﻿1
00:00:20,687 --> 00:00:23,106
‏اجهزوا يا أ طفالي،‏ إنه وقت الإفطار.‏

2
00:00:23,189 --> 00:00:24,649
{\an8}‏من يريد سجق من صنع ماما؟

3
00:00:25,400 --> 00:00:28,403
{\an8}‏-‏ لا أريد،‏ شكرًا.‏
‏ لا تريدين السجق؟ ما خطبك،‏ حبيبتي؟-

4
00:00:28,486 --> 00:00:32,449
{\an8}‏اليوم،‏ سأدعو ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير للرقص،‏
لا أريد أن تكون رائحتي عرق السجق.‏

5
00:00:32,532 --> 00:00:35,368
{\an8}‏لماذا؟ أنا رائحتي عرق السجق الآن.‏

6
00:00:35,827 --> 00:00:37,829
{\an8}‏طفلتي ستذهب إلى أول رقصة لها في المدرسة.‏

7
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
‏إنه ليس بالأمر المهم،‏ لم أذهب أبدًا
إلى حفلة الرقص بالمدرسة.‏

8
00:00:40,498 --> 00:00:42,625
{\an8}‏ماذا؟ لم تذهب أبدًا؟

9
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}‏-‏ لا،‏ كان لدي أشياء أخرى لأقوم بها.‏
‏ مثل ماذا يا أبي؟-

10
00:00:45,670 --> 00:00:47,297
‏صنعت منتجات جلدية وحزام.‏

11
00:00:47,380 --> 00:00:49,507
{\an8}‏ليغير شخص ما الموضوع!‏

12
00:00:49,591 --> 00:00:54,179
{\an8}‏أنا بخير،‏ لم أفوت الرقصات،‏ بل فوت هؤلاء
الأطفال الآخرين صناعة منتجات الجلود.‏

13
00:00:54,721 --> 00:00:58,308
{\an8}‏بوبي‏"‏‏‏ هذا ما أحبه فيك،‏ جميع قصصك الحزينة.‏

14
00:00:58,391 --> 00:00:59,476
{\an8}‏إنها ليست حزينة.‏

15
00:00:59,559 --> 00:01:03,104
{\an8}‏أنت تخيف ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ انزعي هذه الأفكار
من رأسك قبل أن تطلبي من ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير

16
00:01:03,188 --> 00:01:04,397
{\an8}‏فكري في أفكار سعيدة.‏

17
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
{\an8}‏-‏ أحزمة جلدية.‏
‏ سجق.‏-

18
00:01:06,816 --> 00:01:09,527
‏-‏ أحزمة السجق.‏
‏ هذه فكرة عظيمة.‏-

19
00:01:12,072 --> 00:01:13,782
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير.‏
‏ أهلًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

20
00:01:13,865 --> 00:01:17,327
‏أرأيت تلك السنجابين المتقاتلين
في الفناء؟ بالحديث عن الرقص،‏

21
00:01:17,410 --> 00:01:19,996
‏-‏ هل تخطط للذهاب إلى الحفلة؟
‏ هل سأذهب للحفل الراقص؟-

22
00:01:20,080 --> 00:01:22,123
‏هل هذا يجيب على سؤالك؟

23
00:01:22,916 --> 00:01:25,126
‏-‏ الرقص كإجابة بـ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏.‏
‏ نعم.‏-

24
00:01:25,210 --> 00:01:27,670
‏هل تريد أن تذهب للحفل الراقص معي؟

25
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
‏أفضل ما يمكن القيام به الآن هو ربما.‏
أريد أن أعرف ما هي كل خياراتي أولًا.‏

26
00:01:31,966 --> 00:01:33,176
‏-‏ هذا منطقي.‏
‏ نعم.‏-

27
00:01:33,259 --> 00:01:35,804
‏-‏ لأنه،‏ لم ترتبط بالذهاب معي من الآن؟
‏ نعم.‏-

28
00:01:35,887 --> 00:01:38,640
‏تريد معرفة كل الفتيات المهتمات
…لتقييم الموقف

29
00:01:38,723 --> 00:01:40,683
‏-‏ صحيح.‏
‏ سيعملن على تقييم بعضهن البعض.‏-

30
00:01:40,767 --> 00:01:42,685
‏-‏ أراك لاحقًا.‏
‏ حسنًا،‏ وداعًا.‏-

31
00:01:42,769 --> 00:01:43,895
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ نعم؟-

32
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
‏ما غاية هذا الرقص؟

33
00:01:46,439 --> 00:01:48,483
‏تنورتك عالقة في ملابسك الداخلية.‏

34
00:01:48,942 --> 00:01:49,859
‏شكرًا لإخباري.‏

35
00:01:49,943 --> 00:01:52,070
‏-‏ حسنًا،‏ اضبطي تنورتك.‏
‏ حسنًا.‏-

36
00:02:00,829 --> 00:02:02,664
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟-

37
00:02:02,747 --> 00:02:04,749
‏‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏؟ ما الذي تفعله هنا؟

38
00:02:04,833 --> 00:02:08,002
‏أنا هنا من أجل المدرسة،‏
هذا فرضي لصف أداء الشارع.‏

39
00:02:08,086 --> 00:02:10,755
‏أذهب إلى الفنون المسرحية
في المدرسة الثانوية.‏ أرقص البالية.‏

40
00:02:10,839 --> 00:02:12,340
‏صبي سيئ،‏ رائع.‏

41
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
‏من هذه؟ آمل ألا تكون فتاة تافهة أخرى.‏

42
00:02:15,301 --> 00:02:16,344
‏-‏ ماذا؟
‏ ‏"‏‏‏دوجلاس‏"‏‏‏.‏-

43
00:02:16,427 --> 00:02:19,347
‏مجموعات الرقص،‏ هؤلاء الراقصين،‏
إنهم حقًا يسلبونك طاقتك.‏

44
00:02:19,430 --> 00:02:22,517
‏لا،‏ ‏"‏‏‏دوجلاس‏"‏‏‏،‏ هذه ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
لم أعتقد أنني سأراها مرة أخرى.‏

45
00:02:22,600 --> 00:02:26,396
‏رائع،‏ ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏،‏ يجب أن أقوم لدقيقة
ببعض الوقفات على اليدين

46
00:02:26,479 --> 00:02:27,981
‏للحصول على درجات إضافية،‏ أتستطيع العد لي؟

47
00:02:28,064 --> 00:02:29,732
‏لا،‏ أنا مشغول حاليًا.‏

48
00:02:29,816 --> 00:02:33,111
‏أعتقد أنني سأعد لنفسي،‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة

49
00:02:33,695 --> 00:02:34,779
…‏أنا لم أرك منذ

50
00:02:34,863 --> 00:02:36,197
‏‏"‏‏‏دوجلاس‏"‏‏‏،‏ عليك أن تتوقف يا صديقي،‏ حسنًا؟

51
00:02:36,281 --> 00:02:37,115
‏حسنًا.‏

52
00:02:37,198 --> 00:02:38,158
‏أنا آسف على ذلك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
ماذا كنت تقولين؟

53
00:02:38,241 --> 00:02:40,451
…‏-‏ لم أرك منذ
‏ منذ تبادلنا القبلات.‏-

54
00:02:40,535 --> 00:02:42,537
‏من أي جانب من براد الألبان في ‏"‏‏‏فرش فيد‏"‏‏‏.‏

55
00:02:42,620 --> 00:02:45,123
‏-‏ كان الجو حارًا.‏
‏ وباردًا،‏ لماذا لم تتصل بي؟-

56
00:02:45,206 --> 00:02:48,376
‏كتبت رقمك ووضعته في سراويل الرقص
ولكنها تبللت بالعرق.‏

57
00:02:48,459 --> 00:02:49,961
‏-‏ سراويل الرقص.‏
‏ نعم.‏-

58
00:02:50,044 --> 00:02:52,213
‏لا تضعي أي شيء في سراويل الرقص.‏

59
00:02:52,797 --> 00:02:56,050
‏كنت أفكر،‏ حفلة الرقص في مدرستنا
يوم السبت،‏ هلا رافقتني؟

60
00:02:56,134 --> 00:02:59,512
‏-‏ ألا تريد معرفة خياراتك الأخرى؟
‏ لا،‏ يا سخيفة،‏ أريد أن أذهب معك.‏-

61
00:02:59,596 --> 00:03:02,974
‏هذا يبدو ممتعًا،‏ ولكن حفلة الرقصة
في مدرستي يوم السبت أيضًا.‏

62
00:03:03,057 --> 00:03:05,435
‏واليوم شعرت بصدمة
ربما من الفتى الذي سألته.‏

63
00:03:05,518 --> 00:03:07,145
‏لذا… أيمكنني أن أخبرك لاحقًا؟

64
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
‏هذا عادل تمامًا،‏ هذا رقم هاتفي.‏

65
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
‏عفوًا،‏ لقد فقدته.‏

66
00:03:12,066 --> 00:03:13,067
‏أعرف أنك تمزحين.‏

67
00:03:13,151 --> 00:03:15,486
‏-‏ هذا هو سبب الجاذبية بيننا.‏
‏ مؤكد.‏-

68
00:03:15,570 --> 00:03:16,738
‏جاذبية رائعة،‏ أيضًا.‏

69
00:03:16,821 --> 00:03:17,906
‏‏"‏‏‏دوجلاس‏"‏‏‏،‏ من فضلك!‏

70
00:03:20,074 --> 00:03:23,453
‏أعرف كيف يبدو هذا الوجه،‏ سيذهب
شخص ما للحفل الراقص مع ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير.‏

71
00:03:23,536 --> 00:03:26,289
‏-‏ نعم،‏ ربما يكون أنا.‏
‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير قال ربما.‏-

72
00:03:26,372 --> 00:03:31,544
‏حسنًا!‏ هذه هي صغيرتي صاحبة ربما،‏
ستكونين أجمل فتاة في الحفل،‏ ربما.‏

73
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
‏فقط ربما؟ متى سيعطيك جواب أكيد؟

74
00:03:34,297 --> 00:03:37,967
‏قريبًا،‏ آمل ذلك،‏ لأن ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏ طلب مني
مرافقته إلى حفل مدرسته،‏ أيضًا.‏

75
00:03:38,051 --> 00:03:40,845
‏حسنًا،‏ هذا عظيم،‏ اذهبي مع الفتى
الذي لا يقسُ عليك.‏

76
00:03:40,929 --> 00:03:45,225
…‏تذكري يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ عصفور في اليد خير
لا،‏ في الواقع،‏ ليس كثيرًا،‏ لا عليك.‏

77
00:03:45,308 --> 00:03:49,187
‏نعم،‏ أفضل من ربما،‏ حبيبتي،‏
لا تفوتي تلك الرقصة مثل والدك.‏

78
00:03:49,270 --> 00:03:51,481
‏-‏ ماذا؟
‏ لا تفوتي تلك الرقصة كوالدك.‏-

79
00:03:51,564 --> 00:03:52,941
‏أعتقد أنك على حق،‏ لكنني

80
00:03:53,024 --> 00:03:56,694
‏سجّلت أكثر من 3 آلاف ساعة
من الخيال حول علاقتي مع ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير.‏

81
00:03:56,778 --> 00:03:57,820
‏لا يُضيّع أمر كهذا.‏

82
00:03:57,904 --> 00:04:00,823
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏ مرحبًا؟ يمكننا فعل ذلك؟

83
00:04:00,907 --> 00:04:06,287
‏يا للروعة،‏ لن تصبح المراهقات حوامل
بمراقبتنا لهن،‏ أراكم السبت.‏

84
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
‏ما كل هذا؟

85
00:04:07,455 --> 00:04:11,501
‏استعد للرقص يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏
مرافقين في الحفل الراقص لمدرسة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

86
00:04:11,584 --> 00:04:13,336
‏مرافقين؟ هذه فكرة رهيبة.‏

87
00:04:13,419 --> 00:04:15,922
‏أبي،‏ هذه رقصتك الأولى،‏
يمكننا الاستعداد معًا.‏

88
00:04:16,005 --> 00:04:17,924
‏نعم،‏ يمكنكما تحريك بعضكما البعض.‏

89
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير،‏ أتساءل إن قررت
مع من ستذهب للحفل الراقص.‏

90
00:04:24,055 --> 00:04:27,725
‏بدون إساءة،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنت تضغطين عليّ الآن،‏
والرجال لا يحبون ذلك.‏

91
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
‏حسنًا،‏ ربما سأذهب مع الولد الآخر
الذي طلب مني ذلك.‏

92
00:04:30,770 --> 00:04:34,315
‏ماذا؟ فتى آخر؟ لقد قررت الآن،‏ سأذهب معك.‏

93
00:04:34,399 --> 00:04:38,861
‏انتظر،‏ قررت فقط الآن أن تذهب معي لأنك
عرفت أن هناك فتى آخر يريد اصطحابي؟

94
00:04:38,945 --> 00:04:42,115
‏-‏ ليس لذلك علاقة به،‏ من هو؟ ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏؟
‏ لا.‏-

95
00:04:42,198 --> 00:04:44,325
‏إنه حسن المظهر،‏ لكن ليس بما يكفي.‏

96
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
‏كما أنه يبدو شاحبًا.‏

97
00:04:45,785 --> 00:04:46,661
‏إنه ليس ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏.‏

98
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
‏-‏ أهو ‏"‏‏‏نيت‏"‏‏‏؟
‏ لا.‏-

99
00:04:47,829 --> 00:04:48,746
‏لأنه يعاني من الفطريات.‏

100
00:04:48,830 --> 00:04:51,582
‏-‏ هل تقول أنك تريد أن تذهب معي؟
‏ نعم.‏-

101
00:04:51,666 --> 00:04:53,251
‏و‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏ يريد الذهاب معي.‏

102
00:04:53,334 --> 00:04:55,795
‏اختاريني،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لقد طلبت مرافقتك أولًا.‏

103
00:04:55,878 --> 00:04:57,505
‏ولكنك سألتني أولًا.‏

104
00:04:57,588 --> 00:05:01,342
‏-‏ ثمة جاذبية بيننا.‏
‏ لدي مؤخرة جميلة،‏ انظري إليها.‏-

105
00:05:01,426 --> 00:05:03,886
‏-‏ سألتك أنت،‏ أنت فقط.‏
‏ وفقًا لمعلوماتك.‏-

106
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
‏ماذا؟

107
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
‏-‏ قال ‏"‏‏‏وفقًا لمعلوماتك‏"‏‏‏.‏
‏ لا.‏ أنت من قال ذلك.‏-

108
00:05:06,806 --> 00:05:09,767
‏لا داعي للقلق حول من قال ذلك،‏
فقط انظري إلى مؤخرتي.‏

109
00:05:10,601 --> 00:05:12,979
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير،‏ لقد قررت.‏

110
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
…‏سأذهب للحفل الراقص مع

111
00:05:16,649 --> 00:05:17,775
‏‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏.‏

112
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
‏حسنًا،‏ هل يمكنك على الأقل التفكير
في تغيير رأيك؟

113
00:05:22,071 --> 00:05:24,032
‏كما قال ذات مرة راقص وسيم:‏

114
00:05:24,115 --> 00:05:27,869
‏-‏ ‏"‏‏‏ربما‏"‏‏‏،‏ أنت هو الراقص الوسيم.‏
‏ نعم،‏ أنا أعلم،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

115
00:05:31,539 --> 00:05:34,208
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير كان لديه الفرصة
لشبك مقطورته بشاحنة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

116
00:05:34,292 --> 00:05:37,462
‏ولكنها الآن في طريقها إلى مقطورة ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏.‏

117
00:05:37,545 --> 00:05:39,672
‏صبيان معجبان بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ في الوقت نفسه؟

118
00:05:39,756 --> 00:05:44,344
‏وواحد منهما ليس ادعائيًا،‏
مثلما كان ‏"‏‏‏روبرتو‏"‏‏‏،‏ ماذا حدث لـ‏"‏‏‏روبرتو‏"‏‏‏؟

119
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
‏أحاولت الاستحمام معه؟

120
00:05:45,762 --> 00:05:47,764
‏-‏ نعم.‏
‏ ربما.‏-

121
00:05:47,847 --> 00:05:48,848
‏جيد لك،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

122
00:05:48,931 --> 00:05:51,392
‏عندما أرى ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير في الحفل الراقص
يوم السبت

123
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
‏سأقول له:‏ ‏"‏‏‏اذهب وافعلها،‏ لقد حصلت
على فرصتك في الرقص يا صديقي‏"‏‏‏.‏

124
00:05:54,270 --> 00:05:57,690
‏انتظري،‏ مهلًا.‏
الآن سنراقب حفل راقص لن تذهب إليه ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

125
00:05:57,774 --> 00:06:00,360
‏لا نفعل ذلك من أجلها ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ بل من أجلك.‏

126
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
‏أود حقًا لو أننا لا نفعل ذلك من أجلي.‏

127
00:06:03,112 --> 00:06:05,448
‏استيقظ،‏ نحن نفعل كل شيء لك.‏

128
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
‏أبي،‏ إذا كنت تعتقد بأنك جميل،‏
فستكون كذلك،‏ أنا فعلت.‏

129
00:06:08,326 --> 00:06:11,287
‏ولكن ربما نستطيع أن نفعل شيئا لذلك الشعر،‏
هل غسلته؟

130
00:06:12,872 --> 00:06:15,833
‏تعالي للمنزل معنا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
هناك شيء يتعلق برائحتك

131
00:06:15,917 --> 00:06:17,502
‏والتي تعمل على إبعاد الكلاب السيئة.‏

132
00:06:17,585 --> 00:06:19,545
‏ليس اليوم،‏ ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏ سيأتي لاصطحابي.‏

133
00:06:19,629 --> 00:06:23,132
‏رداء محكم،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هل هو بطل خارق؟

134
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏.‏-

135
00:06:24,467 --> 00:06:26,469
‏أنا هنا لاصطحابك.‏

136
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
‏مهلًا،‏ كن حذرًا!‏

137
00:06:28,429 --> 00:06:30,390
‏فهمت؟ لقد جئت لاصطحابك بشكل حرفي.‏

138
00:06:30,473 --> 00:06:32,433
‏يبدو وكأننا في موعد رومانسي.‏

139
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
‏كانت هذه عينة من الرومانسية.‏

140
00:06:34,560 --> 00:06:35,895
‏هناك المزيد في المكان الذي يمكنك
الحصول منه على المزيد.‏

141
00:06:35,978 --> 00:06:37,605
‏عشرة دولارات تقول إنه لا يمكنك رفع ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

142
00:06:37,688 --> 00:06:41,484
‏ارفعني إلى الشجرة،‏ ثم نقول للجميع
أنني تسلقت بنفسي كصبي عادي.‏

143
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
‏انتظر،‏ ارفعني أنا.‏

144
00:06:42,944 --> 00:06:44,320
‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏ أنزلني!‏-

145
00:06:44,404 --> 00:06:47,115
‏-‏ أنزلتك!‏ والآن أنت بالأسفل.‏
– كان هذا رائعًا.‏

146
00:06:47,198 --> 00:06:49,325
‏رفع فتاة،‏ أمر عظيم.‏

147
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
‏أنا آسف،‏ أنت تكون؟

148
00:06:50,910 --> 00:06:52,453
‏-‏ أفضل منك.‏
‏ وماذا؟-

149
00:06:52,537 --> 00:06:55,331
‏هذا هو ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير،‏ الولد الآخر
الذي طلب مرافقته للحفل الراقص.‏

150
00:06:55,415 --> 00:06:57,792
‏وهذا هو ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏،‏ الولد الآخر الذي طلب
مني مرافقته للحفل الراقص.‏

151
00:06:57,875 --> 00:07:00,420
‏أنا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏،‏ أنا ذاهب للحفلة.‏

152
00:07:00,503 --> 00:07:02,880
‏إذن أنت ترقص؟ على تلك الأغصان؟

153
00:07:03,589 --> 00:07:04,757
‏حصلت على ‏"‏‏‏جي جو أد‏"‏‏‏.‏

154
00:07:04,841 --> 00:07:08,344
‏مهلًا يا الرفاق،‏ اهدؤوا قليلًا،‏
هل هذا حقًا يستحق كل هذا العناء؟

155
00:07:10,430 --> 00:07:13,433
‏هيا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لدينا حجز
عند منصة الزبادي المجمد.‏

156
00:07:14,267 --> 00:07:18,479
‏لا تستطيع تحمل تكلفة الزبادي العادي.‏
لا أستطيع أن أصدق أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ وجدت راقص آخر.‏

157
00:07:18,563 --> 00:07:20,565
‏كأنها مسحت قدم هذا الرجل في وجهي.‏

158
00:07:20,648 --> 00:07:24,444
‏شخص ما غيور مثل رجل أصلع في مصنع للمماسح.‏

159
00:07:24,527 --> 00:07:29,699
‏أنا لست غيورًا،‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏،‏
أنا فقط لا أحب ذلك الشاب!‏

160
00:07:29,782 --> 00:07:33,786
‏توقف،‏ اهدأ الآن،‏ إن أردت استعادتها،‏
سنستعيدها.‏

161
00:07:33,870 --> 00:07:36,205
‏-‏ أتعتقد ذلك،‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏؟
‏ لا أعرف ولكن ربما.‏-

162
00:07:36,289 --> 00:07:37,832
…‏-‏ قلت للتو
‏ فقط ثق بي!‏-

163
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
…‏-‏ حسنًا
‏ نوعًا ما.‏-

164
00:07:39,292 --> 00:07:43,713
‏-‏ من الصعب جدًا عندما يريدك صبيان.‏
‏ يبدو أنك تستمتعين بهذا الاهتمام،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

165
00:07:43,796 --> 00:07:47,675
‏هيا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ انتظرت طويلًا
حتى وصلت لهذه المرحلة،‏ دعها تجرب.‏

166
00:07:47,758 --> 00:07:49,969
‏أقول إنه يجب عليها
ألا تدور في فلك الأولاد.‏

167
00:07:50,052 --> 00:07:53,139
‏هذا ليس صحيحًا،‏ لا يمكنك
أن تقولي لصبي على خطوات خطة

168
00:07:53,222 --> 00:07:57,935
‏المرحلة المتوسطة منذ 30 عامًا،‏ أنك لن
ترافقيه للحفل بعد أن قلت أنك ستفعلين.‏

169
00:07:58,019 --> 00:07:58,978
‏ماذا حدث،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

170
00:07:59,061 --> 00:08:01,772
‏نعم،‏ يا أبي،‏ افتح هذا الجرح،‏
دعنا نرى ما فيك.‏

171
00:08:01,856 --> 00:08:02,815
‏وهو كذلك.‏

172
00:08:02,899 --> 00:08:06,235
‏كنت في الـ13،‏
وقد أنفقت كل ما معي على باقة زهر صغيرة.‏

173
00:08:06,319 --> 00:08:07,153
‏أبله.‏

174
00:08:07,236 --> 00:08:12,450
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏بيكي‏"‏‏‏،‏ لقد أحضرت لك هذه،‏
ستكون رائعة مع باقة الزهر الأخرى؟

175
00:08:12,533 --> 00:08:14,243
‏نعم،‏ لقد أعطاها ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏ لي.‏

176
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
‏-‏ مرحبًا.‏
‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏.‏-

177
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
‏كيف الحال؟

178
00:08:16,496 --> 00:08:18,956
‏أنا آسفة،‏ لم أكن أعرف كيف أخبرك بذلك،‏
اعتقدت أن هذا سيكون أسهل.‏

179
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
‏نعم،‏ هذا سهل حقًا،‏ ‏"‏‏‏بيكي‏"‏‏‏،‏ شكرًا.‏

180
00:08:22,793 --> 00:08:24,670
‏حسنًا،‏ سأراك في الداخل.‏

181
00:08:24,754 --> 00:08:26,088
‏-‏ حزام رائع.‏
‏ عنق رائع.‏-

182
00:08:26,172 --> 00:08:27,673
‏-‏ ماذا تقول؟
‏ لا شيء.‏-

183
00:08:27,757 --> 00:08:29,842
‏هذا ما اعتقدته،‏ إن سحابك مفتوح.‏

184
00:08:29,926 --> 00:08:31,093
‏لا،‏ ليس كذلك.‏

185
00:08:31,677 --> 00:08:32,803
‏-‏ لقد كشفتني.‏
‏ أجل.‏-

186
00:08:32,887 --> 00:08:35,973
‏هل هذه التفاصيل مهمة حقًا لهذه القصة،‏ أبي؟

187
00:08:36,057 --> 00:08:40,061
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ هذا يوضح الأمر،‏ سنساعدك
في نسيان تلك الليلة الفظيعة الرهيبة

188
00:08:40,144 --> 00:08:41,854
‏وكل الحفلات الراقصة الأخرى
التي فوتها،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

189
00:08:41,938 --> 00:08:43,689
‏هذا ليس السبب لسردي القصة،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

190
00:08:43,773 --> 00:08:47,777
‏هذا سيصبح أكبر وأكثر ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ متألق،‏
في حفل مدرسة راقص على الإطلاق.‏

191
00:08:47,860 --> 00:08:50,404
‏وإذا كان هناك وصيف للملك،‏ فسيكون اللقب لك.‏

192
00:08:50,488 --> 00:08:52,281
‏لا يوجد أي شيء من هذا القبيل،‏ كوصيف للملك.‏

193
00:08:52,365 --> 00:08:55,743
‏حسنًا،‏ لم يكن هناك ملك الراكون
في زقاقنا حتى ذهبت إلى هناك

194
00:08:55,826 --> 00:08:57,286
‏وقطفت الواحد المفضل لدي.‏

195
00:08:57,370 --> 00:08:59,747
‏اسمه ملك مهملات الفم الصغير،‏ إنه مثليّ.‏

196
00:08:59,830 --> 00:09:01,123
‏-‏ مثلي الجنس؟
‏ نعم.‏-

197
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
‏-‏ لماذا؟
‏ حصل على صديق،‏ لقد تزوجوا.‏-

198
00:09:06,587 --> 00:09:10,675
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏جي جو‏"‏‏‏،‏ اجعل شبكتك جاهزة،‏
نحن على وشك جذب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

199
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير.‏-

200
00:09:12,843 --> 00:09:13,928
‏ما الأمر،‏ يا فتاة؟

201
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
‏نلت منك!‏

202
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
‏هيا!‏

203
00:09:17,473 --> 00:09:21,519
‏بدأ ‏"‏‏‏جي جو‏"‏‏‏ السباق،‏ لقد انتصر عليّ،‏
انظروا إلى هذا الصبي.‏

204
00:09:21,602 --> 00:09:24,730
‏انظروا إلى ذلك الهرمون الذكري الهائج.‏

205
00:09:26,148 --> 00:09:28,734
‏نعم،‏ هل يروق لك فتاي الآن،‏ سيدتي؟

206
00:09:29,110 --> 00:09:29,986
‏لقد جننت.‏

207
00:09:30,069 --> 00:09:31,320
‏رجلي هو رجل مجنون.‏

208
00:09:31,404 --> 00:09:35,116
‏أنا أعرف ما تفعله،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير،‏
تحاول حثي للذهاب للحفل معك.‏

209
00:09:35,199 --> 00:09:37,910
‏حسنًا،‏ حاول مرة أخرى.‏
أعني ذلك،‏ حاول مرة أخرى.‏

210
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
‏الآن؟

211
00:09:39,412 --> 00:09:41,998
‏لا،‏ في وقت لاحق،‏
فقط افعل شيئا من دون ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

212
00:09:42,081 --> 00:09:44,000
‏إذا لم ينجح ذلك،‏ فلن ينجح شيء.‏

213
00:09:44,083 --> 00:09:46,919
‏آسف،‏ ‏"‏‏‏جي جو‏"‏‏‏،‏ الآن دعنا نكمل ما بدأناه!‏

214
00:09:47,003 --> 00:09:47,837
‏لا،‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏

215
00:09:47,920 --> 00:09:49,547
‏أنت شخص حقير!‏

216
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
‏يا شباب،‏ هل تحدثت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ عني على الإطلاق؟

217
00:09:54,427 --> 00:09:58,681
‏-‏ لا،‏ انكسار قاس،‏ ‏"‏‏‏جي آر‏"‏‏‏،‏ انكسار قاس.‏
‏ هلّا تساعدانني على استعادتها؟-

218
00:09:58,764 --> 00:10:00,433
‏سنساعدك،‏ مقابل ثمن.‏

219
00:10:00,516 --> 00:10:02,226
‏هل يمكنك حقًا وضع سعر للحب؟

220
00:10:02,310 --> 00:10:03,519
‏يمكنك،‏ بـ20 دولارًا.‏

221
00:10:03,603 --> 00:10:08,024
‏حسنًا،‏ قولي لي ما يجب فعله وسأفعل،‏
أي شيء،‏ لكن لا تدعا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تعرف.‏

222
00:10:08,107 --> 00:10:13,613
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير،‏ من فضلك،‏
نحن محترفين ومتحفظين،‏ لن نقول لها.‏

223
00:10:13,696 --> 00:10:16,240
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ استأجرنا فقط
لمساعدته على استعادتك مرة أخرى.‏

224
00:10:16,324 --> 00:10:21,662
‏هل فعل؟ هذا هو أكثر شيء سيئ ومفاجئ
ورومانسي سمعته على الإطلاق.‏

225
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
‏عظيم،‏ أيمكننا اقتباس هذا
لموقعنا على الإنترنت؟

226
00:10:24,081 --> 00:10:25,499
‏وأيمكنك تأسيس موقع؟

227
00:10:28,085 --> 00:10:31,672
‏عملية إبعاد ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏ قيد التنفيذ،‏
اتخذا موقعكما.‏

228
00:10:32,256 --> 00:10:33,090
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

229
00:10:33,174 --> 00:10:36,010
‏-‏ يا للعجب،‏ حصان.‏
‏ هذا أنا،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير.‏-

230
00:10:37,345 --> 00:10:38,429
‏ماذا تفعل هناك؟

231
00:10:38,512 --> 00:10:40,348
‏قل ‏"‏‏‏أنا أحبك أكثر من العشب‏"‏‏‏.‏

232
00:10:40,431 --> 00:10:42,600
‏قل ‏"‏‏‏أنا أحبك!‏‏"‏‏‏

233
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
‏أنا أحب العشب.‏

234
00:10:44,393 --> 00:10:46,312
‏هذا لطيف،‏ لأنك حصان.‏

235
00:10:46,395 --> 00:10:48,105
‏قل:‏ ‏"‏‏‏أسرج في الحب‏"‏‏‏.‏

236
00:10:48,189 --> 00:10:49,690
‏القمر الصناعي فوق!‏

237
00:10:49,774 --> 00:10:51,942
‏‏"‏‏‏سياتل‏"‏‏‏ لديه المخدرات.‏

238
00:10:52,401 --> 00:10:53,569
‏هناك لديهم المخدرات.‏

239
00:10:53,653 --> 00:10:55,946
‏كل شيء يسير على ما يرام!‏ غني لها.‏

240
00:10:56,030 --> 00:10:57,948
‏اعزف اللحن،‏ الصبي العاشق.‏

241
00:10:58,032 --> 00:11:02,745
‏‏"‏‏‏(تي) لأنك تخطفين أنفاسي بعيدًا

242
00:11:02,828 --> 00:11:07,500
‏(آي) لأنني أعجب بك كثيرًا بالطريقة
التي تخطفينا فيها أنفاسي

243
00:11:07,583 --> 00:11:12,129
‏(لام) لأن لا أحد غيرك يخطف أنفاسي

244
00:11:12,213 --> 00:11:15,383
‏و(راء) هي للربو

245
00:11:15,466 --> 00:11:20,554
‏وهو مرض يخطف أنفاس الأشخاص‏"‏‏‏

246
00:11:20,638 --> 00:11:22,139
‏-‏ كان هذا مدهشًا.‏
‏ سجل نقطة.‏-

247
00:11:22,223 --> 00:11:24,642
‏-‏ لقد فعلها.‏
‏ فلنتصافح جميعًا.‏-

248
00:11:24,725 --> 00:11:27,228
‏-‏ يسير الأمر على ما يرام.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ما مشكلة الحصان؟-

249
00:11:27,311 --> 00:11:29,647
‏يرتدي ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير مثل الحصان لمفاجأتي.‏

250
00:11:29,730 --> 00:11:32,942
‏أنا أعرف ماذا تريد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ وبالمناسبة،‏
لقد قبلتها.‏

251
00:11:33,025 --> 00:11:33,943
‏أنا قبلتها أيضًا.‏

252
00:11:34,026 --> 00:11:36,112
‏أنا قبلتها أولًا،‏ وكانت قبلتك سيئة.‏

253
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
‏أنتما الاثنان قبلتماني،‏ هذه حقيقة.‏

254
00:11:38,280 --> 00:11:42,618
‏وأنا أقدر تنكرك في أكثر حيوان سحري
وغير سحري على الإطلاق.‏

255
00:11:42,702 --> 00:11:44,954
‏ولكن أريد الذهاب إلى حفلة ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏،‏ مع ‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏.‏

256
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
‏هذا أنا.‏

257
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
‏عندما قلت لا،‏ جعلني ذلك أريدك أكثر!‏

258
00:11:48,708 --> 00:11:49,750
‏لا.‏

259
00:11:49,834 --> 00:11:50,710
‏لا.‏

260
00:11:50,793 --> 00:11:51,877
‏لا.‏

261
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
‏أعتقد أنك عرفت كيف تغوي أختك.‏

262
00:11:53,879 --> 00:11:55,423
‏انتظر،‏ هذا ما نقوم به؟

263
00:11:55,506 --> 00:12:00,261
‏كن صبورًا،‏ هيا،‏ سنحتاج وقتًا إضافيًا
لاختراق تلك النظارات السميكة الإضافية.‏

264
00:12:00,344 --> 00:12:03,139
‏كما أنها في سن المراهقة،‏ وهم متقلبون جدًا.‏

265
00:12:03,931 --> 00:12:07,852
{\an8}‏-‏ لم علينا إحضار جليسة أطفال غبية؟
‏ ماذا قلت عن استخدام هذه الكلمة؟-

266
00:12:07,935 --> 00:12:09,103
‏أنت لست غبية،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

267
00:12:09,186 --> 00:12:11,647
‏أعرف،‏ لقد أحضرت هذا اللغز للأطفال لحله.‏

268
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
‏انظروا،‏ إنها مسامير وكلها ملتوية.‏

269
00:12:14,066 --> 00:12:19,280
‏لا أقول أنه غير قابل للحل،‏ لكن من المحتمل
أن يكون كذلك،‏ كمكعبات ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏ للمسامير.‏

270
00:12:19,363 --> 00:12:21,240
‏نعم،‏ هذا يبدو رائعًا،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

271
00:12:22,158 --> 00:12:22,992
‏تم!‏

272
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
‏-‏ ويلاه.‏
‏ ماذا أحضرتِ أيضًا؟-

273
00:12:24,702 --> 00:12:27,747
‏يمكن أن تنظروا في يدي،‏ إلى أحد أصابعي،‏
لقد علق في منفاخ الورقة.‏

274
00:12:27,830 --> 00:12:30,207
‏-‏ لذلك لا ينمو المفصل.‏
‏ انظروا إلى اليد.‏-

275
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
‏رائع.‏

276
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
‏هذا رائع.‏

277
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
‏شكرًا لك.‏

278
00:12:38,090 --> 00:12:40,634
‏يا إلهي،‏ إنها مثل الرواية الخرافية!‏

279
00:12:40,718 --> 00:12:42,970
‏يا لهما من زوجين من الوحوش المثيرة!‏

280
00:12:43,929 --> 00:12:45,473
‏هل نذهب فقط؟ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

281
00:12:45,556 --> 00:12:48,684
‏ليس قبل أن أحصل على صورة،‏
لا يمكنك،‏ هيا،‏ أنتما الاثنين،‏ اقتربا.‏

282
00:12:48,768 --> 00:12:50,519
‏قولا،‏ ‏"‏‏‏رومانسية‏"‏‏‏.‏

283
00:12:50,603 --> 00:12:52,354
‏-‏ رومانسية.‏
‏ رومانسية!‏-

284
00:12:53,147 --> 00:13:00,029
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ توصيلتك هنا!‏ ما هذا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟
توصيلتنا هنا،‏ أيضًا!‏ انظر!‏

285
00:13:00,112 --> 00:13:03,741
‏لقد أخبرت الرجل في سيارة الليموزين
قصتك الحزينة،‏ وقدم لنا خصم.‏

286
00:13:03,824 --> 00:13:05,034
‏سأبقى في المنزل.‏

287
00:13:05,117 --> 00:13:09,538
‏لا،‏ لن تفعل،‏ هيا،‏ أريد أن أقف
عند قمة الشمس وأصرخ،‏ موافق؟

288
00:13:09,622 --> 00:13:10,664
‏-‏ صحيح؟
‏ أجل.‏-

289
00:13:16,378 --> 00:13:17,880
‏أنا متوترة قليلًا.‏

290
00:13:17,963 --> 00:13:20,007
‏أعلم،‏ هناك الكثير من المواهب
في هذه الغرفة.‏

291
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
‏أهلًا،‏ تذكرا أن تتمددا،‏
وإلا قد تتأذيا أثناء القيام بذلك!‏

292
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
‏لا تقلق،‏ ‏"‏‏‏دوجلاس‏"‏‏‏،‏ لن أفعل ذلك.‏

293
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
‏لا،‏ أنا أعلم أنك لن تفعلي،‏ حبيبتي.‏

294
00:13:29,183 --> 00:13:30,935
‏-‏ أحب هذه الأغنية.‏
‏ وأنا كذلك.‏-

295
00:13:31,018 --> 00:13:33,646
‏ربما يمكننا التعبير عن إعجابنا
على حلبة الرقص.‏

296
00:13:34,980 --> 00:13:38,526
‏فكر فيّ فقط ككسارة بندقك،‏ أنا آسفة،‏
هذا هو الباليه الوحيد الذي أعرفه.‏

297
00:13:38,609 --> 00:13:39,985
‏ماذا عن كسارة الشفاه؟

298
00:13:40,069 --> 00:13:43,113
‏هل هذا باليه حقيقي،‏ أم أنك ستطلب مني قبلة؟

299
00:13:43,197 --> 00:13:44,031
‏كلاهما.‏

300
00:13:44,615 --> 00:13:47,284
‏أبعد الشفاه عنها!‏

301
00:13:48,494 --> 00:13:49,328
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير؟

302
00:13:49,411 --> 00:13:52,706
‏-‏ جئت للقتال من أجلك،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ قتال مثل قتال حقيقي؟-

303
00:13:52,790 --> 00:13:55,835
‏لا،‏ أنا أتحداك في تبادل الرقص!‏

304
00:13:56,126 --> 00:13:58,754
‏يا إلهي،‏ تبادل رقص حقيقي!‏

305
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
‏فكرتي،‏ وأنت موضع ترحيب.‏

306
00:14:00,589 --> 00:14:02,049
‏تبادل السراويل؟ لي؟

307
00:14:02,424 --> 00:14:03,843
‏لا،‏ تبادل الرقص.‏

308
00:14:03,926 --> 00:14:05,177
‏هذا تقريبًا جيد.‏

309
00:14:12,893 --> 00:14:16,397
‏-‏ أيعرف أمي وأبي أنكم هنا؟
‏ لم أكن أعرف ماذا أفعل معهما،‏ حلا اللغز.‏-

310
00:14:16,480 --> 00:14:21,026
‏-‏ لم يكن معي نسخ احتياطية من الألغاز.‏
‏ نعم،‏ حدقنا في مفصل الإصبع لـ20 دقيقة.‏-

311
00:14:21,110 --> 00:14:24,655
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ركزي معي،‏ سوف أستعيدك.‏
‏ أجل،‏ آسفة.‏-

312
00:14:24,738 --> 00:14:28,492
‏إذًا اتصلوا من برنامج ‏"‏‏‏هل تعتقد أنه يمكنك
أن ترقص‏"‏‏‏ فقالوا:‏ ‏"‏‏‏أنت لا تستطيع ذلك.‏‏"‏‏‏

313
00:14:30,411 --> 00:14:34,540
‏هل تعلمت تلك النكتة في مدرسة
لتعلّم الأمور الغبية؟

314
00:14:36,458 --> 00:14:39,086
‏هذه هي أفضل الشتائم عن الرقص
سبق أن سمعتها!‏

315
00:14:47,344 --> 00:14:49,263
‏لا أريد أبدًا مغادرة هذه السيارة.‏

316
00:14:49,346 --> 00:14:52,850
‏هيا،‏ أنت مثل الزهرة الصغيرة،‏
أنا سأقطفك،‏ وسأقطف أوراقك.‏

317
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
‏حسنًا،‏ أنا قادم.‏

318
00:14:57,730 --> 00:15:01,400
‏السيد والسيدة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏،‏
أنتما أفضل المرافقين تأنقًا.‏

319
00:15:01,483 --> 00:15:05,029
‏شكرًا لك،‏ آنسة ‏"‏‏‏جاكوبسون‏"‏‏‏،‏
إنها أول رقصة لـ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

320
00:15:05,112 --> 00:15:08,157
‏أول رقصة كوصيف،‏ لقد حضرت حفلات رقص من قبل.‏

321
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
‏طبعًا،‏ بعد إذنكما،‏ ضعا الأيدي
بحيث أستطيع رؤيتها!‏

322
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
‏الآنسة ‏"‏‏‏جاكوبسون‏"‏‏‏ تراقب،‏ صحيح؟

323
00:15:13,454 --> 00:15:18,000
‏أنت تخبريني،‏ لماذا،‏ هل هي معلمة؟ ينبغي
أن تكون،‏ كالمعلم على شاشة التلفزيون.‏

324
00:15:18,083 --> 00:15:19,335
‏حسنًا.‏ هذا يكفي.‏

325
00:15:19,418 --> 00:15:23,047
…‏أنا فقط أقول،‏ أنا فقط
نعم،‏ إنها جذابة بشكل يبعث للسخرية.‏

326
00:15:23,130 --> 00:15:24,006
‏كفى!‏

327
00:15:24,924 --> 00:15:27,676
‏دعا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير
إلى تبادل الرقص،‏ لذا سيبدأ.‏

328
00:15:27,760 --> 00:15:30,930
‏لا يوجد حركات ممنوعة،‏
باستثناء ‏"‏‏‏الحركة الممنوعة‏"‏‏‏!‏

329
00:15:31,013 --> 00:15:34,433
‏حظًا سعيدًا لكما،‏ ولا تشعرا بالخجل
إذا بدأتما في التعرق كثيرًا

330
00:15:34,516 --> 00:15:36,769
‏والتصق قميصكما على صدركما وساعديكما.‏

331
00:15:36,852 --> 00:15:37,686
‏شكرًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

332
00:15:37,770 --> 00:15:40,356
‏مشغل الموسيقي؟ شغل شيء لكي نرقص!‏

333
00:15:40,439 --> 00:15:41,774
‏نعم!‏

334
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
‏حسنًا،‏ لقد رقصنا،‏ حسنًا؟

335
00:15:54,536 --> 00:15:57,164
‏مررت بتجربة الرقص في المدارس
المتوسطة التي لم أجربها من قبل.‏

336
00:15:57,247 --> 00:15:58,082
‏شكرًا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

337
00:15:58,165 --> 00:16:02,378
‏رقصة واحدة؟ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ أنت لم تحرك
حتى قدميك،‏ لم تتأقلم حتى الآن.‏

338
00:16:02,461 --> 00:16:06,924
‏انظري،‏ لدينا مسؤولية،‏ نحن مرافقين،‏
لقد رأيت طفل لعق مقلة عين طفل آخر.‏

339
00:16:07,007 --> 00:16:09,635
‏يبدو وكأنه شيء ينبغي أن نوقعه
في ورطة من أجله.‏

340
00:16:09,718 --> 00:16:13,931
‏انتظر،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ أنا آسفة لأنني
غضبت بشأن الآنسة ‏"‏‏‏جاكوبسون‏"‏‏‏.‏

341
00:16:14,014 --> 00:16:15,724
‏-‏ مرحبًا.‏
‏ مرحبًا.‏-

342
00:16:15,808 --> 00:16:16,725
‏لا بأس.‏

343
00:16:16,809 --> 00:16:19,061
‏إنها مجرد،‏ كما تعلم،‏ إنها حقًا مثيرة.‏

344
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
‏أراهن إذا طلبت منك الرقص،‏
كنت سترقص مرة أخرى.‏

345
00:16:22,815 --> 00:16:23,732
‏أليس كذلك؟

346
00:16:23,816 --> 00:16:26,360
‏لا،‏ لا،‏ أنا… لا،‏ لن أكون مهتم.‏

347
00:16:26,443 --> 00:16:28,445
‏هيا،‏ قلها،‏ قل أنك تفضل الرقص معها!‏

348
00:16:28,529 --> 00:16:32,032
‏-‏ أنا… ماذا؟
‏ قلها!‏ هذا لك!‏-

349
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ بحق الجحيم؟

350
00:16:43,127 --> 00:16:44,336
‏اقطع الضباب،‏ يا رجل!‏

351
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
‏اقطع الضباب!‏

352
00:16:52,511 --> 00:16:53,971
‏نعم!‏

353
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
‏‏"‏‏‏دوجلاس‏"‏‏‏،‏ ما رأيك؟ أتماهل أم أقسُ؟

354
00:16:56,932 --> 00:16:59,435
‏‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏،‏ يجب أن تكون خطيرًا
عندما تحتاج لأن تكون كذلك.‏

355
00:16:59,518 --> 00:17:00,936
‏نعم،‏ خطير.‏

356
00:17:01,020 --> 00:17:03,022
‏مشغل الموسيقي،‏ شغل موسيقاي.‏

357
00:17:14,950 --> 00:17:17,911
‏رائع،‏ يبدو وكأنه أسد يقتل سحابة.‏

358
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
‏أعرف،‏ أليس جميلًا؟

359
00:17:20,914 --> 00:17:23,792
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟ ما مشكلتك؟ ماذا تفعلين هناك.‏

360
00:17:23,876 --> 00:17:26,545
‏نحن فقط… أنا أتحدث إلى صديقاتي!‏

361
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
‏اذهب بعيدًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ أنت تريد الرقص
مع الآنسة ‏"‏‏‏جاكوبسون‏"‏‏‏!‏

362
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
‏تعتقد أنها أجمل مني.‏

363
00:17:30,674 --> 00:17:33,510
‏نعم،‏ إنها مثيرة،‏ ولكن لا يهم،‏ من يهتم؟

364
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
‏اسمعي،‏ سأعود إلى الرقص
والتظاهر بأن لا شيء من هذا يحدث

365
00:17:37,014 --> 00:17:40,517
‏لأنكِ تتصرفين وكأنك طالبة في المرحلة
…المتوسطة ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ وأنا

366
00:17:42,394 --> 00:17:44,396
‏-‏ نلت منك.‏
…‏ كان هذا مجرد-

367
00:17:44,480 --> 00:17:47,524
‏لذلك يمكن أن يكون لديك القليل من الدراما،‏
إنها رقصتك للمدرسة المتوسطة.‏

368
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
‏هل تعتقد أن هذه الأشياء ممتعة؟ هيا.‏

369
00:17:50,652 --> 00:17:54,323
‏-‏ أنت مجنونة بالتأكيد.‏
‏ ولكنك الآن تأقلمت مع الوضع،‏ أليس كذلك؟-

370
00:17:54,406 --> 00:17:56,575
‏حصلت على الكثير من الرقص،‏ أليس كذلك؟

371
00:17:56,658 --> 00:17:57,785
‏-‏ لم أفعل.‏
‏ هيا.‏-

372
00:17:57,868 --> 00:17:59,953
‏-‏ لا أعرف،‏ توقفي.‏
‏ هيا.‏ هذا قد يساعدك.‏-

373
00:18:00,037 --> 00:18:01,330
‏أحضرت مشروبات كحولية.‏

374
00:18:01,413 --> 00:18:04,124
‏-‏ هنا؟ سنضع أنفسنا في مأزق،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ هذا صحيح.‏-

375
00:18:06,043 --> 00:18:07,961
‏هذا سيئ،‏ سيئ حقًا.‏

376
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
‏-‏ يا إلهي،‏ إنها فقط كانت جيدة.‏
‏ انظر.‏-

377
00:18:10,339 --> 00:18:11,256
‏لقد جلبت اثنين؟

378
00:18:11,340 --> 00:18:12,674
‏اخلطه.‏

379
00:18:12,758 --> 00:18:14,510
‏أنا لا أخلط الخوخ والنعناع.‏

380
00:18:19,515 --> 00:18:23,393
‏وبكرامة عظيمة،‏ البجعة… تموت.‏

381
00:18:27,231 --> 00:18:32,569
‏لماذا لم أحضر أي من الورود لرميها؟
يجب دائما أن أحمل الورود!‏

382
00:18:32,653 --> 00:18:33,946
‏لم ينته هذا!‏

383
00:18:34,029 --> 00:18:35,197
‏جولة البرق!‏

384
00:18:35,280 --> 00:18:37,324
‏مشغل الموسيقي،‏ شغل تلك الموسيقي!‏

385
00:18:54,633 --> 00:18:58,178
‏أنا هنا،‏ لا،‏ أنا لست هنا،‏ أنا هنا.‏

386
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
‏توقفا،‏ أوقف الموسيقى،‏ سيتأذى شخص ما.‏

387
00:19:10,649 --> 00:19:12,526
‏لا أستطيع أن أختار.‏

388
00:19:13,527 --> 00:19:15,571
‏ربما ليس عليّ الاختيار.‏

389
00:19:25,247 --> 00:19:29,001
‏يمكننا أن ننجح بهذا،‏ سنجعل العلاقة ثلاثية.‏
كالعلاقة المنظمة مثلًا.‏

390
00:19:29,084 --> 00:19:31,920
‏-‏ أنا لا أريد أن أفعل هذا.‏
‏ نعم،‏ أنا،‏ أيضًا.‏-

391
00:19:32,004 --> 00:19:34,923
‏أعطوها فرصة،‏ دعونا نضع
‏"‏‏‏المحاولة‏"‏‏‏ ضمن ‏"‏‏‏المثلث‏"‏‏‏.‏

392
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
‏لا،‏ شكرًا،‏ سأتحدث إليك لاحقًا،‏
حسنًا؟ كانت الليلة ممتعة حقًا.‏

393
00:19:39,344 --> 00:19:42,139
‏حتى حدث كل هذا،‏ لقد كان كل هذا فوضى.‏

394
00:19:42,222 --> 00:19:45,225
‏نعم،‏ لقد نسيت ما كنت أفعله هنا.‏

395
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
‏حسنًا،‏ لدينا منسحب،‏ ولكن لدينا أيضًا خاسر.‏

396
00:19:47,853 --> 00:19:49,646
‏القرار،‏ بالطبع لك،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

397
00:19:49,730 --> 00:19:52,399
‏إذا عدت في أي وقت إلى كونك فتاة
لصبي واحد،‏ أنت تعرفين أين ستجدينني.‏

398
00:19:52,482 --> 00:19:56,445
‏و‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير،‏ لقد فعلت بعض الحركات
الكبيرة،‏ هل تفكر فيما أفكر فيه؟

399
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
‏لنفعل ذلك.‏

400
00:20:01,241 --> 00:20:04,745
‏نعم،‏ يا فتاة!‏ سنواصل الرقص لأنفسنا!‏

401
00:20:04,828 --> 00:20:06,246
‏سيئ للغاية.‏

402
00:20:06,330 --> 00:20:07,748
‏لقد أصبحت جشعة وخاطفة.‏

403
00:20:07,831 --> 00:20:10,375
‏ولكن كان هناك اثنين من الصبية
يتقاتلان عليّ،‏ أنا ممتنة لذلك.‏

404
00:20:10,459 --> 00:20:13,670
‏آسفة،‏ فلن تكوني قادرة على جعل
‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير و‏"‏‏‏جوش‏"‏‏‏ أزواج أختك.‏

405
00:20:13,754 --> 00:20:15,047
‏ربما الرقصة التالية.‏

406
00:20:15,130 --> 00:20:16,965
‏كنت قريبة جدًا من تحقيق ذلك.‏

407
00:20:19,301 --> 00:20:23,472
‏انتبها للأيدي،‏
السيد والسيدة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏؟ مرحبًا.‏

408
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
‏أريد أن أطلب منكما التخفيف من الحدة قليلًا.‏

409
00:20:26,183 --> 00:20:28,894
‏هل تقصدين التخفيف من الحدة مثل هذا؟

410
00:20:28,977 --> 00:20:31,063
‏لا،‏ ليس هذا ما أعنيه.‏

411
00:20:31,146 --> 00:20:33,232
‏هذا سلوك غير لائق تمامًا.‏

412
00:20:33,315 --> 00:20:35,651
‏رقصة ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ الأولى!‏

413
00:20:35,734 --> 00:20:39,529
‏-‏ يا إلهي،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ الشراب المسكر.‏-

414
00:20:39,613 --> 00:20:41,698
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ مذاقه مثل الخوخ.‏-

415
00:20:41,782 --> 00:20:43,575
‏عجبًا،‏ إنه يغطي ملابسي بالكامل.‏

416
00:20:43,659 --> 00:20:46,536
‏سأخلع قميصي،‏ أعتقد أنني سأتقيأ أيضًا!‏

417
00:20:46,620 --> 00:20:48,038
‏هلّا يساعدني أحد هنا؟

418
00:20:48,121 --> 00:20:50,749
‏-‏ أنا على وشك أن أتقيأ!‏
‏ أنتما،‏ اخرجا،‏ حالًا.‏-

419
00:20:50,832 --> 00:20:54,670
‏أنت أجمل حتى عندما تكونين غاضبة،‏
يا سيدتي،‏ فهمت!‏ فهمت!‏

420
00:20:54,753 --> 00:20:57,589
‏أنت لست من الأمن،‏ أنت من أصدقاء
‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أبعد يديك عني.‏

421
00:20:57,673 --> 00:20:58,882
‏-‏ ماذا؟
‏ أخرجاهما.‏-

422
00:20:58,966 --> 00:21:00,842
‏أبعد يديك عني،‏ أيها الصغير.‏

423
00:21:07,057 --> 00:21:11,520
‏‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏ لأنك تخطفين أنفاسي بعيدًا

424
00:21:13,188 --> 00:21:17,651
‏‏"‏‏‏آي‏"‏‏‏ لأنني أعجب بك كثيرًا
بالطريقة التي تخطفينا فيها أنفاسي

425
00:21:19,236 --> 00:21:23,657
‏‏"‏‏‏لام‏"‏‏‏ لأن لا أحد غيرك يخطف أنفاسي

426
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
‏و‏"‏‏‏راء‏"‏‏‏ هي للربو

427
00:21:27,703 --> 00:21:32,374
‏وهو مرض يخطف أنفاس الأشخاص

428
00:21:32,457 --> 00:21:33,875
‏هذا لطيف،‏ لأنك حصان.‏

