﻿1
00:00:21,438 --> 00:00:24,482
{\an8}‏ذاهبون لـ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏

2
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
{\an8}‏‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ المشمسة.‏

3
00:00:25,775 --> 00:00:26,943
‏الآن.‏

4
00:00:27,027 --> 00:00:28,445
‏ذاهبون لـ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏،‏

5
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
{\an8}‏‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏… ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏،‏

6
00:00:30,238 --> 00:00:31,823
{\an8}‏سيذهب الجميع بطريقة ما.‏

7
00:00:31,906 --> 00:00:33,033
{\an8}‏أغنية رائعة يا أمي.‏

8
00:00:33,408 --> 00:00:36,036
{\an8}‏مهلًا يا كئيب.‏ ماذا ستفعل،‏ ستبقى هنا وتعمل؟

9
00:00:36,119 --> 00:00:38,079
{\an8}‏سيتم تطهير المطعم بالدخان.‏

10
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
{\an8}‏إنه الوقت المثالي لتذهب
لرؤية شقة والديّ الجديدة.‏

11
00:00:41,207 --> 00:00:44,919
{\an8}‏أفضل أن أسمح للمطهر رش السم في فمي
على أن أبقى مع والديكِ.‏

12
00:00:45,003 --> 00:00:47,088
{\an8}‏-‏ توقف عن هذا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
‏ لا.‏ إنهما لطيفان.‏-

13
00:00:47,172 --> 00:00:49,215
{\an8}‏‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ هي أكثر ولايتنا
التي تأخذ شكل قضيب.‏

14
00:00:49,299 --> 00:00:51,801
{\an8}‏-‏ من يدرّسك الجغرافيا؟
‏ السيد ‏"‏‏‏دينج دونج‏"‏‏‏.‏-

15
00:00:51,885 --> 00:00:54,137
{\an8}‏أفكر فقط في حوض السباحة ذلك.‏ آه يا صاح!‏

16
00:00:54,721 --> 00:00:56,097
‏حوض سباحة.‏

17
00:00:56,181 --> 00:00:57,599
‏سأهبط على هذه الزلاقة.‏

18
00:00:58,558 --> 00:01:01,394
{\an8}‏لقد انزلقت للخلف،‏ لا،‏ لم أفعل.‏

19
00:01:01,478 --> 00:01:03,021
{\an8}‏يسعدني أنكم متحمّسون.‏

20
00:01:03,104 --> 00:01:05,273
{\an8}‏لأنني سأقتل نفسي.‏

21
00:01:05,356 --> 00:01:06,441
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ نعم!‏-

22
00:01:06,524 --> 00:01:10,612
{\an8}‏يكفي،‏ سيكون والداي متحمّسين للغاية
لرؤية أحفادهما الصغار.‏

23
00:01:10,695 --> 00:01:13,198
{\an8}‏ونحن سنسعد لرؤيتهما.‏

24
00:01:13,281 --> 00:01:16,326
‏ذاهبون لـ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ الاستوائية.‏

25
00:01:16,409 --> 00:01:18,745
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ يا للحماقة،‏ مهلًا.‏
‏ سنرى خراف بحر ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ الآن.‏-

26
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
‏لم تكونوا مضطرين حقًا للمجيء كل هذا الطريق.‏

27
00:01:21,498 --> 00:01:24,209
‏-‏ بالطبع كنا مضطرين.‏
‏ حسنًا،‏ انتهى الأمر.‏-

28
00:01:24,292 --> 00:01:25,668
…‏حسنًا أنتم هنا لذا

29
00:01:25,752 --> 00:01:28,296
‏إذًا،‏ كيف تتمتعون في هذا المكان يا ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏؟

30
00:01:28,379 --> 00:01:31,257
‏-‏ لا بأس.‏
‏ لا زالنا نحاول التكيف.‏-

31
00:01:31,341 --> 00:01:34,803
‏من التي أراها هناك ترتدي جوارب
كجلد الفهد؟ فهد؟

32
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
‏أخبرتهم مئة مرة.‏

33
00:01:37,639 --> 00:01:40,517
‏إنها ‏"‏‏‏هيلين كيلرمان‏"‏‏‏.‏ إنها مجنونة.‏

34
00:01:40,600 --> 00:01:42,977
‏قصة جيدة يا جدتي،‏
لا زالتِ تتمتعين بهذه المهارة.‏

35
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
‏أحبكِ وأفتقدكِ والآن أين حمام السباحة؟

36
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
‏-‏ عدوى الأذن ها قد آتينا.‏
‏ حسنًا،‏ تمتعوا.‏-

37
00:01:48,608 --> 00:01:49,859
‏آسف يا ‏"‏‏‏جلوريا‏"‏‏‏.‏

38
00:01:49,943 --> 00:01:52,320
‏أعتقد إنكِ لا زالتِ تعانين من هذا الشيء
المتعلق بالأصوات المرتفعة.‏

39
00:01:52,403 --> 00:01:56,866
‏-‏ إذًا ما الخطة؟ ماذا يجب أن نفعل؟
‏ حسنًا،‏ الليلة من المفترض أنني و‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏-

40
00:01:56,950 --> 00:01:59,285
…‏-‏ سنذهب لمائدة مشتركة،‏ لكن
‏ مهلًا،‏ يمكننا جميعًا الذهاب.‏-

41
00:01:59,369 --> 00:02:01,996
‏لا!‏ أقصد أنكم لن تريدوا
الذهاب لهذا المكان.‏

42
00:02:02,080 --> 00:02:05,625
‏مائدة مشتركة؟ يوجد العديد من الأشياء
الأخرى الممتعة للقيام بها هنا.‏

43
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
‏-‏ لعبة مايونغ.‏
‏ نعم.‏-

44
00:02:07,168 --> 00:02:08,336
‏-‏ لا.‏
‏ لعبة الداما الصينية.‏-

45
00:02:08,419 --> 00:02:09,254
‏-‏ لا.‏
‏ نعم.‏-

46
00:02:09,337 --> 00:02:11,005
‏-‏ لعبة البوتشي.‏
‏ بوتشي.‏-

47
00:02:11,089 --> 00:02:12,298
‏-‏ لعبة الطاولة.‏
‏ لا.‏-

48
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
‏-‏ لعبة مايونغ.‏
‏ لقد قلتها بالفعل.‏-

49
00:02:14,175 --> 00:02:17,470
‏-‏ لا أتذكر أنني قلتها.‏
‏ لقد فعلتِ،‏ لقد قلتها أولًا.‏-

50
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
‏تذوق النبيذ.‏

51
00:02:18,847 --> 00:02:20,807
…‏-‏ هذا هو،‏ لنقم بهذا
‏ مرحى نبيذ.‏-

52
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
‏بأسرع ما يمكن،‏ صحيح؟

53
00:02:22,851 --> 00:02:24,936
‏هل يمكننا الذهاب لتذوق النبيذ الآن؟

54
00:02:25,019 --> 00:02:27,021
‏لم أتبول من قبل
في حمام سباحة بحجم أوليمبي.‏

55
00:02:27,105 --> 00:02:29,315
‏أنا متوتر قليلًا من قيامي بأفضل ما لديّ.‏

56
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
‏اهدأ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ستؤتي هنا
كل سنوات التدريب ثمارها.‏

57
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
‏‏"‏‏‏مغلق للتنظيف‏"‏‏‏؟

58
00:02:39,409 --> 00:02:40,451
‏لا!‏

59
00:02:40,535 --> 00:02:42,579
‏حسنًا،‏ اهدئوا.‏ اهدئوا.‏

60
00:02:42,662 --> 00:02:44,539
‏يُمكننا ملئه.‏ يوجد نافورة للشرب.‏

61
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
‏نحن… نحتاج لدلو.‏

62
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
‏أين الدلو؟

63
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
‏انسوا الدلو،‏ فقط ابصقوا.‏

64
00:02:49,586 --> 00:02:52,130
‏فمي جاف،‏ أعطينني بعضًا من بصاقك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

65
00:02:52,422 --> 00:02:56,134
‏-‏ لقد أخطئتِ،‏ حاولي مرة أخرى.‏
‏ لا!‏-

66
00:02:56,342 --> 00:02:57,927
‏فسدت رحلتنا.‏

67
00:02:58,011 --> 00:03:00,388
‏لقد تدربت كل إجازتي لهذا!‏

68
00:03:01,598 --> 00:03:05,935
‏الآن ماذا؟ لن أجلس وأشاهد غروب الشمس
أو أيًا كان ما يفعله هؤلاء الأشخاص.‏

69
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
‏أقترح أن نذهب لـ‏"‏‏‏كوبا‏"‏‏‏ لدينا عوامات.‏

70
00:03:08,313 --> 00:03:11,191
‏لطالما أردت رؤية ‏"‏‏‏خليج الخنازير‏"‏‏‏.‏
يبدو لطيفًا.‏

71
00:03:11,274 --> 00:03:14,277
‏مهلًا انظروا،‏ إنها السيدة
المجنونة ذات رداء الفهد.‏

72
00:03:14,944 --> 00:03:17,238
…‏يا ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏

73
00:03:21,242 --> 00:03:24,787
‏-‏ هذا رائع.‏
‏ إنه كلبي الميت ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏.‏-

74
00:03:24,871 --> 00:03:27,582
‏اعتاد أن يحب صوت هذه الآلة.‏

75
00:03:27,665 --> 00:03:29,918
‏-‏ كنت أحبها أيضًا.‏
‏ كيف مات ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏؟-

76
00:03:30,001 --> 00:03:33,171
‏-‏ أكلته أفعى أصلة.‏
‏ أيوجد أفاعي أصلة في ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏؟-

77
00:03:33,254 --> 00:03:34,797
‏لم يذكروا هذا في الكتيب.‏

78
00:03:35,381 --> 00:03:37,008
‏لدينا كل شيء.‏

79
00:03:37,091 --> 00:03:40,678
‏أصلات،‏ ونمور،‏ وحشرات مفترسة كريهة الرائحة.‏

80
00:03:40,762 --> 00:03:42,180
‏نعم،‏ هذا كل شيء.‏

81
00:03:42,263 --> 00:03:44,974
‏كيف تعلمين أن كلبك أكلته أصلة؟
هل ترك ملاحظة؟

82
00:03:45,058 --> 00:03:49,062
‏منذ أسبوعين رأيت ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏ الصغير
يدخل هذه الغابات.‏

83
00:03:49,145 --> 00:03:52,941
‏ثم رأيت الأصلة هناك
فلتكتشفوا أنتم بفكركم ذلك.‏

84
00:03:53,024 --> 00:03:54,567
‏لا شكرًا،‏ فنحن في إجازة.‏

85
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
‏فكري أنتِ ذلك،‏ افعليها.‏

86
00:03:56,319 --> 00:03:58,029
‏‏"‏‏‏(سينيور سيبرز) تذوق النبيذ‏"‏‏‏

87
00:04:03,910 --> 00:04:06,162
‏يا للروعة!‏ يندمج النبيذ الأحمر
بشكل مناسب مع الأبيض.‏

88
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
‏انظر لكل هؤلاء كبار السن النشطاء.‏

89
00:04:08,373 --> 00:04:10,458
‏أتوق للتقدم في السن وأنتقل إلى هنا.‏

90
00:04:10,541 --> 00:04:12,293
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ يوجد شيء يجب أن تعرفيه.‏

91
00:04:12,377 --> 00:04:14,420
‏-‏ الآن لا تنزعجي.‏
‏ ماذا؟ ماذا حدث؟-

92
00:04:15,004 --> 00:04:16,297
‏هذا المكان

93
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
‏-‏ خاص نوعًا ما.‏
‏ نوعًا ما.‏-

94
00:04:18,967 --> 00:04:22,095
‏-‏ يمكنني رؤية ذلك.‏
‏ كبار السن نشطاء.‏-

95
00:04:22,428 --> 00:04:25,014
‏-‏ نشطاء للغاية.‏
‏ نعم،‏ لقد قلت ذلك بالفعل.‏-

96
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
‏-‏ أقصد مثل المغامرين.‏
‏ آه.‏-

97
00:04:28,226 --> 00:04:29,978
‏نعم،‏ حسنًا.‏

98
00:04:32,230 --> 00:04:33,106
‏حصلت على واحد.‏

99
00:04:41,114 --> 00:04:42,407
‏‏"‏‏‏لا يعني الأمر شيئًا
إن لم يكن لديك الشريك للتبديل‏"‏‏‏

100
00:04:42,490 --> 00:04:45,535
‏يا إلهى،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
هؤلاء الأشخاص يتبادلون الأزواج.‏

101
00:04:47,245 --> 00:04:48,997
‏ماذا،‏ مثل الراقصين؟

102
00:04:49,080 --> 00:04:49,914
‏-‏ لا.‏
‏ لا.‏-

103
00:04:49,998 --> 00:04:50,832
‏كلاعبو الغولف؟

104
00:04:50,915 --> 00:04:51,749
‏-‏ ليس هذا.‏
‏ لا.‏-

105
00:04:53,126 --> 00:04:54,085
‏نعم.‏

106
00:04:55,378 --> 00:04:56,587
…‏ما،‏ يتباد

107
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
‏ماذا؟

108
00:04:58,548 --> 00:05:00,717
‏آسف بشأن ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏،‏ هل هذا هو؟

109
00:05:01,301 --> 00:05:02,885
‏لقد كان أنيق الملبس.‏

110
00:05:02,969 --> 00:05:06,180
‏-‏ مهلًا،‏ كم كان يبلغ حجم هذا الثعبان؟
‏ قرابة 3 أمتار على الأقل.‏-

111
00:05:06,264 --> 00:05:08,057
‏ثعبان ذو 3 أمتار؟ هناك؟

112
00:05:09,267 --> 00:05:10,977
‏سيضغط عليكَ.‏

113
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
‏لقد أخبرت اتحاد الشقق ليتخلصوا منه.‏

114
00:05:14,647 --> 00:05:15,732
‏لم يصدقونني.‏

115
00:05:15,815 --> 00:05:18,401
‏لكن الثعبان هناك،‏ وهو قاتل

116
00:05:18,484 --> 00:05:19,736
‏وسأبرهن على ذلك.‏

117
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
‏لهذا السبب جلبت هذه.‏

118
00:05:21,321 --> 00:05:24,490
‏المشكلة الوحيدة أنني لا أمشي جيدًا.‏

119
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
‏لكن أنتم يا أولاد يمكنكم الذهاب هناك.‏

120
00:05:27,702 --> 00:05:29,829
‏-‏ سأدفع لكم.‏
‏ ماذا؟ لا!‏-

121
00:05:29,912 --> 00:05:33,082
‏-‏ دع ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏ تتحدث يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ ما رأيكم في 100 دولار؟-

122
00:05:33,166 --> 00:05:34,959
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ لا.‏-

123
00:05:35,043 --> 00:05:36,169
‏-‏ نعم.‏
‏ نعم!‏-

124
00:05:36,252 --> 00:05:39,630
‏لكن يجب أن تسجلوا هذا هنا.‏
لا دليل يعنى لا أموال.‏

125
00:05:39,714 --> 00:05:41,257
‏-‏ لا.‏
‏ مقابل 100 دولار.‏-

126
00:05:41,341 --> 00:05:43,176
‏-‏ سنحصل على هذا الشيء على شريط تسجيل.‏
‏ لا.‏-

127
00:05:43,259 --> 00:05:44,344
‏-‏ يخدع زوجته.‏
‏ لا.‏-

128
00:05:44,427 --> 00:05:45,553
‏-‏ يأخذ رشوة.‏
‏ لا.‏-

129
00:05:45,636 --> 00:05:47,305
‏-‏ يسرق من مركز تجاري للثعابين.‏
لا.‏

130
00:05:47,388 --> 00:05:48,806
‏-‏ يتخلى عن أحلامه.‏
‏ لا.‏-

131
00:05:48,890 --> 00:05:50,391
‏سنحصل على هذا كله!‏

132
00:05:53,227 --> 00:05:56,105
‏منذ انتشرت ثعابين الأصلة البورمية
لأول مرة في ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏

133
00:05:56,189 --> 00:05:59,692
‏وقد انتشرت هذه الحيوانات المفترسة الشرهة
من ‏"‏‏‏بانهاندل‏"‏‏‏ إلى ‏"‏‏‏إيفرجلادز‏"‏‏‏.‏

134
00:05:59,776 --> 00:06:02,528
‏-‏ إذًا،‏ ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏ ليست مجنونة.‏
‏ على الأقل في هذا الأمر.‏-

135
00:06:02,612 --> 00:06:06,199
‏يأكلون الأرانب،‏ وحيوانات الراكون،‏
والكلاب الصغيرة،‏ وحتى الأيّل.‏

136
00:06:06,282 --> 00:06:08,701
‏أنا صغير جدًا لأكون مجرد شكل في بطن ثعبان.‏

137
00:06:08,785 --> 00:06:09,994
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ سيطر على نفسكَ.‏

138
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
‏نحن نتحدث عن 100 دولار.‏

139
00:06:11,871 --> 00:06:14,457
‏لقد لعقت مرة بزاق
لأجل قضمة من لوح حلوى الجرانولا.‏

140
00:06:14,540 --> 00:06:16,000
‏البزاق يتلاءم جيدًا مع الجرانولا.‏

141
00:06:16,084 --> 00:06:19,754
‏لا تقلق يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ طالما أننا سنبقى
معًا لن يستطيع الثعبان أن يبلعنا.‏

142
00:06:19,837 --> 00:06:23,716
‏بالحديث عن البقاء سوية
ماذا عن إنني لن أذهب معكم؟

143
00:06:23,800 --> 00:06:27,762
‏سأبقى في معسكر القاعدة.‏
سأكون الشخص الذي… يتعامل مع الحواسب.‏

144
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
‏-‏ ادعياني… قاطع الدائرة الكهربية.‏
‏ لن أدعوك هكذا.‏-

145
00:06:30,807 --> 00:06:34,852
…‏أعتقد أنكم يجب أن تفعلا لأنني
أخترق الحاسوب الرئيسي.‏

146
00:06:35,728 --> 00:06:36,938
‏تشفير.‏

147
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
‏ها هو الآن.‏

148
00:06:37,980 --> 00:06:40,149
‏وتفعيل التصحيح الإملائي.‏

149
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
‏انطلقا،‏ لقد ولجت.‏

150
00:06:42,068 --> 00:06:42,985
‏ماذا عن هذين؟

151
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
‏-‏ نعم.‏
‏ مقرف.‏-

152
00:06:44,570 --> 00:06:48,699
‏ماذا عن ذات شحمة الأذن وصاحب الظهر المنحن؟
لا تخبرانني أنهما مشتركان في هذا.‏

153
00:06:48,783 --> 00:06:52,036
‏-‏ لا تريد أن تعلم كيف هما مشتركان.‏
‏ هذا لا يصدق.‏-

154
00:06:52,120 --> 00:06:54,455
‏هذا ليس ممتعًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ هذا مقرف.‏

155
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
‏-‏ لا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ هذا حقًا ممتع.‏
…‏ ما.‏ هذا-

156
00:06:57,375 --> 00:07:00,253
‏لماذا تريدان فعل ذلك؟
لماذا تريدان العيش هنا؟

157
00:07:00,920 --> 00:07:03,464
‏لأن الأماكن الأخرى كانت رهيبة!‏

158
00:07:03,548 --> 00:07:05,466
‏أشخاص كبار في السن ينتظرون الموت.‏

159
00:07:05,550 --> 00:07:07,760
‏لكن في هذا المكان الناس أحياء.‏

160
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
‏إنهم حقًا أحياء.‏

161
00:07:09,929 --> 00:07:11,264
‏-‏ هذا رائع.‏
‏ أوقف هذا.‏-

162
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
‏لقد فكرنا إن كان تبادل الأزواج
جزء من ذلك،‏ فلماذا لا نجرب؟

163
00:07:14,976 --> 00:07:17,353
‏ثم انتقلنا هنا،‏ وأصبح والدكِ خائفًا.‏

164
00:07:17,437 --> 00:07:18,896
‏جيد خوفك يا أبي.‏

165
00:07:19,355 --> 00:07:21,524
‏ليس جيدًا!‏ ليس جيدًا يا ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏!‏

166
00:07:21,607 --> 00:07:22,984
‏لا!‏

167
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
‏أيمكنني تناول بسكويت ‏"‏‏‏جراهام كراكر‏"‏‏‏
يا ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏؟

168
00:07:24,944 --> 00:07:25,903
‏احصل على خاصتك.‏

169
00:07:25,987 --> 00:07:29,240
‏يمكننا أن نصبح
صائدو جوائز محترفين لثعبان الأصلة.‏

170
00:07:29,323 --> 00:07:32,034
‏يُمكننا الانتقال هنا وبدء
عرض تلفزيون الواقع خاصتنا.‏

171
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
‏يُمكننا تسميته ‏"‏‏‏تلوى كالثعبان لأقصى حد‏"‏‏‏.‏

172
00:07:33,911 --> 00:07:35,246
‏أو ‏"‏‏‏إذًا أتعتقد أنك يمكنك التلوي كالثعبان‏"‏‏‏.‏

173
00:07:35,329 --> 00:07:38,374
‏أو ‏"‏‏‏تلوى كالثعبان واخبز‏"‏‏‏،‏
إذا كنا سنخبز الثعبان بعد إمساكه.‏

174
00:07:38,458 --> 00:07:41,043
‏أنا أدفع لكم لملاحقة الثعبان وليس للثرثرة.‏

175
00:07:41,127 --> 00:07:44,338
‏لا تضايقي نفسك يا ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏،‏
سنجد هذا الثعبان.‏

176
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
‏نراك لاحقا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

177
00:07:45,506 --> 00:07:47,633
‏-‏ هل يمكنني تناول بعض الشمام؟
‏ لا.‏-

178
00:07:49,302 --> 00:07:52,388
‏لا بد أنه يوجد ملايين الأماكن هنا
حيث يُمكن أن يختبئ هذا الثعبان.‏

179
00:07:53,222 --> 00:07:54,515
‏حسنًا،‏ ربما ليس ملايين.‏

180
00:07:54,599 --> 00:07:55,558
‏لنحاول مرة أخرى.‏

181
00:07:56,601 --> 00:07:59,729
‏-‏ ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ عجيبة.‏
‏ ماذا يحدث؟ لقد غادرتما للتو.‏-

182
00:08:00,313 --> 00:08:02,815
‏-‏ دعينا نعمل يا ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏.‏
‏ إذًا اعملا.‏-

183
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
‏نحن نعمل!‏ يا إلهي!‏

184
00:08:06,486 --> 00:08:07,361
‏أخطئتِ التصويب!‏

185
00:08:07,445 --> 00:08:08,863
‏نعم لقد أخطئتِ،‏ انتظري.‏

186
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
‏مقرف،‏ لا أريد أيًا من كبار السن

187
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
‏القبيحين الباحثين عن الجنس في أي مكان
بالقرب من والديّ.‏

188
00:08:13,826 --> 00:08:16,120
‏لا أستطيع التصديق أنهما مشتركان في هذا.‏

189
00:08:16,204 --> 00:08:17,830
‏اهدئي ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ والداك بالغان.‏

190
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
‏إنه حقًا أمر لا يخصنا.‏

191
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
‏سأخبر الجميع عندما نعود للمنزل.‏

192
00:08:21,417 --> 00:08:23,961
‏مقرف!‏ لا أستطيع إخراج الصورة من عقلي.‏

193
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
‏حفنة من كبار السن العراة.‏

194
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
‏كلهم… يا للقرف،‏ عراة.‏

195
00:08:27,632 --> 00:08:28,966
‏-‏ أهلًا يا أولاد.‏
‏ أهلًا.‏-

196
00:08:29,050 --> 00:08:31,135
‏-‏ كلهم في ماذا؟
‏ انظروا هناك!‏-

197
00:08:31,219 --> 00:08:32,762
‏-‏ ماذا؟
‏ خدعتكم.‏-

198
00:08:33,429 --> 00:08:35,264
‏اذهبوا إلى النوم الآن.‏

199
00:08:35,348 --> 00:08:37,475
‏حاليًا نحن كنا نفكر
أننا نود أن نعسكر في الخارج الليلة.‏

200
00:08:37,558 --> 00:08:41,103
‏-‏ في موقف السيارات بالقرب من الغابة.‏
‏ قال جدي ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏ إننا يمكننا استخدام خيمته.‏-

201
00:08:41,187 --> 00:08:43,314
‏-‏ في موقف السيارات؟
‏ بعيدًا عن هذا؟-

202
00:08:43,397 --> 00:08:44,482
‏هذا عظيم!‏ نعم!‏

203
00:08:44,565 --> 00:08:47,568
‏-‏ لكن إن دُعيتم لمائدة مشتركة،‏ فاهربوا.‏
‏ أيوجد مائدة مشتركة؟-

204
00:08:47,652 --> 00:08:50,196
‏-‏ لن تحبها.‏
‏ حقًا؟ ماذا تقصد؟-

205
00:08:50,279 --> 00:08:52,156
‏من الصعب شرح سبب أنك لن تحبها.‏

206
00:08:52,240 --> 00:08:55,451
‏حسنًا،‏ أعطنى بضع أفكار.‏
أحب فكرة أن كل شخص يجلب طبق ما.‏

207
00:08:58,037 --> 00:09:00,456
‏ويلاه.‏ لا تفعلوا ذلك ونحن هنا من فضلكم!‏

208
00:09:00,540 --> 00:09:01,666
‏مقرف!‏

209
00:09:01,749 --> 00:09:05,753
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لقد تلقينا إشعارًا
بفشلنا في التنفيذ.‏

210
00:09:05,836 --> 00:09:08,172
‏ماذا؟ فشل؟ لماذا؟ ماذ…؟

211
00:09:08,256 --> 00:09:10,383
‏أجاب والداكِ بالنفي على دعوتنا
للمائدة المشتركة.‏

212
00:09:10,466 --> 00:09:13,886
‏من الواضح أنهما ليس لديهما النية
للمشاركة تمامًا في الأنشطة هنا.‏

213
00:09:13,970 --> 00:09:15,930
‏ومن لا يلعبون لا يمكنهم البقاء.‏

214
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
‏-‏ آه؟
‏ لا يمكنهم؟-

215
00:09:17,265 --> 00:09:19,058
‏كانت المائدة المشتركة الليلة
محاولاتهم الـ3.‏

216
00:09:19,141 --> 00:09:23,646
‏كما أنهما فوتا نزهة أفضل كرة غولف
وليلة شطائر ‏"‏‏‏تاكو‏"‏‏‏ سمك جنوب الحدود.‏

217
00:09:24,397 --> 00:09:27,066
‏انتظر،‏ أنتم تطردوهما لعدم
ذهابهما لحفلاتكم؟

218
00:09:27,149 --> 00:09:28,109
‏هل يمكنكم ذلك؟

219
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
‏هذا في قوانيننا المحلية،‏
النسخة الكبيرة المطبوعة.‏

220
00:09:30,236 --> 00:09:33,781
‏-‏ يجب أن تكونوا جزءًا من المجتمع المحلي.‏
‏ إنهما يريدان الاحتفاظ بعفتهما.‏-

221
00:09:33,864 --> 00:09:35,408
‏ابتعدوا عن عفتهما!‏

222
00:09:38,077 --> 00:09:39,120
‏أنا ذاهبة للنوم.‏

223
00:09:39,203 --> 00:09:43,666
‏أتمنى أن تكونوا جيدين في إيجاد الثعابين
أكثر من نصب الخيام،‏ لأنكم فاشلون.‏

224
00:09:43,749 --> 00:09:47,253
‏أتمنى أن تكوني جيدة في إيجاد
كيس نقودك ودفع المئة دولار تلك.‏

225
00:09:47,336 --> 00:09:49,088
‏-‏ أنا معي النقود.‏
‏ نعم؟-

226
00:09:49,171 --> 00:09:50,840
‏-‏ نعم.‏
‏ نعم؟-

227
00:09:50,923 --> 00:09:53,301
‏-‏ حقًا!‏
‏ نعم؟-

228
00:09:53,384 --> 00:09:54,343
‏دعيني أراهم.‏

229
00:09:54,427 --> 00:09:56,470
‏لا تقلقي،‏ أنا قادرة على دفعهم.‏

230
00:09:56,554 --> 00:09:58,389
‏فقط ضعي 10 دولارات في يدي.‏

231
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
‏-‏ ليلة سعيدة.‏
‏ ليلة سعيدة،‏ ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏.‏-

232
00:10:00,266 --> 00:10:01,726
‏أحلام سعيدة،‏ اتفقنا؟

233
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
‏أحبكِ ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏!‏

234
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
‏وأحب أموالكِ!‏

235
00:10:04,770 --> 00:10:05,605
‏إنها تُظلم.‏

236
00:10:05,688 --> 00:10:08,733
‏من الأفضل أن أدخل الخيمة
وأقوم بأشياء معسكر القاعدة.‏

237
00:10:10,276 --> 00:10:11,777
‏لا!‏ الخيمة تهرب.‏

238
00:10:11,861 --> 00:10:15,197
‏-‏ ارجع هنا بمعسكر القاعدة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ لا أريد!‏-

239
00:10:15,281 --> 00:10:17,617
‏قالت ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏ إنها ستعطيك بسكويت ‏"‏‏‏كراكرز‏"‏‏‏!‏

240
00:10:17,700 --> 00:10:18,618
‏لا،‏ لم أفعل!‏

241
00:10:18,701 --> 00:10:20,328
‏اذهبي للسرير!‏

242
00:10:20,411 --> 00:10:21,746
‏لا تقلقي يا أمي.‏

243
00:10:21,829 --> 00:10:24,624
‏أنا متأكدة أنكِ وأبي يمكنكما أن تجدا
مجتمع تقاعد لطيف.‏

244
00:10:24,707 --> 00:10:28,085
‏حيث تكون أرجوحة الشرفة شيء
تجلسا عليه،‏ لا لتربطا أحد به.‏

245
00:10:28,169 --> 00:10:30,087
‏لقد جلست على ذلك الشيء،‏ كان الأمر غريبًا.‏

246
00:10:30,171 --> 00:10:33,674
‏لن نكون قادرين على تحمل تكلفة
العيش في مجتمع تقاعد.‏

247
00:10:33,758 --> 00:10:35,176
‏أو حتى شقة ما.‏

248
00:10:35,760 --> 00:10:37,178
‏-‏ ماذا؟ لمَ هذا؟
‏ لماذا؟-

249
00:10:37,261 --> 00:10:40,222
‏إذا طُردنا،‏ سنخسر المبلغ المدفوع مقدمًا.‏

250
00:10:40,723 --> 00:10:41,641
‏لا.‏

251
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
‏حسنًا،‏ هل تعلمون فيما كنت أفكر.‏

252
00:10:44,101 --> 00:10:46,187
‏-‏ لا،‏ لا.‏
…‏ يُمكنكما دائمًا-

253
00:10:46,270 --> 00:10:47,688
‏-‏ لا.‏
…‏ الانتقال-

254
00:10:47,772 --> 00:10:49,190
‏-‏ لا.‏
‏ للعيش معنا.‏-

255
00:10:49,273 --> 00:10:50,441
‏لا!‏

256
00:10:50,524 --> 00:10:53,152
‏-‏ ما كان نوع هذا الحيوان؟
‏ كفاك خوفًا،‏ حسنًا؟-

257
00:10:53,235 --> 00:10:54,362
‏ستُخيف ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

258
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
‏لست خائفة،‏ ما الشيء التالي لخائفة؟
فهذا هو حالي.‏

259
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
‏انتظرا،‏ انتظرا!‏ لنبقى جميعًا في الخيمة.‏

260
00:10:59,116 --> 00:11:00,576
‏لنطلب خدمة الخيام!‏

261
00:11:00,660 --> 00:11:02,828
‏سآخذ… هذا صعب.‏

262
00:11:02,912 --> 00:11:05,456
…‏سآخذ سلطة ‏"‏‏‏كوب‏"‏‏‏ و

263
00:11:05,539 --> 00:11:10,336
‏ماذا تريدان؟ سأكتب اسميكما في القائمة.‏
لتناول الأجنحة الحارة ومثلًا سلمون بشبتّ.‏

264
00:11:10,419 --> 00:11:14,006
‏ماذا أيضًا؟ يا رفيقتيّ!‏

265
00:11:19,804 --> 00:11:22,306
‏هل قلت ‏"‏‏‏صه‏"‏‏‏؟
أم أن الثعبان أصدر فحيحًا ‏"‏‏‏سسس‏"‏‏‏؟

266
00:11:22,390 --> 00:11:23,432
‏ماذا كان هذا؟

267
00:11:25,768 --> 00:11:28,229
‏توقفِ عن تسليط الضوء الساطع على عينيّ!‏

268
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
‏-‏ يا للكارثة!‏
‏ أعتقد أن هناك شيء فوقي.‏-

269
00:11:29,855 --> 00:11:31,273
‏-‏ أيوجد شيء فوقي؟
‏ نعم.‏-

270
00:11:31,357 --> 00:11:33,818
‏إما ريشة أو عقرب.‏

271
00:11:34,443 --> 00:11:35,277
‏انزعيها!‏

272
00:11:35,361 --> 00:11:37,571
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ توقفي!‏ سأنزعها!‏

273
00:11:37,655 --> 00:11:40,533
‏لا!‏ الآن لا أستطيع رؤية العقرب!‏

274
00:11:40,908 --> 00:11:42,993
‏اسقط وتدحرج!‏ اسقط وتدحرج!‏

275
00:11:43,077 --> 00:11:45,663
‏ربما كانت ريشة فقط،‏ فكرى إنها كانت ريشة.‏

276
00:11:45,746 --> 00:11:46,831
‏أكره الريش.‏

277
00:11:47,998 --> 00:11:49,166
‏يا إلهي.‏

278
00:11:49,250 --> 00:11:51,168
‏-‏ أوقف ذلك.‏
‏ لا.‏-

279
00:11:51,252 --> 00:11:53,963
‏إن كانوا في حاجة لمكان للعيش فيه
فسيعيشون معنا.‏

280
00:11:54,046 --> 00:11:56,632
‏-‏ انتهى الأمر!‏
‏ لمَ لا يمكنهما العيش مع أختك؟-

281
00:11:56,716 --> 00:11:59,677
‏-‏ حياتها بالفعل منهارة.‏
‏ ‏"‏‏‏جايل‏"‏‏‏ لديها شقة استوديو.‏-

282
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
‏-‏ لدينا 3 أطفال وحمام واحد.‏
‏ ولا كلمة أخرى ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

283
00:12:03,222 --> 00:12:05,808
‏إن طردا من هنا،‏ فسيبقيان معنا.‏

284
00:12:06,016 --> 00:12:10,354
‏حسنًا،‏ إذًا لن يطردا من هنا.‏

285
00:12:10,938 --> 00:12:12,398
‏-‏ اعذريني.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

286
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
‏-‏ إلى أين تذهب؟
‏ ليس إلى أي مكان.‏-

287
00:12:13,899 --> 00:12:15,067
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏ لا شيء.‏-

288
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ مع السلامة.‏-

289
00:12:18,154 --> 00:12:20,114
‏من ‏"‏‏‏صائد الثعبان‏"‏‏‏
إلى ‏"‏‏‏الخائف من الثعبان‏"‏‏‏،‏ حول.‏

290
00:12:20,197 --> 00:12:21,907
‏من ‏"‏‏‏الخائف من الثعبان‏"‏‏‏ إلى… مهلًا.‏

291
00:12:21,991 --> 00:12:24,076
‏نحن تائهتان،‏ وفُقدنا مصباحينا الضوئيين.‏

292
00:12:24,160 --> 00:12:26,036
‏ولا نستطيع أن نجد طريقنا
للخروج من هذه الغابة.‏

293
00:12:26,120 --> 00:12:29,373
‏والتي يُحتمل أن تكون ممتلئة
بالعقارب… أو الريش.‏ حول.‏

294
00:12:29,457 --> 00:12:31,125
‏اتبعا صدى صوتي!‏

295
00:12:31,208 --> 00:12:33,961
‏-‏ إنه في الجهاز اللاسلكي.‏
‏ إذًا،‏ فلتتبعا قلبكما.‏-

296
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
‏-‏ لا يمكن أن تخطئاه!‏
‏ اسكت!‏ اصمت فحسب!‏-

297
00:12:36,589 --> 00:12:37,757
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ فلنفكر.‏

298
00:12:37,840 --> 00:12:39,925
‏أيوجد شيء حقيقي يدعى فراشات الليل؟

299
00:12:40,009 --> 00:12:40,926
‏رجاءً قولي نعم.‏

300
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
‏لا زال ممكنًا أن تكون فراشات،‏
لا،‏ إنها ليست كذلك.‏

301
00:12:46,348 --> 00:12:48,058
‏مرحبا ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏.‏

302
00:12:49,685 --> 00:12:50,978
‏تبدو كحفلة مرح جميلة.‏

303
00:12:52,104 --> 00:12:54,148
‏أقصد،‏ انظر كل ما تحتاجانه
هو أن تحضرا،‏ أليس كذلك؟

304
00:12:54,231 --> 00:12:57,276
‏-‏ ثم سيتركانكما تبقيان.‏
‏ نحضر و… نلعب.‏-

305
00:12:57,359 --> 00:13:00,279
‏حسنًا،‏ نعم لكنكما أتيتما هنا لهذا السبب
أليس كذلك؟

306
00:13:00,362 --> 00:13:02,782
‏أقصد لا بد أنكما كنتما
متحمسين بشأن الأمر في وقت ما.‏

307
00:13:02,865 --> 00:13:03,783
‏ماذا ماذا حدث؟

308
00:13:03,866 --> 00:13:05,910
‏لقد رأيت كل هؤلاء الرجال الآخرين.‏

309
00:13:05,993 --> 00:13:08,871
‏-‏ إنهم مجرد حفنة من… المغرورين.‏
‏ أفهم ما تعنيه.‏-

310
00:13:08,954 --> 00:13:12,041
‏أنت لا تريد أن تكون آخر رجل في القائمة،‏
أليس كذلك؟

311
00:13:12,124 --> 00:13:13,793
‏-‏ نعم.‏
…‏ يوجد-

312
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
‏أتعلم أنه يوجد حبوب لذلك؟

313
00:13:16,337 --> 00:13:20,382
‏الطبيب لن يسمح لي بتناول هذه الحبوب.‏
…قلب مريض… والكلى

314
00:13:20,758 --> 00:13:21,717
…‏-‏ الكبد
‏ صحيح.‏-

315
00:13:21,801 --> 00:13:23,803
‏وآلام الساق وفم جاف.‏

316
00:13:23,886 --> 00:13:25,471
‏حسنًا،‏ بماذا تهتم أيضًا؟

317
00:13:25,554 --> 00:13:27,598
…‏هل يوجد أي شيء تهتم به؟ مثل

318
00:13:27,681 --> 00:13:29,558
…‏-‏ لا أعلم
‏ الأقدام أو شيء آخر؟-

319
00:13:30,142 --> 00:13:31,477
‏-‏ الجلد؟
‏ لا.‏-

320
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
‏-‏ الضرب على المؤخرة؟
‏ لا.‏-

321
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
‏أنا حقًا لا أعرف أي أشياء أخرى.‏

322
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
‏حسنًا،‏ يوجد شيء واحد لا تعرفه ‏"‏‏‏جلوريا‏"‏‏‏.‏

323
00:13:38,150 --> 00:13:39,318
‏ماذا؟ ماذا هو؟

324
00:13:40,486 --> 00:13:41,320
‏انس الأمر.‏

325
00:13:41,403 --> 00:13:42,863
‏يُمكنك أن تخبرني ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏.‏

326
00:13:43,447 --> 00:13:45,199
‏-‏ البالونات.‏
‏ ماذا؟-

327
00:13:45,282 --> 00:13:47,618
‏-‏ بالونات!‏
‏ هذا عظيم.‏-

328
00:13:47,701 --> 00:13:49,620
‏أنا… انتظر.‏ ما هذا؟

329
00:13:49,703 --> 00:13:55,584
‏أنا أحب… مشاهدة امرأة تنفخ بالونًا
ثم تجلس عليه حتى ينفجر.‏

330
00:13:55,668 --> 00:13:57,086
‏هذا الأمر يجنني.‏

331
00:13:57,169 --> 00:13:59,505
‏لا،‏ هذا… أقصد هذا ما تهتم به.‏

332
00:13:59,588 --> 00:14:03,384
‏نعم،‏ لكن ‏"‏‏‏جلوريا‏"‏‏‏ تكره
الأصوات المرتفعة.‏ لن ينجح الأمر أبدًا.‏

333
00:14:04,009 --> 00:14:07,179
‏-‏ هل يجب أن ينفجر؟
‏ نعم!‏ فرقعة!‏ فرقعة!‏ نعم!‏-

334
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
‏ماذا…أين رأيت هذا لأول مرة؟

335
00:14:09,431 --> 00:14:11,433
‏-‏ شبكة الإنترنت.‏
‏ نعم.‏-

336
00:14:11,517 --> 00:14:14,061
‏سأتحقق من الأمر.‏

337
00:14:14,144 --> 00:14:18,274
…‏فقط تكتب… ‏"‏‏‏دابليو دابليو دابليو‏"‏‏‏ نقطة

338
00:14:18,357 --> 00:14:22,194
‏نساء ينفخن بالون ويجلسن عليه
ويفرقعنه نقطة.‏

339
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
‏نعم،‏ اسم جذاب.‏

340
00:14:24,655 --> 00:14:26,323
‏كيف لا زلنا هنا؟

341
00:14:26,407 --> 00:14:28,659
‏هذه أصغر غابة في العالم.‏

342
00:14:28,868 --> 00:14:30,578
‏فجأة أشعر أنني أبطأ.‏

343
00:14:30,786 --> 00:14:32,746
‏-‏ وأقصر.‏
‏ نحن في حفرة طين.‏-

344
00:14:32,830 --> 00:14:35,332
‏انتهى الأمر!‏ أكره ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏!‏

345
00:14:35,416 --> 00:14:37,668
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ تعال وساعدنا،‏ سنغرق في الطين.‏

346
00:14:37,751 --> 00:14:40,296
‏-‏ هذا إن لم يأكلنا الثعبان أولًا.‏
‏ لا أصدقكِ.‏-

347
00:14:40,379 --> 00:14:43,507
‏أرسلي ليّ صورة لكما في الطين
ممسكين بجرائد اليوم.‏

348
00:14:43,591 --> 00:14:45,676
‏وحتى تفعلا ذلك سأغلق جهاز اللاسلكي.‏

349
00:14:45,759 --> 00:14:47,845
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لا تفعل ذلك،‏ لا تفعلها.‏

350
00:14:48,220 --> 00:14:50,514
‏-‏ لقد فعلها.‏
‏ أنتَ ميت بالنسبة ليّ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

351
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
‏وسنموت نحن أيضًا،‏ لذا فالأمر معقد.‏

352
00:14:55,769 --> 00:14:57,771
‏-‏ النجدة!‏
‏ النجدة.‏-

353
00:14:57,855 --> 00:14:59,315
‏النجدة!‏ النجدة!‏

354
00:14:59,398 --> 00:15:02,902
‏لست خائفًا من الأشباح،‏
لست خائفًا من أسماك القرش.‏

355
00:15:02,985 --> 00:15:06,405
‏لست خائفًا من السرطان.‏
أنا خائف فقط من الثعابين.‏

356
00:15:06,488 --> 00:15:09,909
‏إنهم يخيفونني فعلًا فأين أذرعهم وسيقانهم؟

357
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
‏هذا ليس جيدًا!‏

358
00:15:11,285 --> 00:15:12,786
‏لا أعتقد أن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سيأتي.‏

359
00:15:12,870 --> 00:15:14,622
‏فلنقلل التفكير ولنصرخ أكثر!‏

360
00:15:16,123 --> 00:15:17,082
‏أعلى!‏

361
00:15:17,166 --> 00:15:19,335
‏لا أستطيع،‏ لكنني سأضيف بعض الإيماءات.‏

362
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
‏يا إلهي.‏

363
00:15:22,212 --> 00:15:25,883
‏لا عجب أنهم اضطروا لتنظيف حمام السباحة.‏
ذلك البط القذر المسن.‏

364
00:15:30,095 --> 00:15:31,597
‏‏"‏‏‏بط قذر

365
00:15:31,931 --> 00:15:33,182
‏بط قذر

366
00:15:37,686 --> 00:15:38,687
‏(كواك كواك)‏"‏‏‏

367
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
‏مرحبا ‏"‏‏‏جلوريا‏"‏‏‏.‏

368
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
‏آسف لإجفالك.‏

369
00:15:46,362 --> 00:15:48,948
…‏أعلم بشأن مشكلتك حسنًا.‏ إذًا

370
00:15:49,031 --> 00:15:51,700
‏-‏ إذًا ماذا تفعلين؟ تغسلين الأطباق؟
‏ نعم أعتقد ذلك.‏-

371
00:15:51,784 --> 00:15:54,161
‏سأعد المكان للرحيل.‏

372
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
‏حسنًا،‏ في الحقيقة،‏ ربما لا.‏

373
00:15:56,580 --> 00:15:59,833
‏خمني من كان يتحدث مع ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏ عن حفلات الجنس؟

374
00:15:59,917 --> 00:16:01,043
‏-‏ من؟
‏ هذا الشخص.‏-

375
00:16:01,126 --> 00:16:05,130
‏وخمني من اكتشف سر عقدة ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏
والتي حتى أنتِ لا تعرفينها؟

376
00:16:05,214 --> 00:16:07,341
‏-‏ من؟
‏ أنا فعلت الآن.‏-

377
00:16:07,424 --> 00:16:11,345
‏-‏ وما هي؟
‏ حسنًا،‏ قد تجفلك الإجابة حرفيًا.‏-

378
00:16:11,428 --> 00:16:13,681
‏هل لديكِ أي سدادات أذن أو سماعات رأس؟

379
00:16:13,889 --> 00:16:15,474
‏-‏ وبالونات؟
‏ ماذا؟-

380
00:16:15,557 --> 00:16:17,810
‏وشيء لمشاركته لأنه هذه مائدة مشتركة.‏

381
00:16:17,893 --> 00:16:21,397
‏لذا يجب أن نعد شيئًا سريعًا،‏
ماذا لديكِ في الثلاجة؟

382
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
‏لا يمكنني التحمل لأكثر من ذلك.‏

383
00:16:23,565 --> 00:16:25,818
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ساعديني لتسجيل
رغبتي ووصيتي الأخيرة.‏

384
00:16:25,901 --> 00:16:27,820
‏إذا كنتم تشاهدون هذا فأنا ميتة.‏

385
00:16:27,903 --> 00:16:29,530
‏ولديّ فقط بضعة أشياء لأقولها.‏

386
00:16:30,072 --> 00:16:31,824
‏لا تلمسوا أشيائي!‏

387
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
‏لا أحد سيحصل على أي شيء!‏

388
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
‏سأترك كل شيء لشبحي!‏

389
00:16:36,203 --> 00:16:37,955
‏ما هذا بحق الجحيم؟

390
00:16:41,291 --> 00:16:42,376
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لقد أتيت.‏

391
00:16:42,459 --> 00:16:43,711
‏بسرعة،‏ أمسكا هذا.‏

392
00:16:48,257 --> 00:16:50,467
‏لقد أنقذتنا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أدين لك بحياتي.‏

393
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
‏لا شكرًا.‏ لقد رأيته ولم أتأثر.‏

394
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ أيها الجبان!‏

395
00:16:55,723 --> 00:16:57,307
‏أنت لست جبانًا كما اعتقدت.‏

396
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
‏-‏ ماذا حدث؟
‏ لم أشأ أن أكون طفلًا وحيدًا.‏-

397
00:16:59,643 --> 00:17:03,230
‏-‏ فهم دائمًا غريبون.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ مهد لنا الطريق.‏ أخرجنا من هنا.‏-

398
00:17:06,483 --> 00:17:09,403
‏أكره ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏،‏ أكرهها.‏

399
00:17:11,989 --> 00:17:15,409
‏-‏ انظرا،‏ تنورة ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏.‏
‏ نعم.‏-

400
00:17:15,492 --> 00:17:18,370
‏لا بد أن هذا هو المكان
حيث هضم الثعبان فريسته.‏

401
00:17:23,834 --> 00:17:24,793
‏إنه ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏!‏

402
00:17:25,252 --> 00:17:27,504
‏لقد مر خلال الثعبان دون أن يُهضم!‏

403
00:17:27,588 --> 00:17:29,506
‏مثل تلك المرة عندما بلعت زرًا.‏

404
00:17:29,590 --> 00:17:30,883
‏هذا الزرّ.‏

405
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
‏أين والداي؟

406
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
‏يستعدان للحفلة.‏

407
00:17:35,012 --> 00:17:36,346
‏ماذا؟

408
00:17:39,516 --> 00:17:40,809
‏ماذا يحدث؟

409
00:17:41,435 --> 00:17:44,396
‏-‏ ماذا؟
‏ اذهبا أنتما الاثنان استمتعا.‏-

410
00:17:44,480 --> 00:17:45,689
‏-‏ حسنًا.‏
‏ ماذا؟-

411
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
‏مع السلامة!‏

412
00:17:46,690 --> 00:17:48,567
‏-‏ نعم.‏
‏ سنذهب الآن.‏-

413
00:17:48,650 --> 00:17:50,194
‏-‏ مع السلامة.‏
‏ شكرًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

414
00:17:50,277 --> 00:17:51,653
‏-‏ لا مشكلة ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏.‏
‏ لا.‏-

415
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
‏-‏ لم أكن أتحدث إليك.‏
‏ حسنًا.‏-

416
00:17:53,489 --> 00:17:55,657
‏ستخبرني ماذا يحدث الآن ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

417
00:17:55,741 --> 00:17:57,910
‏لقد اشترك ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏ أخيرًا في مبادلة الأزواج.‏

418
00:17:57,993 --> 00:18:01,830
‏إنهما ذاهبان للحفلة،‏ مما يعنى
أنهما لن يطردا،‏ مما يعنى أنني بطل.‏

419
00:18:01,914 --> 00:18:05,459
‏أنت بطل لأنك جعلت والديّ يذهبان لحفلة جنس؟

420
00:18:05,542 --> 00:18:08,045
…‏حسنًا،‏ ربما لست بطلًا،‏ لكن

421
00:18:08,545 --> 00:18:12,091
‏عظيم،‏ إذًا سيبقيان هنا ويتم تبادلهما
في الأنحاء مثل المقبلات؟

422
00:18:12,174 --> 00:18:13,926
‏مع السلطعون!‏ منفرجا الساقان!‏

423
00:18:14,551 --> 00:18:16,011
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ انظري إليهما.‏

424
00:18:19,264 --> 00:18:21,934
‏يا إلهي،‏ إنهما لم يقبلا بعضهما البعض

425
00:18:22,017 --> 00:18:24,478
‏-‏ لمدة 20 سنة.‏
‏ نعم،‏ هذا واضح.‏-

426
00:18:24,561 --> 00:18:26,563
‏أنا متأكد أنهما سيتحسنان هناك.‏

427
00:18:26,647 --> 00:18:29,817
‏أعتقد إنه إذا كنت تحب شيئًا فاتركه يتأرجح.‏

428
00:18:30,400 --> 00:18:33,028
‏-‏ ما خطب البالونات؟
‏ إنها قصة طويلة.‏-

429
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
‏حاليًا،‏ أريد تجربة شيء جديد.‏

430
00:18:35,114 --> 00:18:36,573
‏هل هذا يفعل لكِ أي شيء؟

431
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
…‏ربما

432
00:18:39,243 --> 00:18:41,995
‏أعتقد أن ثعبان الأصلة الوحيد
كان في عقل ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏.‏

433
00:18:42,579 --> 00:18:45,874
‏-‏ ‏"‏‏‏أفكار سيئة بعقلها‏"‏‏‏،‏ ألست محقة؟
‏ نعم،‏ أنتِ محقة.‏-

434
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
‏أستطيع بالكاد الانتظار لرؤية النظرة
على وجه ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏

435
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
‏عندما تجتمع مع كلبها ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏.‏

436
00:18:50,587 --> 00:18:52,381
‏أنتم مرة أخرى.‏ ماذا لديكم؟

437
00:18:52,464 --> 00:18:55,092
‏أخرجي كيس نقودك الأفضل من ذلك اذهبي للبنك

438
00:18:55,175 --> 00:18:57,344
‏وافتحي خزنتك… لدينا أخبار جيدة.‏

439
00:18:57,427 --> 00:18:58,720
‏هل أحضرتم الثعبان؟

440
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
‏أفضل.‏

441
00:19:00,389 --> 00:19:01,890
‏‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏!‏

442
00:19:06,353 --> 00:19:08,313
‏ماذا حدث لملابسك؟

443
00:19:08,397 --> 00:19:11,066
‏لندخلك داخل سروال الكلب الكبير.‏

444
00:19:11,650 --> 00:19:12,943
‏ارجع!‏

445
00:19:14,236 --> 00:19:17,197
‏-‏ ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏!‏
‏ ربما هو لا يحب ارتداء الملابس.‏-

446
00:19:17,281 --> 00:19:19,199
‏بهذا الجسم فأنا أيضًا لن أحب ذلك.‏

447
00:19:19,867 --> 00:19:21,869
‏-‏ ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏!‏
‏ يا للأمر يا صاح.‏-

448
00:19:21,952 --> 00:19:25,581
‏-‏ لن نحصل أبدًا على المئة دولار الآن.‏
‏ ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏!‏-

449
00:19:27,332 --> 00:19:28,750
‏بدا ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏ سعيدًا حقًا هناك،‏

450
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
‏-‏ إن كان هذا سيجعلك تشعرين بالتحسن.‏
‏ حقًا؟-

451
00:19:32,629 --> 00:19:33,547
‏‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏.‏

452
00:19:33,630 --> 00:19:36,758
‏أيًا كان ما تريد فعله،‏ سأدعمك!‏

453
00:19:37,217 --> 00:19:39,803
‏‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏،‏ أنصت!‏ إنها أغنيتك المفضلة.‏

454
00:19:42,014 --> 00:19:44,933
(‏‏"‏‏‏طفلي الحبيب (بيتسي

455
00:19:45,225 --> 00:19:46,310
(‏(بيتسي

456
00:19:46,393 --> 00:19:48,187
(‏(بيتسي)،‏ طفلي (بيتسي

457
00:19:48,770 --> 00:19:51,440
‏(بيتسي)،‏ سأفتقدك،‏ (بيتسي)‏"‏‏‏

458
00:19:52,024 --> 00:19:54,943
‏-‏ مع السلامة!‏
‏ مع السلامة!‏ وداعًا للأبد ربما!‏-

459
00:19:55,027 --> 00:19:57,487
‏-‏ مع السلامة يا أمي وأبي!‏
‏ لن ننسى أبدًا هذه الزيارة.‏-

460
00:19:58,071 --> 00:20:00,157
‏أيمكننا العودة في وقت ما عندما
لا يكونون ينظفون حمام السباحة؟

461
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
‏-‏ لا،‏ أبدًا.‏
‏ بالطبع لا.‏ ولا في الجحيم.‏-

462
00:20:02,743 --> 00:20:04,453
‏من كان هؤلاء الأشخاص
الذين يتناولون الإفطار

463
00:20:04,536 --> 00:20:06,747
‏-‏ مع جدتنا وجدنا هذا الصباح؟
‏ نعم.‏-

464
00:20:06,830 --> 00:20:08,373
‏هؤلاء كانوا آل ‏"‏‏‏ماديسون‏"‏‏‏.‏

465
00:20:08,457 --> 00:20:11,919
‏حسنًا،‏ لماذا كان السيد ماديسون
جالسًا في حضن جدتنا؟

466
00:20:12,002 --> 00:20:14,963
‏لم تسمح لنا مطلقًا بالجلوس هناك
وقد طلب منها هذا.‏

467
00:20:15,047 --> 00:20:17,633
‏حبيبتي،‏ إنه كبير في السن ويعتقد إنها كرسي.‏

468
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
‏صحيح.‏

469
00:20:18,926 --> 00:20:21,595
‏أنتم لم تروا أي شيء
من حفلة الأمس يا أولاد،‏ صحيح؟

470
00:20:21,678 --> 00:20:23,013
‏لا،‏ لكننا سمعناها.‏

471
00:20:23,096 --> 00:20:26,975
‏يجب أن يتعلم هؤلاء الأشخاص حضور مائدة
مشاركة دون فرقعة كل هذه البالونات.‏

472
00:20:27,059 --> 00:20:29,061
‏ودون ممارسة الجنس بصوت مرتفع حقًا.‏

473
00:20:45,869 --> 00:20:47,621
‏‏"‏‏‏أنا لست خائفًا من الأشباح

474
00:20:47,704 --> 00:20:49,039
‏لست خائفًا من سمك القرش

475
00:20:49,122 --> 00:20:50,749
‏لست خائفًا من السرطان

476
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
‏أنا فقط خائف من الثعابين

477
00:20:52,417 --> 00:20:55,379
‏إنهم يخيفونني فعلًا،‏ أين أذرعهم وسيقانهم؟

478
00:20:55,712 --> 00:20:56,964
‏هذا ليس جيدًا!‏

479
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
‏أنا لست خائفًا من الأشباح

480
00:20:59,841 --> 00:21:01,301
‏لست خائفًا من أسماك القرش

481
00:21:01,385 --> 00:21:02,886
‏لست خائفًا من السرطان

482
00:21:02,970 --> 00:21:04,471
‏أنا فقط خائف من الثعابين

483
00:21:04,554 --> 00:21:07,724
‏إنهم يخيفونني حقًا،‏ أين أذرعهم وسيقانهم؟

484
00:21:07,933 --> 00:21:09,351
‏هذا ليس جيدًا!‏

485
00:21:10,936 --> 00:21:13,855
‏طفلي (بيتسي)،‏ (بيتسي)،‏ سأفتقدك‏"‏‏‏

