﻿1
00:00:41,791 --> 00:00:45,045
{\an8}‏-‏ أتلاحظ إحداكما شيئًا مختلفًا بي؟
‏ ثديين جديدين؟-

2
00:00:45,128 --> 00:00:47,922
{\an8}‏-‏ عضو جديد؟
‏ مخطئة،‏ ومخطئة أكثر،‏ أنا حامل!‏-

3
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
{\an8}‏ماذا؟

4
00:00:48,923 --> 00:00:50,842
{\an8}‏نحصل على أكياس دقيق
على هيئة أطفال في درس الصحة.‏

5
00:00:50,925 --> 00:00:52,719
{\an8}‏إن لديك بريق الحوامل.‏

6
00:00:52,802 --> 00:00:56,014
{\an8}‏سيلد صغيري صغارًا،‏ أنا جدة مثيرة.‏

7
00:00:56,097 --> 00:00:58,683
{\an8}‏لا أصدق أنهم سيسمحون لك بتولي مسؤولية طفل.‏

8
00:00:58,767 --> 00:01:03,396
{\an8}‏عما تتحدثين؟ ولدت لأكون أمًا.‏
سأنتزع حقيبة دقيق من بطني.‏

9
00:01:03,480 --> 00:01:08,443
{\an8}‏-‏ صباح الخير جميعكم.‏
‏ يبدو ‏"‏‏‏دون دابر‏"‏‏‏ سمينًا هذا الموسم.‏-

10
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
{\an8}‏تبدو أنيقًا يا سيد،‏
ستجدك هيئة المحلفين مذنبًا.‏

11
00:01:12,322 --> 00:01:14,991
{\an8}‏بتهمة الوسامة الشديدة من الدرجة الأولى.‏

12
00:01:15,075 --> 00:01:17,786
{\an8}‏سأحاول استعادة بطاقة ركن السيارة
يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لا توجد هيئة محلفين.‏

13
00:01:17,869 --> 00:01:19,788
‏لكنك ترتدي بزة غير مناسبة لك.‏

14
00:01:19,871 --> 00:01:22,707
‏مهلًا،‏ لا توجد بقع عليها،‏ إنها ليست بزتك.‏

15
00:01:22,791 --> 00:01:25,335
{\an8}‏لم تعد بزتي تناسب قياسي بعد الآن،‏
لذا استعرت هذه من ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

16
00:01:25,418 --> 00:01:28,630
{\an8}‏زوجة أحدهم جلبت بزتين للدفن،‏
وتركت خلفها هذه البزة.‏

17
00:01:28,713 --> 00:01:32,801
‏-‏ ولم لا أرتدي أنا ملابس شخص ميت؟
‏ عندما أموت،‏ سأترك لك جواربي.‏-

18
00:01:33,593 --> 00:01:34,636
‏لقد أردتها لنفسي.‏

19
00:01:36,554 --> 00:01:40,391
‏أيها الطلاب،‏ بما أنكم كلفتم بشريك حياة،‏
فودعوا طفولتكم.‏

20
00:01:40,475 --> 00:01:42,143
‏ورحبوا بأطفالكم.‏

21
00:01:42,227 --> 00:01:46,940
‏سنطلب من الآباء المجيء إلى هنا،‏
مفترضين تحملهم مسؤولية تصرفهم المتهور.‏

22
00:01:47,023 --> 00:01:49,442
‏‏"‏‏‏ترافيس ألبريت‏"‏‏‏،‏ لديه نفس عيناك.‏

23
00:01:49,526 --> 00:01:51,903
‏لكن نأمل ألا يكون لديه
اضطراب نقص الانتباه الذي لديك.‏

24
00:01:51,986 --> 00:01:55,240
‏-‏ ‏"‏‏‏جين بيلشر‏"‏‏‏.‏
‏ إنه جميل.‏-

25
00:01:55,323 --> 00:02:00,120
‏الآن تذكروا،‏ حتى الغلطة الأصغر ستؤثر
على حياة أطفالكم للأبد.‏

26
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ آسف.‏-

27
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
‏-‏ أيمكنني الحصول على غيره؟
‏ لا أعلم.‏-

28
00:02:03,915 --> 00:02:08,336
‏هل يمكن للناس الحصول على طفل آخر؟
أجل،‏ بإمكانهم ذلك،‏ لذا،‏ إليك واحد آخر.‏

29
00:02:08,419 --> 00:02:11,381
‏لكن إن أسقطته أيضًا،‏ فسيكون علي أن أرسبك.‏

30
00:02:11,464 --> 00:02:14,425
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ حصلت على علامة راسب لأنك أب فاشل.‏

31
00:02:14,509 --> 00:02:15,760
‏يمكنني إصلاح الأمر.‏

32
00:02:17,762 --> 00:02:22,600
‏أترى،‏ إنه بخير وهو سعيد،‏ أنا أريد طفلًا.‏

33
00:02:25,145 --> 00:02:28,690
‏عُد إلى مقعدك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
وأمسح بقايا الطفل عن وجهك.‏

34
00:02:30,608 --> 00:02:35,238
‏لم أتمكن من رؤية المقياس
لأنه كان هناك طفل يقف أمامه.‏

35
00:02:35,321 --> 00:02:38,158
‏-‏ وكان بحجم المقياس تمامًا.‏
‏ حقًا؟-

36
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
‏-‏ أجل.‏
‏ بحجم المقياس؟-

37
00:02:39,576 --> 00:02:41,578
‏أجل،‏ وأعتقد أنه كان يتسكع يا سيدي.‏

38
00:02:41,661 --> 00:02:43,246
…‏حسنًا يا سيد ‏"‏‏‏بيتشر‏"‏‏‏

39
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
‏-‏ سنغلق هذه القضية.‏
‏ حقًا.‏-

40
00:02:48,084 --> 00:02:50,670
‏-‏ أجل،‏ سأرفع الحظر عن بطاقتك.‏
‏ حسنًا.‏-

41
00:02:50,753 --> 00:02:53,798
‏ربما عليك المرة القادمة الاستعانة
بموظف ركن السيارات.‏

42
00:02:55,008 --> 00:02:55,967
‏سأفعل.‏

43
00:02:56,050 --> 00:02:57,135
‏بالطبع سأفعل.‏

44
00:02:57,218 --> 00:02:58,094
‏القضية التالية.‏

45
00:02:59,429 --> 00:03:01,890
‏-‏ تبدو شخصًا مهمًا،‏ هلا تزوجت بأمي؟
‏ ماذا؟-

46
00:03:02,974 --> 00:03:06,853
‏عزيزي،‏ لا تُزعج السيد النبيل،‏
آسفة حقًا،‏ إنه أحمق.‏

47
00:03:06,936 --> 00:03:09,272
‏واثق بذلك،‏ ‏"‏‏‏سيد نبيل‏"‏‏‏!‏

48
00:03:11,357 --> 00:03:14,194
‏-‏ لكنت سأصبح أبًا رائعًا.‏
‏ ابتهج يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

49
00:03:14,277 --> 00:03:16,529
‏لما لا تركز طاقتك على خسارة الوزن
الذي اكتسبته من الحمل؟

50
00:03:16,613 --> 00:03:19,741
‏كلا،‏ أنا أبكي،‏ سأسلك الطريق
الأطول إلى المنزل.‏

51
00:03:19,824 --> 00:03:22,243
‏أخبري أمي ألا تُعد أي شيء مصنوع
من الدقيق على العشاء.‏

52
00:03:22,327 --> 00:03:25,079
‏وأن تصنع كعكة شوكولاتة تحتوي
على دقيق أقل كحلوى.‏

53
00:03:30,543 --> 00:03:31,711
‏-‏ ماذا؟
‏ مرحبًا.‏-

54
00:03:31,794 --> 00:03:32,962
‏-‏ من قال ذلك؟
‏ مرحبًا.‏-

55
00:03:33,046 --> 00:03:37,550
‏هل أنت شبح؟ لأنني طارد أشباح!‏
وأنا ضابط شرطة،‏ و‏"‏‏‏ساجيتيريوس‏"‏‏‏.‏

56
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
‏لا يمكنني فهم أوامرك.‏

57
00:03:42,305 --> 00:03:45,183
‏اجلس من فضلك لإعداد ملف شخصي.‏

58
00:03:45,266 --> 00:03:48,519
‏-‏ يرجى الدخول باسم المستخدم الآن.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

59
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ اجلس من فضلك
لإعداد ملف شخصي.‏

60
00:03:51,856 --> 00:03:57,362
‏-‏ حسنًا،‏ لكن لا تقم بأي شيء مضحك.‏
‏ تم تفعيل أمر مضحك،‏ تحميل المزحة.‏-

61
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
‏أتعرف بعض المزح؟

62
00:03:59,113 --> 00:04:00,573
‏-‏ من هناك؟
‏ ‏"‏‏‏بوتاني‏"‏‏‏.‏-

63
00:04:00,657 --> 00:04:01,658
‏‏"‏‏‏بوتاني‏"‏‏‏ من؟

64
00:04:01,741 --> 00:04:04,827
‏-‏ هل قابلت أي مرحاض مضحك مؤخرًا؟
‏ فهمت المزحة!‏-

65
00:04:04,911 --> 00:04:09,499
‏هل أعجبتك؟ لدي ملايين منها،‏
مليون ومئة ألف وخمسة.‏

66
00:04:09,582 --> 00:04:12,543
‏-‏ إنك رائع ‏"‏‏‏بارد‏"‏‏‏ حقًا.‏
‏ تفعيل أمر التبريد.‏-

67
00:04:12,627 --> 00:04:15,630
‏كلا،‏ بل دفئه،‏ أحب تحميص مؤخرتي.‏

68
00:04:15,713 --> 00:04:17,548
‏تدفئة المقعد الآن.‏

69
00:04:19,592 --> 00:04:21,719
‏-‏ من هي ملكة إنجلترا؟
‏ ‏"‏‏‏اليزابيث الثانية‏"‏‏‏.‏-

70
00:04:21,803 --> 00:04:24,180
‏-‏ من هي ملكة الليل؟
‏ ‏"‏‏‏ويتني هيوستن‏"‏‏‏.‏-

71
00:04:24,264 --> 00:04:27,850
‏من هي ملكة… مهلًا لحظة،‏ ‏"‏‏‏بيدت‏"‏‏‏؟

72
00:04:27,934 --> 00:04:29,352
‏لا أمانع من الضغط هنا.‏

73
00:04:30,603 --> 00:04:33,690
‏كنت أعلم أن ذلك سيحدث،‏
لكنني فعلتها على أية حال.‏

74
00:04:37,110 --> 00:04:41,322
‏لا أقول ذلك لأنك صديقي فحسب،‏
لكن هذا رائع حقًا.‏

75
00:04:41,406 --> 00:04:46,619
‏تحذير،‏ هناك نقص في خزان المياه،‏
أطلب صيانة من مستخدمي الأساسي.‏

76
00:04:46,703 --> 00:04:50,915
‏مستخدم أساسي؟ رائع!‏
أنا لم أعتني بمرحاض بمفردي من قبل.‏

77
00:04:50,999 --> 00:04:54,377
‏اعتقد أنك لم تكن مستعدًا من قبل،‏
إليك هذا أيها الظمآن.‏

78
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
‏شكرًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ تفعيل الضوء الليلي.‏

79
00:04:57,463 --> 00:04:59,507
‏هل حل الليل بتلك السرعة؟
من الأفضل أن أعود للمنزل.‏

80
00:04:59,590 --> 00:05:04,095
‏سأراهن أختي على ألف دولار
على عدم وجود مرحاض متحدث في الغابة.‏

81
00:05:04,178 --> 00:05:08,516
‏-‏ وهذا ما أدعوه ‏"‏‏‏الحصول على مال بسهولة‏"‏‏‏.‏
‏ تشغيل أغنية المغني ‏"‏‏‏إيدي موني‏"‏‏‏.‏-

82
00:05:08,599 --> 00:05:11,894
‏-‏ كلا،‏ قم بإلغاء الأمر،‏ توقف.‏
‏ إلغاء أمر ‏"‏‏‏أيدي موني‏"‏‏‏.‏-

83
00:05:12,687 --> 00:05:15,773
‏إنك تستمع للأوامر حقًا،‏ إنك الأفضل،‏
حسنًا،‏ أراك لاحقًا.‏

84
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
‏وداعًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

85
00:05:27,327 --> 00:05:28,369
‏مرحبًا أيها الشاب.‏

86
00:05:28,453 --> 00:05:32,874
‏-‏ أين سمعت تلك الأغنية التي تصفر بها؟
‏ لم تكن أغنية،‏ كنت أقلد أحد الطيور.‏-

87
00:05:32,957 --> 00:05:37,587
‏أخبرني طائر صغير أنك ربما
رأيت شيئًا أبحث عنه،‏ مرحاض!‏

88
00:05:38,504 --> 00:05:41,174
‏لم أر أية مراحيض،‏ ولم أستخدمها قط!‏

89
00:05:41,257 --> 00:05:43,426
‏-‏ تعال إلى هنا لثانية فقط.‏
‏ كلا.‏-

90
00:05:43,509 --> 00:05:44,510
‏أود إخبارك شيئًا.‏

91
00:05:45,178 --> 00:05:46,554
‏حسنًا،‏ قله بصوت عالٍ.‏

92
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
‏-‏ أعني أنني أود إعطائك شيئًا.‏
‏ لدي ما يكفيني.‏-

93
00:05:50,308 --> 00:05:51,392
‏إنك لا تعلم ما هو.‏

94
00:05:51,476 --> 00:05:55,521
‏بل أعرف،‏ يمكنني الشعور بذلك.‏
أعلم ما يمكنني حمله ولدي خطط أخرى لليلة.‏

95
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
‏-‏ لقد ربحت اليانصيب.‏
‏ إذًا،‏ علي الذهاب للاستقالة من عملي.‏-

96
00:05:59,525 --> 00:06:00,568
‏أين هو؟

97
00:06:03,571 --> 00:06:05,281
‏أين مرحاضي؟

98
00:06:11,579 --> 00:06:13,706
‏إنك طفلي الآن يا ‏"‏‏‏بيلشر‏"‏‏‏.‏

99
00:06:17,794 --> 00:06:20,797
‏لست واثقًا،‏ لكنني أظن أن الناس يعاملونني
بطريقة مختلفة بسبب تلك البزة.‏

100
00:06:20,880 --> 00:06:23,549
‏الليلة الماضية في الشارع،‏
قدسني أحد المشردين.‏

101
00:06:23,633 --> 00:06:25,676
‏لا أصدق أنني كدت أدفن هذه البزة.‏

102
00:06:25,760 --> 00:06:29,722
‏إن دفنتها الآن،‏ فستنبش طريقها
من القبر كي تعود إلى ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

103
00:06:29,806 --> 00:06:32,266
‏سيكون ذلك فيلمًا رائعًا،‏ ‏"‏‏‏مقبرة البزة‏"‏‏‏.‏

104
00:06:32,350 --> 00:06:36,687
‏أحب مشاهدته،‏ لكن في العرض الصباحي
لأنني لا أود العودة للمنزل لخزانة مظلمة.‏

105
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
‏ها هي القطع الثلاث آتية تجاهك!‏

106
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
‏-‏ ربطة العنق،‏ احذر!‏ لقد أمسك بي.‏
‏ من فضلك يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

107
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
‏-‏ أنا ميتة.‏
‏ لا أود العثور على مكان آخر للأكل.‏-

108
00:06:44,278 --> 00:06:45,905
‏عذرًا،‏ هل تعلم أين يقع مطعم
‏"‏‏‏ماسترو بيسترو‏"‏‏‏؟

109
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
…‏آسف،‏ كلا أنا

110
00:06:47,323 --> 00:06:50,493
‏-‏ ماذا عن هذا المكان؟
‏ لا أعلم،‏ كيف هو الطعام هنا؟-

111
00:06:50,576 --> 00:06:52,787
‏إنه شهي،‏ إنني أتناول الطعام هنا يوميًا.‏

112
00:06:52,870 --> 00:06:54,705
‏إنه جيد كفاية من وجهة نظره.‏

113
00:06:55,706 --> 00:06:58,459
‏بما أنني أتناول الطعام وحدي،‏
ربما سأنضم إليكن.‏

114
00:06:58,543 --> 00:07:00,545
‏تتناول الطعام وحيدًا؟ كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

115
00:07:00,628 --> 00:07:06,050
‏مهلًا يا سيداتي،‏ تريثن قليلًا،‏
لم لا تجلسن على طاولة بالخلف؟

116
00:07:06,592 --> 00:07:09,512
‏كنا جميعًا عازبات يومًا،‏ لكن ليس علينا
أن نكون عاهرات بسبب ذلك.‏

117
00:07:09,595 --> 00:07:12,265
‏إنه يبعد أكثر بقليل من ذلك،‏ وهو رائع!‏

118
00:07:12,348 --> 00:07:14,725
‏أهو جسد،‏ مثل ‏"‏‏‏ستاند باي مي‏"‏‏‏؟

119
00:07:14,809 --> 00:07:16,853
‏أو معلم رياضيات رائع،‏
مثل في ‏"‏‏‏ستاند أند دليفر‏"‏‏‏؟

120
00:07:16,936 --> 00:07:20,773
…‏-‏ أقدم لكم
‏ مرحبًا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

121
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
‏-‏ ما هذا؟
‏ تم التعرف على مستخدم جديد.‏-

122
00:07:23,693 --> 00:07:28,030
‏-‏ من فضلكِ قل اسمك لإعداد ملف شخصي.‏
‏ اللعنة!‏-

123
00:07:28,114 --> 00:07:29,615
‏مرحبًا (اللعنة)!‏

124
00:07:29,699 --> 00:07:30,783
‏مرحبًا.‏

125
00:07:31,367 --> 00:07:32,869
‏إن صديقي مرحاض.‏

126
00:07:33,536 --> 00:07:34,954
‏قُل ‏"‏‏‏بوبو بلاتر‏"‏‏‏.‏

127
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبو بلاتر‏"‏‏‏.‏
‏ قل ‏"‏‏‏العضو النووي‏"‏‏‏.‏-

128
00:07:37,748 --> 00:07:39,000
‏‏"‏‏‏العضو النووي‏"‏‏‏.‏

129
00:07:39,083 --> 00:07:40,460
‏قُل ‏"‏‏‏هيبوثالامس‏"‏‏‏.‏

130
00:07:40,543 --> 00:07:43,004
‏-‏ ‏"‏‏‏هيبوثالامس‏"‏‏‏.‏
‏ قُل ‏"‏‏‏أحبك يا (تينا)‏"‏‏‏.‏-

131
00:07:43,087 --> 00:07:44,088
‏أحبك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

132
00:07:44,172 --> 00:07:46,757
‏قُل ‏"‏‏‏أحبك يا (تينا)،‏
أنا لست مرحاضًا،‏ أنا صبي‏"‏‏‏

133
00:07:46,841 --> 00:07:48,050
‏كلا.‏

134
00:07:48,134 --> 00:07:51,387
‏تحذير،‏ انخفاض في خزان المياه،‏
يرجى إعادة ملئي.‏

135
00:07:51,471 --> 00:07:53,181
‏حسنًا،‏ حان وقت ‏"‏‏‏الدن دن‏"‏‏‏.‏

136
00:07:53,264 --> 00:07:57,560
‏-‏ لم لا ترضعه فحسب يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ حاولت ذلك،‏ إنه لا يقبل سوى القنينة.‏-

137
00:07:57,643 --> 00:07:59,687
‏شكرًا لك،‏ اكتملت الصيانة.‏

138
00:07:59,770 --> 00:08:03,191
‏-‏ إنك رائع حقًا في العناية به يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ إنه مرحاض رائع حقًا.‏-

139
00:08:03,274 --> 00:08:07,945
‏تحذير،‏ بقي ثلاثة ساعات لنفاذ البطارية،‏
يرجى التوصيل بمصدر للطاقة.‏

140
00:08:08,029 --> 00:08:09,947
‏مصدر للطاقة؟ أي مصدر للطاقة؟

141
00:08:10,031 --> 00:08:14,368
‏أنا أحتاج لموصل كهربائي أرضي
بقوة 220 فولت.‏

142
00:08:14,452 --> 00:08:18,956
‏لا تقلق،‏ سنخرجك من هنا.‏
أيها الأدرنالين،‏ فلتقم بعملك!‏

143
00:08:20,917 --> 00:08:23,628
‏اهدأ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ فإنك لست الشخص الأول
الذي يحاول إيجاد

144
00:08:23,711 --> 00:08:25,588
‏مصدر طاقة لمرحاضه المتكلم.‏

145
00:08:25,671 --> 00:08:29,800
‏صحيح،‏ علينا الذهاب إلى المنزل،‏
وإحضار بعض البطاريات،‏ وأسلاك توصيل.‏

146
00:08:29,884 --> 00:08:34,472
‏سنسرق سيارة،‏ وسنستخرج الجازولين
إلى المّولد.‏

147
00:08:34,555 --> 00:08:38,351
‏-‏ سنساعدك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ شكرًا.‏ لكن إن شحن المرحاض أمر صعب جدًا.‏-

148
00:08:39,185 --> 00:08:41,896
‏-‏ أين كنتم يا أطفال؟
‏ في نادي ‏"‏‏‏جلي‏"‏‏‏.‏-

149
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
‏-‏ في نادي ‏"‏‏‏كاي‏"‏‏‏.‏
‏ نادي التزلج؟-

150
00:08:43,064 --> 00:08:45,107
‏أنشطة إضافية،‏ يعجبني ذلك.‏

151
00:08:45,191 --> 00:08:49,028
‏لدينا حالة طوارئ ثلاثة متعلقة بالنوادي.‏
إننا بحاجة للكثير من أسلاك التوصيل.‏

152
00:08:49,111 --> 00:08:52,573
‏حسنًا،‏ إن لم يكن ابن ‏"‏‏‏بيلشر‏"‏‏‏.‏

153
00:08:54,408 --> 00:08:56,327
‏هل أضعت هذا في مكان ما؟

154
00:08:56,911 --> 00:09:01,749
‏أعزائي،‏ يبحث هذا الرجل عن مرحاض مفقود،‏
ولو ليس مجنونًا.‏

155
00:09:01,832 --> 00:09:05,086
‏يُدعى ‏"‏‏‏ماكس‏"‏‏‏،‏ آسف،‏
لكنني لم أحفظ اسمك الأخير.‏

156
00:09:05,753 --> 00:09:06,587
‏‏"‏‏‏فلاش‏"‏‏‏.‏

157
00:09:06,671 --> 00:09:10,383
‏اسمك ‏"‏‏‏ماكس فلاش‏"‏‏‏،‏ وتبحث عن مرحاض؟
هذا مضحك حقًا.‏

158
00:09:12,093 --> 00:09:14,887
‏-‏ وهو يدعى ‏"‏‏‏بوب برجر‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

159
00:09:14,971 --> 00:09:16,305
‏وهو يُدعى ‏"‏‏‏بوب برجر‏"‏‏‏.‏

160
00:09:17,139 --> 00:09:18,724
‏-‏ كلا.‏
‏ بل هو كذلك.‏-

161
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
‏كلا.‏

162
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
‏-‏ أليس هذا اسمك؟
‏ كلا،‏ هل تتحدث بجدية؟-

163
00:09:21,644 --> 00:09:23,020
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب برجرز‏"‏‏‏.‏
…‏ كيف-

164
00:09:23,104 --> 00:09:25,314
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب برجرز‏"‏‏‏،‏ إذًا،‏ فيمن أفكر؟
‏ لا أعلم.‏-

165
00:09:25,398 --> 00:09:26,357
‏لكن ماذا عن الإشارة.‏

166
00:09:26,440 --> 00:09:31,070
‏حسنًا،‏ لا يزال المرحاض مفقودًا،‏
كنت أوصله،‏ لكنه سقط من مقطورتي.‏

167
00:09:31,153 --> 00:09:34,657
‏إن مرحاضي يساوي 14 ألف دولار،‏
لذا،‏ علي العثور عليه.‏

168
00:09:34,740 --> 00:09:38,911
‏14 ألف دولارًا؟ أتقصد 14 ألفًا حقًا؟
قد أدع هذا المرحاض يتبرز فوقي.‏

169
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ إن مرحاضي مميز.‏-

170
00:09:41,539 --> 00:09:43,624
‏قطعة فنية،‏ إنني متحمس حقًا لإيجاده.‏

171
00:09:43,708 --> 00:09:46,836
‏-‏ هل أخبرت المرحاض ما تشعر به؟
‏ إنه يعلم ما أشعر به.‏-

172
00:09:46,919 --> 00:09:51,632
‏حسنًا يا سيد ‏"‏‏‏فلاش‏"‏‏‏؟ سنُعلمك إن رأيناه،‏
…سنغلق المطعم مبكرًا اليوم،‏ لذا

173
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
‏ستغلقون مبكرًا؟

174
00:09:52,633 --> 00:09:54,719
‏أجل،‏ لأنني سأستخدم المال الذي وفرته
من تلك البطاقة

175
00:09:54,802 --> 00:09:58,055
‏لأصطحب ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ والبزة
إلى عشاء لطيف في الخارج.‏

176
00:09:58,139 --> 00:10:00,891
‏سنذهب إلى ‏"‏‏‏بيفيلز‏"‏‏‏ الفاخر!‏

177
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
‏إنهم يقدمون لك خبز في سلة،‏
ويضعون بداخله منديلًا.‏

178
00:10:03,644 --> 00:10:04,937
‏-‏ أيمكنني المجيء؟
‏ لا.‏-

179
00:10:05,021 --> 00:10:08,065
‏حسنًا،‏ أظن بأنني سأذهب في طريقي وحسب.‏

180
00:10:09,483 --> 00:10:12,069
‏قبل أن نذهب،‏ علينا إخراج القمامة.‏
أتمانعين فعل ذلك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

181
00:10:12,153 --> 00:10:14,071
‏فأنا أرتدي بزة.‏

182
00:10:14,155 --> 00:10:18,242
‏حسنًا،‏ لكنني لن أستلقي على أية برك مياه
كي تعبر من فوقي أيها السيد.‏

183
00:10:18,326 --> 00:10:20,036
‏إنني أمزح فحسب،‏ سأفعل ذلك.‏

184
00:10:20,870 --> 00:10:24,498
‏-‏ إنه لم يغادر بعد،‏ بل سيراقبنا.‏
‏ علينا الاختباء لفترة.‏-

185
00:10:24,582 --> 00:10:27,001
‏لا يمكننا الاختباء،‏ علينا العودة للمرحاض!‏

186
00:10:27,084 --> 00:10:30,129
‏نحتاج إلى خطة،‏ ألغي كل مواعيدي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

187
00:10:30,212 --> 00:10:33,007
‏سيتطلب ذلك بعض الوقت،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
علق جميع مكالماتي.‏

188
00:10:35,343 --> 00:10:37,553
‏إنه يريد مبادلة الأعين الآن.‏

189
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
‏حسنًا،‏ بدأنا عملية الاستيلاء على العرش.‏

190
00:10:45,061 --> 00:10:47,313
‏سيقابلنا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
في نقطة البداية

191
00:10:47,396 --> 00:10:48,981
‏و‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏ في طريقهما إلى هنا.‏

192
00:10:49,065 --> 00:10:51,776
‏-‏ أيعلم الجميع ما سيفعله؟
‏ عمومًا،‏ أم في الخطة؟-

193
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
‏في الخطة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

194
00:10:53,611 --> 00:10:58,616
‏علينا الانتظار حتى يغادر أبي وأمي،‏
بقي ساعتين فقط لدى المرحاض.‏

195
00:10:58,699 --> 00:11:01,327
‏-‏ كيف أبدو؟
‏ لن ينظر إليك أي أحد يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏-

196
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
‏-‏ وداعًا.‏
‏ وداعًا.‏-

197
00:11:03,287 --> 00:11:05,039
‏وداعًا.‏

198
00:11:05,122 --> 00:11:07,333
‏-‏ وداعًا.‏
‏ لا تقتربوا من غرفتي.‏-

199
00:11:08,626 --> 00:11:11,253
‏-‏ ها قد أتيا ‏"‏‏‏أندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏.‏
‏ ما الذي أخرهما؟-

200
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
‏لأن كلاهما يحاولان حمل بعضهما البعض
في نفس الوقت.‏

201
00:11:20,680 --> 00:11:22,014
‏آسفة يا ‏"‏‏‏سامنثا‏"‏‏‏.‏

202
00:11:24,600 --> 00:11:26,519
‏-‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ كلا،‏ إنك أنا.‏-

203
00:11:30,231 --> 00:11:32,733
‏إنني أبيع الأقلام
لصالح جماعة كشافة ‏"‏‏‏بيفر‏"‏‏‏،‏

204
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
‏-‏ كم واحدًا ستشتري؟
‏ ولا واحد.‏-

205
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
‏-‏ سبعة؟
‏ صفرًا.‏-

206
00:11:36,445 --> 00:11:37,530
‏صفرًا ومئة وسبعة؟

207
00:11:37,613 --> 00:11:39,031
‏حسنًا،‏ سأشتري اثنان.‏

208
00:11:47,707 --> 00:11:51,836
‏حفلة ‏"‏‏‏تي تو‏"‏‏‏،‏ أنا زبون مضحك،‏ ستحبونني.‏

209
00:11:51,919 --> 00:11:54,547
‏آسف،‏ إن لم يكن لديكِ حجز،‏
فستنتظرين لمدة ساعة.‏

210
00:11:54,630 --> 00:11:55,965
‏ساعة،‏ حقًا؟

211
00:11:57,967 --> 00:12:01,137
‏هل حضرتما معًا؟
ربما لدينا مكان شاغر،‏ دعني أتفقد.‏

212
00:12:01,929 --> 00:12:04,890
‏-‏ هل بإمكاني إحضار مشروب لك.‏
‏ شراب تفاح.‏-

213
00:12:04,974 --> 00:12:06,350
‏أجل،‏ نريد اثنان.‏

214
00:12:06,434 --> 00:12:08,936
‏اثنان لكل منا،‏ أنا جادة.‏

215
00:12:09,562 --> 00:12:13,315
‏أنا قادم أيها المرحاض،‏ لا تتركني.‏

216
00:12:27,747 --> 00:12:31,208
‏أظن أننا في نفس الغرفة الآن
يا ابن ‏"‏‏‏بيلشر‏"‏‏‏.‏

217
00:12:34,712 --> 00:12:36,088
…‏ماذا

218
00:12:39,884 --> 00:12:43,429
‏فلتحظى بوقت ممتع
على جزيرة ‏"‏‏‏رأس الملك‏"‏‏‏ أيها الغبي.‏

219
00:12:43,512 --> 00:12:45,139
‏فلتستأجر عربة غولف،‏ إنها ممتعة جدًا.‏

220
00:12:45,222 --> 00:12:49,143
‏-‏ هذا لم ينته بعد.‏
‏ يمكنني جعل ركبتاي تبتسم.‏-

221
00:12:50,603 --> 00:12:53,898
‏-‏ أيها المرحاض.‏
‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أحتاج للصيانة.‏-

222
00:12:53,981 --> 00:12:58,319
‏-‏ لا تقلق،‏ المساعدة في الطريق.‏
‏ بقيت 33 دقيقة لنفاذ البطارية.‏-

223
00:12:58,402 --> 00:13:01,989
‏سيكون كل شيء على ما يرام،‏
سنتبادل المزحات مجددًا قريبًا.‏

224
00:13:02,072 --> 00:13:03,657
‏تحميل المزحة.‏

225
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
‏-‏ من هناك؟
‏ المرحاض المُقاطع.‏-

226
00:13:06,786 --> 00:13:08,120
‏المرحاض المُقاطع؟

227
00:13:10,331 --> 00:13:12,917
‏تماسك يا صديقي،‏ سنصلحك.‏

228
00:13:13,000 --> 00:13:17,213
‏-‏ هذا من الزوجان هناك.‏
‏ شكرًا لكم.‏-

229
00:13:17,296 --> 00:13:18,964
‏ليس لكِ،‏ بل له.‏

230
00:13:19,548 --> 00:13:22,760
‏لم أنه شرابي بعد،‏ لأشرب المشروب الجديد.‏

231
00:13:22,843 --> 00:13:25,471
‏أجل،‏ علينا مشاركة الشراب.‏

232
00:13:25,554 --> 00:13:28,349
‏لا أعلم يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ علي القيادة،‏
أو عليك القيادة.‏

233
00:13:28,432 --> 00:13:31,310
‏-‏ على أحدنا أن يقود،‏ صحيح؟
‏ يمكننا استئجار خاطف.‏-

234
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
‏-‏ ماذا؟
‏ استئجار خاطف.‏-

235
00:13:33,270 --> 00:13:36,190
‏-‏ وما هو الخاطف؟
‏ الشيء ذا اللون الأصفر.‏-

236
00:13:36,273 --> 00:13:38,692
‏-‏ أحتاج إلى تلميح أفضل من ذلك.‏
‏ له عجلات.‏-

237
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
‏-‏ تاكسي؟
‏ أجل،‏ ‏"‏‏‏سناكي‏"‏‏‏.‏-

238
00:13:41,737 --> 00:13:42,780
…‏-‏ قلتِ
‏ ‏"‏‏‏سناكي‏"‏‏‏!‏-

239
00:13:42,863 --> 00:13:46,242
‏-‏ تمهلي،‏ إنك تغيرين الكلمة.‏
‏ لقد فهمت،‏ توقف عن إغاظتي.‏-

240
00:13:46,325 --> 00:13:47,743
‏حسنًا،‏ قلتِ ‏"‏‏‏خاطف‏"‏‏‏.‏

241
00:13:47,827 --> 00:13:49,203
‏اصمت واحتس الشراب.‏

242
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
‏حسنًا.‏

243
00:13:51,247 --> 00:13:58,003
‏-‏ بقيت 11 دقيقة لنفاذ البطارية.‏
‏ أين هم؟ بدأ الجو يبرد هنا.‏-

244
00:13:58,087 --> 00:13:59,004
‏تدفئة المقعد.‏

245
00:13:59,088 --> 00:14:00,714
‏كلا،‏ احتفظ بطاقتك.‏

246
00:14:00,798 --> 00:14:05,636
‏سأدفئ مؤخرتي بالطريقة القديمة،‏ أخيرًا.‏

247
00:14:05,719 --> 00:14:10,057
‏مرحبًا،‏ يا له من شيء جميل.‏
إنه مرحاض جميل حقًا.‏

248
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
‏-‏ هل ينظفك بعد استخدامه؟
‏ ماذا تعني؟-

249
00:14:13,269 --> 00:14:14,937
‏علي التبول في هذه الجميلة.‏

250
00:14:15,020 --> 00:14:19,817
‏كلا،‏ ابتعد عنه أيها الوحش!‏
إنه يحتضر،‏ لم يعد لدينا وقت كافِ.‏

251
00:14:19,900 --> 00:14:22,945
‏-‏ ارم به بعض حساء الدجاج.‏
‏ أو شغل له فيلمًا يحبه.‏-

252
00:14:23,028 --> 00:14:25,990
‏-‏ أجل.‏
‏ فليغلق الجميع عينه،‏ ويؤمن بذلك.‏-

253
00:14:26,073 --> 00:14:29,410
‏-‏ كلا،‏ علينا نقله.‏
‏ ارفعوه بمؤخراتكم.‏-

254
00:14:33,247 --> 00:14:37,793
‏إنه أثقل من أمي في حفل تخرجها،‏
لأنها كانت حاملًا بي.‏

255
00:14:43,465 --> 00:14:45,926
‏بقيت 9 دقائق لنفاذ البطارية.‏

256
00:14:46,010 --> 00:14:51,223
‏-‏ كلا،‏ أسرعوا هيا.‏
‏ ادفعوا.‏-

257
00:14:53,851 --> 00:14:56,020
‏لا تستطيعوا التخلص مني.‏

258
00:14:57,313 --> 00:15:00,149
‏كان ‏"‏‏‏بافيلاز‏"‏‏‏ رائعًا،‏ لا زلت جائعة نوعًا ما.‏

259
00:15:00,232 --> 00:15:03,569
‏-‏ وأنا كذلك،‏ هل نسينا تناول الطعام؟
‏ يا إلهي،‏ لقد نسينا.‏-

260
00:15:05,696 --> 00:15:08,657
‏-‏ من يهتم بذلك؟ لنمارس الحب.‏
‏ هل أسلك الطريق الفرعي يا سيدي؟-

261
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
‏عليك ذلك.‏

262
00:15:13,913 --> 00:15:17,917
‏-‏ تماسك يا صديقي،‏ أوشكنا على الوصول.‏
‏ دوسوا درجاتكم بقلوبكم.‏-

263
00:15:23,255 --> 00:15:24,924
‏إنه ‏"‏‏‏ماكس فلاش‏"‏‏‏!‏ دوسوا أسرع!‏

264
00:15:25,007 --> 00:15:26,383
‏من هنا.‏

265
00:15:29,219 --> 00:15:31,096
‏-‏ لا أراه.‏
‏ رائع.‏-

266
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
‏-‏ نجحنا بذلك،‏ نجحنا.‏
‏ وصلنا إلى المنزل أحرار.‏-

267
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
‏مهلًا،‏ لا يوجد جسر،‏ توقفوا!‏

268
00:15:42,775 --> 00:15:46,070
‏-‏ فلتحلق أيها المرحاض!‏
‏ لا يمكن للمراحيض التحليق يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

269
00:15:46,153 --> 00:15:48,822
‏يمكن لهذا المرحاض،‏ تفعيل أمر الأجنحة.‏

270
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
‏تشغيل أغنية ‏"‏‏‏الأجنحة‏"‏‏‏.‏

271
00:15:50,866 --> 00:15:51,742
‏كلا!‏

272
00:15:52,743 --> 00:15:54,078
‏كلا!‏

273
00:16:04,672 --> 00:16:06,465
‏كلا.‏

274
00:16:09,510 --> 00:16:12,471
‏إن أردت هذا المرحاض،‏ فعليك أن
تتخطاني أولًا يا ‏"‏‏‏ماكس فلاش‏"‏‏‏.‏

275
00:16:12,554 --> 00:16:14,765
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟
‏ أبي؟ أمي؟-

276
00:16:14,848 --> 00:16:17,142
‏ماذا تفعل في منتصف الطريق مع مرحاض؟

277
00:16:17,226 --> 00:16:21,188
‏إنه أكثر من مرحاض،‏ إنه أعز أصدقائي،‏
وهو يحتضر!‏

278
00:16:21,271 --> 00:16:24,108
‏-‏ حسنًا.‏
‏ إنه يفقد سوائله الآن.‏-

279
00:16:24,191 --> 00:16:27,778
‏مهلًا،‏ هل هذا هو مرحاض الرجل
الذي يساوي 14 ألف دولار؟

280
00:16:27,861 --> 00:16:32,783
‏-‏ علينا توصيله بمصدر للطاقة حالًا.‏
…‏ حسنًا،‏ أظن أنه يمكننا سؤال السائق-

281
00:16:32,866 --> 00:16:35,244
‏-‏ هل أضع المرحاض بالسيارة يا سيدي؟
‏ حقًا؟-

282
00:16:37,496 --> 00:16:42,084
‏-‏ لا زلت لا أفهم حقًا ما يحدث.‏
‏ ولا أنا كذلك،‏ لكنني مستمتعة.‏-

283
00:16:42,167 --> 00:16:44,169
‏هناك مقهى،‏ سيكون لديهم مقابس طاقة.‏

284
00:16:44,253 --> 00:16:46,630
‏-‏ لمن يكتبون المسرحيات.‏
‏ توقف جانبًا.‏-

285
00:16:48,173 --> 00:16:50,009
‏أنا ثمل.‏

286
00:16:52,011 --> 00:16:56,223
‏-‏ بقي دقيقتين لنفاذ البطارية.‏
‏ مهلًا،‏ لا يمكنكم إدخال هذا هنا.‏-

287
00:16:56,306 --> 00:17:01,186
‏تذكر لوحاتك أن المراحيض للزبائن فقط،‏
ليس بأن الزبائن لا يمكنهم إحضار مراحيضهم.‏

288
00:17:01,270 --> 00:17:07,109
‏-‏ ذلك المرحاض يخصني.‏
‏ مرحبًا يا رجل المرحاض.‏-

289
00:17:07,192 --> 00:17:09,028
‏انظر،‏ لقد وجد ابني مرحاضك.‏

290
00:17:09,111 --> 00:17:10,487
‏ولن أعيده إليه أبدًا!‏

291
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
‏إنك تريد اصطحابه في مكان ليخرج الناس
فضلاتهم به.‏

292
00:17:13,407 --> 00:17:17,494
‏هذا لن يحدث أبدًا!‏
لن أدع أي شيء سيء يحدث له!‏

293
00:17:17,578 --> 00:17:21,832
‏-‏ نفدت البطارية،‏ وداعًا.‏
‏ كلا!‏-

294
00:17:21,915 --> 00:17:25,210
‏أيها الصغير،‏ إنه مجرد مرحاض.‏
سيكون بخير عندما نُعيد شحنه.‏

295
00:17:25,294 --> 00:17:29,298
‏إن عائلته بانتظاره،‏
وهي عائلة لطيفة،‏ دعني آخذه معي.‏

296
00:17:29,381 --> 00:17:33,302
‏إن مكانه معي،‏ لذا لن تتمكن من نقلنا معًا.‏

297
00:17:33,385 --> 00:17:36,180
‏أجل،‏ إن ظننت أنه بإمكانك إنزال ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
عن المرحاض قبل أن يصبح مستعدًا

298
00:17:36,263 --> 00:17:39,183
‏-‏ فلدي خبر سيئ لك.‏
‏ لقد فوت عيد ميلاده ذات مرة.‏-

299
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
‏-‏ كان لدينا مهرجًا.‏
‏ كان علينا إرساله للداخل.‏-

300
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
‏-‏ أعطني هذا المرحاض.‏
‏ ما الخطب هنا؟-

301
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
‏لا توجد مشكلة.‏

302
00:17:46,482 --> 00:17:49,943
‏أحضر هؤلاء الأشخاص مرحاضًا للداخل،‏
ويرفضون المغادرة.‏

303
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
‏عليك التعامل مع هذا الأمر.‏

304
00:17:52,237 --> 00:17:54,990
‏يبدو ذلك كالمرحاض الذي أبلغ أحدهم بسرقته.‏

305
00:17:55,074 --> 00:17:57,367
‏-‏ أرجو أن تحل هذا الأمر.‏
‏ توقف مكانك!‏-

306
00:17:57,451 --> 00:17:59,161
‏-‏ توقف مكانك!‏
‏ اقبضوا عليه.‏-

307
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
‏لا وجود للمراحيض حيث ستذهب.‏

308
00:18:03,665 --> 00:18:06,960
‏بل لديهم،‏ لكنه مكشوف ومحرج.‏

309
00:18:08,337 --> 00:18:12,007
‏فلتدفئ مؤخرتي!‏ إنك عديم الفائدة!‏

310
00:18:12,091 --> 00:18:15,511
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ توقف عن الصراخ على المرحاض.‏
‏ إنه ثابت في مكانه،‏ ليمتلئ بالفضلات فقط.‏-

311
00:18:15,594 --> 00:18:18,430
‏أعلم أن ذلك المرحاض الفاخر كان صديقك،‏
وأعلم أنك معجب به حقًا.‏

312
00:18:18,514 --> 00:18:21,642
‏لكنه لم يكن ملكًا لك،‏
وغالبًا سيُعد دليلًا للشرطة الآن.‏

313
00:18:21,725 --> 00:18:25,187
‏كان بحاجة لي لأعتني به يا أبي،‏
لكنني خذلته.‏

314
00:18:25,270 --> 00:18:29,149
‏لن أحصل على شيء جميل مجددًا،‏
مثل كيس دقيق أو مرحاض.‏

315
00:18:29,233 --> 00:18:32,152
‏اسمع يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ليس من السهل رعاية الأشياء.‏

316
00:18:32,236 --> 00:18:34,530
‏أعني أنه في أحد المرات عندما كنت طفلًا،‏
كنت أجالسك وأراقبك

317
00:18:34,613 --> 00:18:37,658
‏فأكلت نبات سرخس،‏ وكان يمكن أن تموت
لكنك لم تفعل.‏

318
00:18:39,493 --> 00:18:43,122
‏ما أقصده هو أنك حاولت رعاية هذا المرحاض،‏
وقد فعلت أفضل ما بوسعك

319
00:18:43,205 --> 00:18:44,748
‏وهو ما يمكن لأي أحد فعله.‏

320
00:18:44,832 --> 00:18:49,002
‏أعتقد أنني آسف على الصراخ بك،‏
ليس خطؤك أنك غبي.‏

321
00:18:49,086 --> 00:18:51,672
‏تعال إلى هنا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
إن صديقك على التلفاز!‏

322
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
‏هذا الصباح،‏ لم يكن أهم زبون
على الباخرة شخصًا،‏

323
00:18:55,509 --> 00:18:57,511
‏-‏ بل كان مرحاضًا.‏
‏ إنه هو.‏-

324
00:18:57,594 --> 00:19:00,722
‏سرق هذا المرحاض الذي يساوي 14 ألف دولارًا.‏

325
00:19:00,806 --> 00:19:04,393
‏بواسطة ‏"‏‏‏تيم جونز‏"‏‏‏،‏ المعروف بسارق المراحيض.‏

326
00:19:04,476 --> 00:19:07,354
‏-‏ قال إن اسمه هو ‏"‏‏‏ماكس فلاش‏"‏‏‏.‏
‏ وهل صدقتِ ذلك؟-

327
00:19:10,899 --> 00:19:15,821
‏أخيرًا،‏ سيعود هذا المرحاض الملكي
إلى مالكه الحقيقي في جزيرة ‏"‏‏‏رأس الملك‏"‏‏‏.‏

328
00:19:15,904 --> 00:19:18,490
‏مباشرة من مرساة العبارة،‏
معكم ‏"‏‏‏أوسين بانر‏"‏‏‏.‏

329
00:19:18,574 --> 00:19:21,160
‏أمي،‏ أحضري السيارة،‏
علي الذهاب إلى المرحاض.‏

330
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
‏انتابتني القشعريرة عندما قلت ذلك.‏

331
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
‏-‏ ها هو هناك.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ اذهب.‏-

332
00:19:29,001 --> 00:19:31,170
‏مهلًا يا صغير،‏
لا يمكنك الاقتراب من ذلك المرحاض.‏

333
00:19:31,253 --> 00:19:34,006
‏أيها الشرطي،‏ أيمكنك إعطاؤه فرصة؟
إنها قصة طويلة.‏

334
00:19:34,089 --> 00:19:35,424
‏لكنه فقط يود توديعه.‏

335
00:19:35,507 --> 00:19:39,094
‏إنه أمر غريب نوعًا ما،‏
حسنًا يا سيدي،‏ لدى الصغير دقيقة واحدة.‏

336
00:19:39,761 --> 00:19:42,806
‏مرحبًا أيها المرحاض،‏
…أعلم أنه لا يمكنك سماعي،‏ لكن

337
00:19:42,890 --> 00:19:45,267
‏-‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ أيها المرحاض،‏ لقد شحنوك!‏-

338
00:19:45,350 --> 00:19:46,810
‏هل أفعل أمر الغسيل؟

339
00:19:46,894 --> 00:19:47,978
‏أجل،‏ أعني كلا.‏

340
00:19:48,061 --> 00:19:51,148
‏-‏ أعتقد أن لدي وقت للوداع فقط.‏
‏ وداعًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

341
00:19:51,231 --> 00:19:54,484
‏-‏ أنا أحبك.‏
‏ من فضلك،‏ قُل الأمر مجددًا.‏-

342
00:19:54,568 --> 00:19:56,945
‏-‏ أنا أحبك.‏
‏ هل تود أن أتقيأ ؟-

343
00:19:57,029 --> 00:19:58,697
‏كلا،‏ أنا أحبك.‏

344
00:19:58,780 --> 00:20:00,032
‏رفع المقعد للتقيؤ.‏

345
00:20:00,115 --> 00:20:02,743
‏-‏ كلا،‏ أنا أحبك.‏
‏ تقيأ الآن.‏-

346
00:20:02,826 --> 00:20:03,994
‏-‏ أحبك.‏
‏ تقيأ.‏-

347
00:20:04,077 --> 00:20:05,454
‏-‏ أحبك!‏
‏ تقيأ الآن!‏-

348
00:20:05,996 --> 00:20:07,581
‏-‏ تقيأ الآن.‏
‏ توقف عن قول ذلك.‏-

349
00:20:07,664 --> 00:20:09,541
‏-‏ تقيأ الآن.‏
‏ أيها الغبي اللعين!‏-

350
00:20:09,625 --> 00:20:11,293
‏-‏ هذا محزن حقًا.‏
‏ أعلم.‏-

351
00:20:12,252 --> 00:20:16,006
‏-‏ تبدو تلك البزة مثل التي امتلكها والدي.‏
‏ أجل،‏ إنها جميلة،‏ صحيح؟ أحبها كثيرًا.‏-

352
00:20:16,089 --> 00:20:17,633
‏أجل،‏ دعني أرى الملصق.‏

353
00:20:17,716 --> 00:20:22,179
‏-‏ عليها اسم أبي ‏"‏‏‏مُحاكة لـ‏"‏‏‏بول ماكغيل‏"‏‏‏.‏
‏ هذا غريب،‏ إن اسمه هو ‏"‏‏‏بوب برجرز‏"‏‏‏.‏-

354
00:20:22,262 --> 00:20:24,890
‏-‏ إنها بزة والدي،‏ من أين حصلت عليها؟
‏ من دار الجنائز.‏-

355
00:20:24,973 --> 00:20:27,643
‏-‏ ماذا؟
‏ دار الجنائز،‏ حيث تقام الجنائز.‏-

356
00:20:29,895 --> 00:20:33,065
‏-‏ لن أنسى هذا المرحاض قط.‏
‏ لن أنسى تلك البزة قط.‏-

357
00:20:33,148 --> 00:20:35,025
‏على الأقل لا زلت تملك بزة عيد ميلادك.‏

358
00:20:35,108 --> 00:20:37,736
‏-‏ أجل،‏ من المحزن أنها مجعدة.‏
‏ لننظف أبي.‏-

359
00:20:37,819 --> 00:20:39,154
‏كلا،‏ أنا سأحتضنه بشدة.‏

