‏ 10 باوندات من المرح!‏-

216
00:11:55,673 --> 00:11:57,717
‏هل أنت مستعدة ليومك الأول
كمديرة لنوبات العمل؟

217
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
‏بالتأكيد،‏ أنا مستعدة!‏

218
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
‏ممتاز!‏ إذا احتجتني،‏
أنا متواجد في ‏"‏‏‏بوج هاربر‏"‏‏‏

219
00:12:02,221 --> 00:12:06,183
‏مع زملائي قائدي الطيارات الورقية
وربما سأراك هذه الليلة.‏

220
00:12:06,267 --> 00:12:10,730
‏‏"‏‏‏غريج‏"‏‏‏،‏ اذهب وحلق بالطائرة الورقية.‏
أنا أمزح،‏ هذا ما يفعله،‏ إنها هوايته.‏

221
00:12:10,813 --> 00:12:12,148
‏أحتاج إلى أرباع.‏

222
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
‏سأستخدم مفاتيح مديري،‏ لأنني المديرة.‏

223
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
‏دقيقة الديسكو.‏

224
00:12:21,991 --> 00:12:26,036
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ يفترض بي كتابة لوحات مضحكة
ولكنني لا أريد،‏

225
00:12:26,120 --> 00:12:28,372
‏هل أستطيع الانتقال لممر المجمدات؟

226
00:12:28,456 --> 00:12:31,876
‏حسنًا،‏ ما رأيك أن نأخذ
نظرة إلى لوحة المناوبات؟

227
00:12:31,959 --> 00:12:33,836
‏لوحة المناوبات،‏ لوحة المناوبات أين أنت؟

228
00:12:33,919 --> 00:12:38,299
‏ها أنت،‏ حسنًا سوف أقوم… أتعلم ماذا؟
سأهتم بالموضوع.‏

229
00:12:38,382 --> 00:12:39,759
‏شكرًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ كم أنت رائعة.‏

230
00:12:40,509 --> 00:12:44,096
‏لم أسمع هذا في مكان عملي القديم
وكنت أنام مع المدير.‏

231
00:12:45,681 --> 00:12:49,351
‏لا،‏ لا بد أنك سيئة بالمضاجعة
مثلي،‏ استمري بالمحاولة.‏

232
00:12:49,435 --> 00:12:52,646
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ علي الذهاب لإحضار الأولاد
من المدرسة أو شيء ما،‏

233
00:12:52,730 --> 00:12:56,233
‏-‏ أأستطيع أخذ إجازة لباقي اليوم؟
‏ بالطبع،‏ العائلة تأتي أولًا صحيح؟-

234
00:12:56,317 --> 00:12:59,403
‏-‏ وأعتقد بأنني سأكون مريضة غدًا.‏
‏ ماذا؟-

235
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
‏لا شيء،‏ سأتصل بك غدًا.‏

236
00:13:06,744 --> 00:13:09,497
‏كيف سأجد فتى أحلامي إن لم أجده؟

237
00:13:09,580 --> 00:13:12,625
‏تشجعي أيتها الصغيرة،‏ سنجد ذلك الشاب.‏

238
00:13:12,708 --> 00:13:15,377
‏لنضع إعلان ‏"‏‏‏علاقات مفقودة‏"‏‏‏
في أنحاء المدينة.‏

239
00:13:15,461 --> 00:13:19,423
‏أنا:‏ غريبة الأطوار في الثلاجة
أنت:‏ غريب أطوار مع إصبع مصاب.‏

240
00:13:19,507 --> 00:13:21,091
‏إن أردت أن ترى إلى أين سيؤدي هذا.‏

241
00:13:21,175 --> 00:13:24,345
‏تعال لـ‏"‏‏‏بوبز برجرز‏"‏‏‏،‏ الأربعاء ما بين
3:‏00 والـ5:‏00 مساءً.‏

242
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
‏غريب أن نكون معًا؟ هذا مثالي.‏

243
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
‏حسنًا،‏ لنعلق هذه.‏

244
00:13:28,140 --> 00:13:30,601
‏أأنت متأكدة أنك لا تريدين إضافة
‏"‏‏‏حي أو ميت‏"‏‏‏؟

245
00:13:30,684 --> 00:13:34,188
‏نقطة جيدة،‏ فقط لنكون واضحين،‏
أتريدينه كاملًا أم فقط يده؟

246
00:13:34,271 --> 00:13:35,815
‏أيًا كان ما سأحصل عليه.‏

247
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏ شكرًا لله أنك هنا أصغ،‏
اجلب هذه العربات،‏

248
00:13:39,819 --> 00:13:43,113
‏-‏ علي الوقوف خلف طاولة الدفع.‏
‏ أأستطيع أخذ غفوة بدلًا من ذلك؟-

249
00:13:43,197 --> 00:13:46,283
‏أكلت رغيف لحم وشربت جعة للتو،‏
يجب أن أخذ قسطًا من الراحة.‏

250
00:13:46,367 --> 00:13:48,035
‏تأخذ غفوة؟ كلا!‏

251
00:13:48,118 --> 00:13:51,914
‏أيتها المديرة ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لدينا بضاعة
في حجرة التسليم،‏ عليك أن توقعي.‏

252
00:13:52,623 --> 00:13:54,208
‏حسنًا،‏ أنا قادمة،‏ لا غفوة.‏

253
00:13:54,291 --> 00:13:55,793
‏-‏ غفوة صغيرة فقط.‏
‏ لا غفوة!‏-

254
00:13:55,876 --> 00:13:58,587
‏-‏ سأريح عيناي قليلًا،‏ أراك بعد 20 دقيقة.‏
‏ لا غفوة!‏-

255
00:14:00,047 --> 00:14:03,467
‏سأجدك،‏ وحتى ذلك الوقت لا تصب بالتهاب.‏

256
00:14:25,656 --> 00:14:26,949
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أتغطين مكاني؟

257
00:14:27,032 --> 00:14:30,286
‏علي الطيران كالنسر من هنا من أجل تدريب
للفرقة التي تغطي أغاني ‏"‏‏‏فرقة ستيف ميلر‏"‏‏‏.‏

258
00:14:30,369 --> 00:14:32,204
‏الوقت يتسلل.‏

259
00:14:32,288 --> 00:14:36,584
‏في الحقيقة أنا أعتذر،‏
…أعتذر لأنني مكان أحدهم

260
00:14:36,667 --> 00:14:37,710
‏شكرًا!‏

261
00:14:42,214 --> 00:14:45,634
‏هل قمت بإعطاء الجميع إجازة لليوم؟
يا إلهي،‏ سأكلم ‏"‏‏‏غريج‏"‏‏‏.‏

262
00:14:45,718 --> 00:14:47,803
‏أجل!‏

263
00:14:52,516 --> 00:14:54,602
‏‏"‏‏‏بوبز برجرز‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تتكلم أأنت هو؟

264
00:14:54,685 --> 00:14:58,731
‏عزيزتي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هل تريدين القدوم للتسكع
مع والدتك؟ هناك عينات لذيذة.‏

265
00:14:58,814 --> 00:15:01,233
‏تسمحين لنا بالعودة إلى ‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏؟
هل أستطيع الذهاب إلى ثلاجة الحليب؟

266
00:15:01,317 --> 00:15:04,194
‏أجل بالتأكيد،‏ نعم ثلاجة الحليب
…تستطيعين إعادة ملء

267
00:15:04,278 --> 00:15:05,779
‏نفذت عربات التبضع لديكم.‏

268
00:15:05,863 --> 00:15:10,451
‏حسنًا،‏ إذًا قم بشراء ما تستطيع حمله عزيزي!‏
واجلب أختك وأخاك،‏ أنا أحبهم.‏

269
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
…‏هذا ناجح،‏ هذا ناجح

270
00:15:14,330 --> 00:15:18,542
‏مرحبًا يا أمي،‏ أين هي المجموعة الجديدة
من العينات؟ هل هي مالحة أم شهية؟

271
00:15:18,626 --> 00:15:22,588
‏انسوا العينات،‏
عليكم مساعدة والدتكم،‏ اتفقنا؟

272
00:15:22,671 --> 00:15:27,551
‏يا للهول،‏ لقد خدعتنا،‏ لو أردنا العمل،‏
كنا سنبقى بالمنزل.‏

273
00:15:27,635 --> 00:15:31,180
‏-‏ أجل،‏ إن كنا نعيش هنا،‏ لكنا نعمل الآن.‏
‏ سأساعد في ثلاجة الألبان.‏-

274
00:15:31,263 --> 00:15:35,601
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أمسكي بآلة التسعير هذه وضعي
أسعار على علب التونة،‏ 1.‏29

275
00:15:35,684 --> 00:15:36,852
‏هيا،‏ ها قد بدأنا.‏

276
00:15:36,936 --> 00:15:38,812
‏كل ما سمعته هو ‏"‏‏‏أمسكي بآلة التسعير تلك‏"‏‏‏.‏

277
00:15:38,896 --> 00:15:43,275
‏أهلًا ‏"‏‏‏ديميتري‏"‏‏‏،‏ ردّ الشيك؟
نحن نعاني من عجز بسيط هذا الأسبوع،‏

278
00:15:43,359 --> 00:15:45,569
‏هل ممكن أن تنتظر للأسبوع القادم؟

279
00:15:45,653 --> 00:15:49,823
‏عجز بسيط؟ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لقد أخبرتني بأنك
مدين للبنك بالضعف،‏ عجز بسيط!‏

280
00:15:49,907 --> 00:15:52,242
‏-‏ اصمت يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏
‏ أجل،‏ حسنًا،‏ لأصمت.‏-

281
00:15:52,326 --> 00:15:53,744
‏لقد أقفل الخط.‏

282
00:15:53,827 --> 00:15:57,039
‏أعتقد أن هذا يعني لا لحم،‏ أليس كذلك؟
يوم البطاطا المقلية،‏ صحيح؟

283
00:15:57,122 --> 00:16:01,001
‏لدى ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ هذا النظام الجنوني لأمورنا
المالية نسيت إيداع النقود

284
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
‏ولدينا شيكات في كل مكان.‏

285
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
‏بما فيها شركة الكهرباء.‏

286
00:16:05,673 --> 00:16:09,176
‏لا يهم،‏ لا طعام لديك وهذا يجعلني
أرغب بسرقتك.‏

287
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
‏-‏ ماذا؟
‏ لا يهم.‏-

288
00:16:10,511 --> 00:16:14,682
‏هذا لا يجدي،‏ سأذهب وأحضر ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
سأغلق المحل،‏ يجب أن ترحل يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

289
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
‏ماذا؟ لم؟

290
00:16:15,808 --> 00:16:18,394
‏المكان مظلم،‏ لا يوجد طعام
لا يوجد شيء لك هنا.‏

291
00:16:18,477 --> 00:16:20,437
‏-‏ لا بأس.‏
‏ هيا،‏ ارحل من هنا!‏-

292
00:16:21,939 --> 00:16:23,023
…‏كلا،‏ ليس…أقصد

293
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
‏قصدت ‏"‏‏‏ارحل‏"‏‏‏ وليس ‏"‏‏‏قم بالغناء‏"‏‏‏!‏

294
00:16:25,818 --> 00:16:27,194
‏-‏ ارحل.‏
‏ لا.‏-

295
00:16:27,277 --> 00:16:28,779
‏إلى أين سأذهب؟

296
00:16:28,862 --> 00:16:30,280
‏اخرج من هنا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

297
00:16:31,448 --> 00:16:33,158
‏-‏ اخرج!‏
‏ أيجب أن أذهب؟-

298
00:16:38,038 --> 00:16:40,749
‏كيف حالك؟ يوم لطيف؟
أوجدت كل ما تحتاجه؟ جيد.‏

299
00:16:40,833 --> 00:16:43,002
‏‏"‏‏‏فريش فييد‏"‏‏‏ أم ‏"‏‏‏الانتظار الطويل‏"‏‏‏،‏ فهتمها؟

300
00:16:43,085 --> 00:16:45,671
‏حسنًا،‏ ها هو إيصالك التالي!‏ التالي!‏

301
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
‏كن حذرًا مع البيض.‏

302
00:16:48,090 --> 00:16:50,634
‏أنا حذر،‏ هل تريد رؤية معنى التراخي؟

303
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
‏سقط هرم من ‏"‏‏‏الجريب فروت‏"‏‏‏ فوق سيدة
أعتقد أنها عالقة.‏

304
00:16:54,513 --> 00:16:57,683
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لقد تمت ترقيتك إلى أمين صندوق!‏

305
00:16:58,350 --> 00:17:04,356
‏ترقيتي الأولى!‏ انتبهوا سقف زجاجي!‏
ماذا لدينا هنا؟ موز،‏ ما هذا؟

306
00:17:04,440 --> 00:17:07,109
‏-‏ دجاج؟ لنقل 30 دولارًا.‏
‏ 30 دولارًا؟-

307
00:17:07,192 --> 00:17:12,948
‏حسنًا،‏ 5 دولارات،‏ أعتذر،‏ التالي!‏
أحدهم يحب المعكرونة.‏

308
00:17:14,783 --> 00:17:18,746
‏دولار للويسكي،‏ دولار للسكوتش،‏ دولار
للبربون،‏ ودولار لما بين الساقين.‏

309
00:17:19,371 --> 00:17:22,249
‏أسعار رائعة!‏ أتمنى لو أني لا زلت أشرب.‏

310
00:17:24,752 --> 00:17:28,005
‏ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أين هي والدتك؟

311
00:17:28,088 --> 00:17:31,091
‏إنها هنا في مكان ما،‏ ربما عليك
رؤية قسم اللحوم.‏

312
00:17:34,845 --> 00:17:35,971
‏هل يعمل هذا الشيء؟

313
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
‏لا أعلم،‏ هذا يومي الأول هنا.‏

314
00:17:39,683 --> 00:17:42,019
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يتكلم.‏
‏ ماذا؟-

315
00:17:42,102 --> 00:17:44,980
‏أصغي لي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنا أعتذر أنني تصرفت
وكأني لا أحتاجك.‏

316
00:17:45,064 --> 00:17:48,275
‏بالطبع أحتاجك.‏
لا أستطيع إدارة المطعم لوحدي.‏

317
00:17:48,358 --> 00:17:51,653
‏-‏ هل تستطيع أن تحسب هذه لي؟
…‏ لا أعمل هنا.‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ اسمعي-

318
00:17:51,737 --> 00:17:53,530
‏-‏ هيا،‏ لدي شيء واحد.‏
‏ فقط خذه.‏-

319
00:17:53,614 --> 00:17:56,408
‏هذا الرجل يدعنا نأخذ أشياء!‏ الممر المجاني!‏

320
00:17:56,492 --> 00:17:58,035
‏حسنًا،‏ سآخذ استراحة.‏

321
00:17:58,118 --> 00:18:00,454
…‏إذًا،‏ ما أردته قوله حقًا لك هو

322
00:18:00,537 --> 00:18:05,417
‏أنك تجعلين العمل بالمطعم ممتعًا،‏
أفضّل العمل معًا بربح قليل.‏

323
00:18:05,501 --> 00:18:08,170
‏على أن يكون لدينا فائض بالنقود
ونكون بعيدين

324
00:18:08,253 --> 00:18:13,217
‏ولكن أتفهم إن كنت تريدين تجربة هذه الحياة
الجديدة،‏ أعني لا أرى حقًا ما الذي جذبك.‏

325
00:18:13,300 --> 00:18:18,847
‏إنه محل سيئ جدًا،‏ ولكن إن كان
يسعدك فهو يسعدني.‏ ذلك كثير جدًا.‏

326
00:18:20,224 --> 00:18:24,603
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ الوضع كريه هنا،‏ إنها مجرد وظيفة.‏
كل العاملين هنا يرغبون فقط بالرحيل.‏

327
00:18:24,686 --> 00:18:29,525
‏أنا أكرهها وأكره الزبائن أعتذر،‏
أعلم أنكم تسمعونني ولكنني أكرهها.‏

328
00:18:29,608 --> 00:18:31,110
‏أجل،‏ يسمى مايكروفون.‏

329
00:18:31,193 --> 00:18:33,570
‏-‏ أخبرتني بأنها تكرهك أكثر منهم.‏
‏ ماذا؟-

330
00:18:33,654 --> 00:18:36,323
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أريد العودة إلى المطعم.‏

331
00:18:36,406 --> 00:18:38,659
…‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏
‏ قابلني عند طاولة الدفع 5.‏-

332
00:18:38,742 --> 00:18:40,077
‏أنا في طريقي!‏

333
00:18:46,458 --> 00:18:50,879
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ ربيان.‏-

334
00:18:51,463 --> 00:18:52,756
‏إنه يحدث.‏

335
00:18:52,840 --> 00:18:55,092
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

336
00:18:55,175 --> 00:18:58,470
‏جعلتها تمطر ربيانًا!‏ ما الذي كنت ستفعليه؟

337
00:18:58,554 --> 00:19:00,639
‏انزلوا تحتهم!‏ إنهم يغطسون لوحدهم.‏

338
00:19:02,975 --> 00:19:08,063
‏استسلمي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ تشعرين بالبرد والوحدة
ولم يكن عليك شرب ذلك الجالون من الحليب.‏

339
00:19:08,981 --> 00:19:10,983
‏مرحبًا،‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ من الثلاجة.‏

340
00:19:11,066 --> 00:19:13,318
‏هل أستطيع رؤية سبابتك؟ لا شيء غريب.‏

341
00:19:17,156 --> 00:19:19,491
‏إنها متطابقة!‏ أهذا أنت؟ هل عدت؟

342
00:19:19,575 --> 00:19:22,828
‏-‏ أجل،‏ كل يوم خلال هذا الأسبوع.‏
‏ من أجلي أو من أجل الحليب؟-

343
00:19:22,911 --> 00:19:26,290
‏كلاكما،‏ لا أستطيع التوقف عن التفكير بك.‏
أردت رؤيتك وجهًا لوجه.‏

344
00:19:26,373 --> 00:19:28,959
‏لا أدري،‏ ماذا لو دمرنا ما بيننا؟

345
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
‏اصمتي،‏ لا تقولي هذا،‏ لا أستطيع الوصول.‏

346
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
‏تفضل.‏

347
00:19:32,921 --> 00:19:37,426
‏شكرًا لك،‏ استغلي الفرصة لمرة في حياتك
إن لم تنجح،‏ سيبقى لنا الحليب.‏

348
00:19:39,469 --> 00:19:40,846
‏سأخرج.‏

349
00:19:45,559 --> 00:19:49,730
‏أنا عالقة،‏ اعلم بأنك لا ترى نصفي الآخر
ولكن ثق بي إنه موجود.‏

350
00:19:49,813 --> 00:19:53,650
‏قبلة!‏

351
00:19:56,945 --> 00:19:58,488
‏-‏ يا للروعة.‏
‏ أنا ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏.‏-

352
00:19:58,572 --> 00:19:59,907
…‏‏"‏‏‏جوشوا‏"‏‏‏

353
00:20:01,074 --> 00:20:02,409
‏ما الذي تفعله ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

354
00:20:02,492 --> 00:20:05,370
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ توقفي عن تقبيل فتيان غريبين
في ثلاجة الألبان،‏ إننا ذاهبون للمنزل!‏

355
00:20:05,454 --> 00:20:09,708
‏علي الذهاب،‏ هذه مجموعة أرقام تبدو
عشوائية،‏ ولكنها شكل رقم هاتفي.‏

356
00:20:09,791 --> 00:20:11,960
‏جميل!‏ تبدو بترتيب جيد.‏

357
00:20:12,628 --> 00:20:17,174
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ يا للهول!‏
كان يومًا عصيبًا.‏ هل كل شيء على ما يرام هنا؟

358
00:20:17,257 --> 00:20:20,260
‏أهلًا يا ‏"‏‏‏غريج‏"‏‏‏،‏
أشكرك لإعطائي فرصة.‏ أنا أستقيل.‏

359
00:20:20,344 --> 00:20:22,763
‏ولكن لا تدع ذلك يؤثر على تعيينك
لأمهات في ما قبل منتصف العمر

360
00:20:22,846 --> 00:20:24,431
‏-‏ حسنًا،‏ شكرًا،‏ وداعًا.‏
‏ ماذا؟-

361
00:20:28,685 --> 00:20:31,521
‏حسنًا،‏ بما أنني لا أعمل لدى ‏"‏‏‏فريش أند فييد‏"‏‏‏
بعد الآن،‏

362
00:20:31,605 --> 00:20:33,190
‏علينا الرجوع إلى التقنين والتوفير.‏

363
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
‏ربما سنجد طرقًا أخرى لكسب نقود إضافية.‏

364
00:20:35,609 --> 00:20:38,195
‏أعتقد بأن هناك شيئًا واحدًا أعرفه
وهو أن الجنس يدر نقودًا.‏

365
00:20:38,278 --> 00:20:40,405
‏لذا علينا جميعًا إيجاد الجنس وبيعه.‏

