﻿1
00:00:20,979 --> 00:00:23,398
{\an8}‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هل أوشكت على الانتهاء
من نزع العلك من أسفل الطاولات؟

2
00:00:23,481 --> 00:00:27,861
‏أجل،‏ وانتهيت تقريبًا من صناعة
‏"‏‏‏رأس العلكة‏"‏‏‏،‏ إليك هذا يا ‏"‏‏‏رأس العلكة‏"‏‏‏.‏

3
00:00:28,445 --> 00:00:30,363
{\an8}‏-‏ المزيد من العلكة!‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ توقف.‏-

4
00:00:30,447 --> 00:00:33,366
{\an8}‏-‏ أعلم أنك تظن أنك تساعد،‏ لكنك لا تفعل.‏
‏ لا أظن أنني أساعد.‏-

5
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
‏تقدموا واختاروا،‏
تحت أي الكؤوس توجد القشدة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

6
00:00:36,578 --> 00:00:39,289
‏أبق عيناك على القشدة يا فتاة،‏ أين ستذهب؟

7
00:00:39,372 --> 00:00:41,541
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
‏ نعم يا أبي،‏ أتعرف أين القشدة؟-

8
00:00:41,624 --> 00:00:43,376
{\an8}‏-‏ كلا.‏
‏ لا تتدخل في الأمر إذًا.‏-

9
00:00:43,460 --> 00:00:45,754
{\an8}‏هل هي هنا؟ هل تلك هي الكأس المطلوبة؟

10
00:00:47,047 --> 00:00:49,632
‏-‏ تلك.‏
‏ إجابة خاطئة!‏ عليكِ الآن احتسائها.‏-

11
00:00:49,716 --> 00:00:50,884
‏حسنًا.‏

12
00:00:50,967 --> 00:00:54,054
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ يكفي،‏ وعودا للعمل،‏
إنها نهاية أسبوع هامة لنا.‏

13
00:00:54,137 --> 00:00:56,306
‏-‏ إنه أسبوع الأسطول.‏
‏ مرحى!‏ أسبوع الأقدام.‏-

14
00:00:56,389 --> 00:00:59,100
{\an8}‏كلا،‏ أسبوع الأسطول،‏
ولم قد يكون هناك أسبوعًا للأقدام؟

15
00:00:59,184 --> 00:01:01,394
{\an8}‏لا أعلم،‏ فهناك يوم الشجرة،‏ من يحتاج إليه؟

16
00:01:01,478 --> 00:01:05,732
{\an8}‏مهلًا دقيقة،‏ سيتزاحم زبائن من البحارين هنا،‏
يريدون شطائر البرجر والجعة.‏

17
00:01:05,815 --> 00:01:07,192
‏وعلى الأغلب سيطلبون الجعة.‏

18
00:01:07,275 --> 00:01:09,861
{\an8}‏عذرًا سيدي،‏ لكنني أود فحص طاولتك
بحثًا عن العلك.‏

19
00:01:09,944 --> 00:01:12,072
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ اخرج من هناك.‏
‏ كلا!‏ فـ‏"‏‏‏رأس العلكة‏"‏‏‏ بحاجة إلى شفتين!‏-

20
00:01:12,155 --> 00:01:13,198
‏-‏ أعطني ‏"‏‏‏رأس العلكة‏"‏‏‏.‏
‏ كلا!‏-

21
00:01:13,281 --> 00:01:16,117
{\an8}‏-‏ أعطني‏"‏‏‏ رأس العلكة‏"‏‏‏ خاصتك.‏
‏ آسف يا سيدي،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

22
00:01:16,201 --> 00:01:18,661
{\an8}‏أعيدي لي ابني!‏ أود نفخ الروح فيه فحسب!‏

23
00:01:18,745 --> 00:01:23,124
{\an8}‏حسنًا،‏ سنلعب لعبة جديدة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
أبقِ عيناك على القشدة،‏ وحاولي ألا ترمشي.‏

24
00:01:23,208 --> 00:01:25,126
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لا تضرب أمك،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لا تركليه.‏

25
00:01:25,210 --> 00:01:27,629
‏-‏ أخطأت!‏ خطأ!‏ اشربيه الآن!‏
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏-

26
00:01:28,338 --> 00:01:30,006
‏-‏ الحساب من فضلك.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

27
00:01:30,632 --> 00:01:32,342
‏اللعنة!‏ جرحت يدي!‏

28
00:01:32,425 --> 00:01:36,096
‏-‏ فليتبول عليها أحدكم.‏
‏ تبولت للتو!‏ إنها كارثة!‏-

29
00:01:37,055 --> 00:01:39,766
{\an8}‏لا تهتموا،‏ إنها بخير،‏
لا يوجد نزيف.‏ إنذار خاطئ.‏

30
00:01:40,725 --> 00:01:43,269
{\an8}‏أشعرتني بالقلق،‏
إنك تشعر بالدوار عندما تنزف.‏

31
00:01:43,353 --> 00:01:44,604
{\an8}‏أتتذكرين المرة التي كان ينظف
فيها أسنانه بالخيط؟

32
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
{\an8}‏فقد وعيه في داخل المرحاض.‏

33
00:01:46,523 --> 00:01:48,441
{\an8}‏-‏ مهلًا.‏
‏ لهذا لا أنظف أسناني بالخيط أبدًا.‏-

34
00:01:48,525 --> 00:01:50,985
{\an8}‏لأن الدماء هي طريقة الأسنان في قول:‏
‏"‏‏‏اهتم بشؤونك الخاصة‏"‏‏‏.‏

35
00:01:51,069 --> 00:01:52,445
{\an8}‏أنظف أسناني بالخيط في عيد ميلادي فقط.‏

36
00:01:52,529 --> 00:01:54,823
{\an8}‏لكي أنظر إلى بقايا الطعام،‏
وأتذكر ما تناولته طوال السنة.‏

37
00:01:54,906 --> 00:01:57,242
‏كما أن دمائه لا تتخثر لتُنقذ حياته،‏
فيستمر النزيف للأبد،‏ هذا مقزز.‏

38
00:01:57,325 --> 00:02:03,289
‏-‏ في الواقع،‏ أنا أنزف الآن.‏
‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟ هل أنت بخير؟-

39
00:02:03,373 --> 00:02:09,629
…‏أنا بخير،‏ إنها بعض الدماء فح

40
00:02:12,924 --> 00:02:15,051
‏-‏ ماذا أفعل هنا؟
‏ فقدت وعيك يا أبي.‏-

41
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
‏-‏ لم أفعل.‏
‏ متأكدون أنك فعلت.‏-

42
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
‏-‏ ربما نلت قيلولة.‏
‏ أنا لم أفقد وعيي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

43
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
‏-‏ شعر عزيزي بقليل من الدوار.‏
‏ اللعنة!‏ حسنًا.‏-

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
‏علينا إنهاء إعداد الطعام
لذروة وجبة الغداء.‏

45
00:02:26,062 --> 00:02:27,647
‏-‏ لا.‏
‏ سأكون بخير يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏-

46
00:02:27,730 --> 00:02:30,275
‏لا أعلم،‏ لقد جُرحت
في جرحك القديم بين أصابعك.‏

47
00:02:30,358 --> 00:02:33,027
‏كلا!‏ ليس الإرث العائلي
من الجروح بين الأصابع!‏

48
00:02:33,111 --> 00:02:35,864
…‏قلت إنني بخير يا رفاق،‏ إنه حتى لا

49
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ حسنًا،‏ هيا لنذهب.‏-

50
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
‏لن تتوقف عن النزف.‏

51
00:02:39,450 --> 00:02:43,705
‏ربما أنا بحاجة لبعض التقطيب،‏
‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ عليكِ البقاء من أجل ذروة الغداء.‏

52
00:02:43,788 --> 00:02:46,207
…‏سأقود السيارة بنفسي،‏ فلن تكون مشكلـ

53
00:02:46,708 --> 00:02:50,253
‏لن تقود،‏ هيا أعطني المفاتيح،‏
سنغلق المطعم وقت الغداء فحسب.‏

54
00:02:50,336 --> 00:02:54,174
‏-‏ سنعود خلال بضع ساعات.‏
‏ يُمكننا إدارة المطعم.‏-

55
00:02:54,257 --> 00:02:56,467
‏-‏ كلا.‏
‏ أجل،‏ يمكننا فعلها.‏-

56
00:02:56,551 --> 00:02:59,554
‏سنخبر الناس بأن أبانا يستحم،‏
وأمنا في المرحاض.‏

57
00:02:59,637 --> 00:03:02,682
‏-‏ ولم علي أن أكون في المرحاض؟
‏ يمكنكما أن تكونا في المرحاض.‏-

58
00:03:02,765 --> 00:03:05,310
‏خرج أبي لشراء السجائر،‏ ولم يعد قط.‏

59
00:03:05,393 --> 00:03:08,897
‏كلا،‏ سنغلق المطعم،‏ وسنذهب للمستشفى.‏

60
00:03:08,980 --> 00:03:11,608
‏اصعدوا للأعلى،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ستجالسين إخوتك.‏

61
00:03:11,691 --> 00:03:17,447
‏بدء العد التنازلي للعمل المثير
…كجليسة أطفال،‏ 100،‏ 99،‏ 98

62
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
{\an8}‏4،‏ 3،‏ 2،‏ 1.‏

63
00:03:21,826 --> 00:03:23,703
‏من على استعداد ليحظى ببعض المرح؟

64
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
‏-‏ لا يمكنني سماعكما.‏
‏ أنا مستعد للمرح.‏-

65
00:03:27,207 --> 00:03:30,043
‏لنر ما لدينا،‏ يمكننا لعب لعبة ‏"‏‏‏توربيدو‏"‏‏‏

66
00:03:30,126 --> 00:03:32,879
‏أو ‏"‏‏‏جراحة سام‏"‏‏‏،‏ أو يمكننا نفث بعض البخار

67
00:03:32,962 --> 00:03:36,883
‏أو إعداد بطاقة تمني الشفاء لوالدنا،‏
‏"‏‏‏تقطيب سعيد يا أبي،‏ تستحق ذلك‏"‏‏‏.‏

68
00:03:36,966 --> 00:03:38,718
‏ماذا عن ‏"‏‏‏قطب الجرح من فضلك‏"‏‏‏!‏

69
00:03:39,344 --> 00:03:41,971
‏أنا لا أرغب في صنع البطاقات،‏
أريد كسب النقود.‏

70
00:03:42,055 --> 00:03:45,975
‏-‏ أرى أن ننزل إلى المطعم،‏ وأن نبدأ العمل.‏
‏ أجل.‏-

71
00:03:46,059 --> 00:03:50,146
‏لكن أبي وأمي سيعودان خلال ساعة،‏
ربما يمكننا لعب لعبة ادعاء فتح المطعم؟

72
00:03:50,230 --> 00:03:55,151
‏سأعيد ملء حامل المناديل،‏
وأنت يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ نظف الأرضيات.‏

73
00:03:55,235 --> 00:03:58,821
‏إن كنا سنلعب لعبة الادعاء،‏
فأود صُنع جبن ‏"‏‏‏الموتزريلا‏"‏‏‏ الطازج.‏

74
00:03:58,905 --> 00:04:01,741
‏لن نكسب المال
من هذا المطعم المزيف يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

75
00:04:01,824 --> 00:04:08,373
‏-‏ ليس بعد،‏ لكننا سنبني سمعة طيبة.‏
‏ ستكون تلك أطول ساعة في حياتي.‏-

76
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
‏انتظري حتى مولد الطفل يا صديقتي!‏

77
00:04:10,541 --> 00:04:13,044
‏لن نتأخر،‏ فقط غرزتان،‏
وسنغادر خلال 5 دقائق.‏

78
00:04:13,127 --> 00:04:14,128
‏سنفعل ذلك.‏

79
00:04:18,591 --> 00:04:19,509
‏حسنًا يا أمي.‏

80
00:04:19,592 --> 00:04:22,428
‏الخبر السيئ أن أبي وأمي
سيتأخران عمّا هو مُتوقع.‏

81
00:04:22,512 --> 00:04:25,139
‏والخبر السار أنه اتسع الوقت للأنشطة.‏

82
00:04:25,223 --> 00:04:29,686
‏مقل لعب المزيد من ألعاب الادعاء،‏
هل ندعي أن لدينا كلب،‏ ونعطيه دواء؟

83
00:04:29,769 --> 00:04:32,897
{\an8}‏لدي نشاط جديد،‏ وهو يُدعى

84
00:04:35,358 --> 00:04:36,943
‏‏"‏‏‏فتح المطعم‏"‏‏‏.‏

85
00:04:37,944 --> 00:04:42,323
{\an8}‏الأطفال سيديرون مطعم ‏"‏‏‏بوبز برجر‏"‏‏‏،‏
لكن هذه المرة الأمر شخصي.‏

86
00:04:42,407 --> 00:04:46,452
‏-‏ عن نفسي سأدمره.‏
‏ مهلًا،‏ لم هو أمر شخصي؟-

87
00:04:46,536 --> 00:04:47,870
‏-‏ صه يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا.‏-

88
00:04:51,374 --> 00:04:54,961
‏أخيرًا،‏ تسنت لنا فرصة إدارة المطعم،‏
وسنفعل ذلك بشكل صحيح.‏

89
00:04:55,044 --> 00:04:58,464
‏لنر،‏ يمكننا تفجير هذا الحائط،‏
وأن نضع قرصًا هناك.‏

90
00:04:58,548 --> 00:05:02,218
‏لا،‏ نحتاج إلى 200 دجاجة،‏
منذ الآن فصاعدًا،‏ لن نقدم سوى الدجاج.‏

91
00:05:02,302 --> 00:05:05,680
‏لا،‏ بل سنقدم الملفوف فحسب،‏
وعلينا استبدال الكراسي بطواحين هواء.‏

92
00:05:05,763 --> 00:05:08,725
‏سنصبح أكثر مطعم صحي في المدينة،‏
وسيغادر الزبائن جائعين.‏

93
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
‏لا،‏ نريد زبائن سمان
لا يمكنهم مغادرة مطعمنا.‏

94
00:05:11,436 --> 00:05:12,603
‏-‏ لا،‏ طواحين هواء.‏
‏ دجاج!‏-

95
00:05:12,687 --> 00:05:14,564
‏-‏ دجاج على طواحين الهواء.‏
‏ إنه عرضي الأخير.‏-

96
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
‏حسنًا.‏

97
00:05:16,774 --> 00:05:18,943
‏مرحبًا بكم في ‏"‏‏‏ماك تشيكيز‏"‏‏‏،‏
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

98
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
‏أريد شطيرة برجر بالجبن،‏ وبطاطا مقلية.‏

99
00:05:21,112 --> 00:05:25,116
‏رائع،‏ ومقابل دولارين إضافيين يمكنك
الحصول على شطيرة برجر بالدجاج.‏

100
00:05:25,199 --> 00:05:30,204
‏-‏ كلا،‏ أنا لا أرغب في ذلك.‏
‏ يمكنني تقديم كسرولة أو محشي الملفوف.‏-

101
00:05:30,288 --> 00:05:32,373
‏أتعلمان؟ نسيت دفع أجرة ركن السيارة.‏

102
00:05:32,457 --> 00:05:35,960
‏-‏ ألم تترجلي عن سفينة؟
‏ إنها أجرة ركن السفينة،‏ علي الذهاب!‏-

103
00:05:36,044 --> 00:05:38,254
‏مهلًا.‏ صنعت قبعة على شكل دجاجة،‏
ألم تلاحظيها؟

104
00:05:38,338 --> 00:05:43,301
‏اقتربوا يا رفاق،‏
لماذا اعتقدنا أن المطعم فكرة جيدة؟

105
00:05:43,384 --> 00:05:45,845
‏فقد رأينا أبي وأمي يفشلان فيها لسنوات.‏

106
00:05:45,928 --> 00:05:48,348
‏إنهما يجعلون الفشل يبدو سهلًا،‏
كيف يفعلون ذلك؟

107
00:05:48,431 --> 00:05:52,810
‏لكن ماذا إن لم يكن هناك مطعم
لتقديم الطعام.‏

108
00:05:52,894 --> 00:05:56,564
‏-‏ بل مطعم لتقديم ألعاب القمار.‏
‏ اعتقدت أن القمار غير قانوني.‏-

109
00:05:57,440 --> 00:05:58,941
‏ليس إن لم يرك أحد تمارسيه.‏

110
00:05:59,025 --> 00:06:02,904
‏-‏ كلا،‏ أظن بأنه ما زال غير قانوني.‏
‏ ليس إن لم يعرف أحد بشأنه.‏-

111
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
…‏-‏ ما زلت أظن أنه ربما
‏ سنفعل الأمر يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

112
00:06:08,743 --> 00:06:10,661
‏-‏ حسنًا.‏
‏ آسف.‏-

113
00:06:10,745 --> 00:06:12,455
‏أتظن أن ذراعي مكسور؟

114
00:06:12,538 --> 00:06:13,414
‏من فضلك،‏ كلا!‏

115
00:06:13,498 --> 00:06:15,291
‏-‏ انظر ما يمكنني فعله به.‏
‏ أشعر بدوار.‏-

116
00:06:15,375 --> 00:06:17,251
‏حسنًا،‏ سنغير أماكننا،‏ هيا بنا.‏

117
00:06:23,549 --> 00:06:25,802
‏-‏ لا يوجد مكان للذهاب.‏
‏ لنعد لمن يسعل.‏-

118
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
‏ليس هنالك مجددًا!‏

119
00:06:28,471 --> 00:06:29,597
‏مرحبًا بك مجددًا.‏

120
00:06:32,975 --> 00:06:35,478
‏لا يمكنني تحمل الأمر أكثر،‏ علي الخروج!‏

121
00:06:35,561 --> 00:06:36,854
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب بيلشر‏"‏‏‏.‏
‏ تقصديننا.‏-

122
00:06:36,938 --> 00:06:38,689
‏أفسحوا الطريق لنا.‏

123
00:06:40,274 --> 00:06:43,694
‏انظروا إليه يا رفاق،‏
إنه الكازينو تحت الأرض خاصتنا.‏

124
00:06:43,778 --> 00:06:47,990
‏-‏ ‏"‏‏‏مفرمة اللحم‏"‏‏‏!‏
‏ هل أسميته على اسم مفرمة اللحم خاصتنا؟-

125
00:06:48,533 --> 00:06:51,244
‏سيذيع ‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏ الخبر بسرية
في أرجاء المدينة.‏

126
00:06:51,327 --> 00:06:54,414
‏-‏ كازينو سري!‏
‏ كازينو سري!‏-

127
00:06:54,497 --> 00:06:56,582
‏لا تخبروا أحدًا،‏ لأنه سر.‏

128
00:06:56,999 --> 00:06:58,751
‏وسندع ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ يحرس الباب.‏

129
00:06:58,835 --> 00:07:02,171
‏أتودان اللعب للفوز؟
هيا،‏ هل أنت ذكي؟ فلتلحق بالقطيع.‏

130
00:07:02,255 --> 00:07:06,050
‏وقد وظفت عباقرة الرياضيات بالصف الرابع
ليكونوا تجارنا.‏

131
00:07:06,134 --> 00:07:10,012
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ إنك مسؤولة عن الضيافة،‏
المقبلات والصودا والتربيت على الظهر.‏

132
00:07:10,096 --> 00:07:12,849
‏-‏ حسنًا.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أنت مسؤول عن الترفيه.‏-

133
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
‏لدي مجموعة رائعة،‏
سيكونون مثاليين،‏ فرقة ‏"‏‏‏كيوتيباتوتيز‏"‏‏‏.‏

134
00:07:16,060 --> 00:07:19,021
‏-‏ ما اسمهم؟
‏ إنهن فرقة من الفتيات جمعتهن معًا.‏-

135
00:07:19,105 --> 00:07:22,859
‏وجدت هذا الشعر المستعار في القمامة،‏
أقترح أن ننشئ فرقة فتيات!‏

136
00:07:22,942 --> 00:07:26,362
‏سندعوها ‏"‏‏‏كيوتيباتوتيز‏"‏‏‏!‏
من ستشارك؟ ها هي أول مشاركة.‏

137
00:07:26,446 --> 00:07:29,282
‏كلا،‏ لست مهتمة بالأمر،‏
سأذهب إلى الحمام فحسب.‏

138
00:07:29,365 --> 00:07:30,533
‏-‏ مقزز!‏
‏ أنا سأشارك.‏-

139
00:07:30,616 --> 00:07:33,494
‏رائع،‏ لكن عليكِ الحصول
على اسم مسرحي،‏ ما اسمك الحقيقي؟

140
00:07:33,578 --> 00:07:38,040
‏-‏ ‏"‏‏‏دوتيمنيرفا‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا،‏ سندعوك ‏"‏‏‏ميستي جيش‏"‏‏‏.‏-

141
00:07:38,124 --> 00:07:41,961
‏-‏ أود المشاركة أيضًا.‏
‏ حسنًا،‏ لندعوك ‏"‏‏‏دوتيمانيرفا‏"‏‏‏.‏-

142
00:07:42,044 --> 00:07:44,380
‏-‏ أود المشاركة أيضًا.‏
‏ نفدت الأسماء لدي.‏-

143
00:07:44,464 --> 00:07:47,341
‏ستكونين ‏"‏‏‏الفتاة رقم ثلاثة‏"‏‏‏.‏

144
00:07:48,968 --> 00:07:51,929
‏وأنا سأراقب المكان من الأعلى،‏
لأراقب كل ما يحدث.‏

145
00:07:52,013 --> 00:07:54,807
‏-‏ خاصة النقود.‏
‏ لكنني لا زلت أجالسكم.‏-

146
00:07:54,891 --> 00:07:58,728
‏أجل،‏ لا تشغلي رأسك الصغير الفارغ،‏
قدمي هذه المشروبات فحسب.‏

147
00:07:59,645 --> 00:08:05,651
‏-‏ مرحبًا،‏ كيف حالك؟ أنا الطبيب ‏"‏‏‏إيجرمان‏"‏‏‏.‏
‏ انظر إلى هذا الوجه الصغير،‏ أود إرضاعه!‏-

148
00:08:05,735 --> 00:08:08,196
‏-‏ شكرًا لكِ.‏
‏ أظن أني بحاجة إلى غرزتين.‏-

149
00:08:08,279 --> 00:08:09,572
‏غزر،‏ رائع.‏

150
00:08:09,655 --> 00:08:13,659
‏لن يكون ذلك صعبًا على طبيب،‏
مهلًا،‏ إنه منشعب الأصابع.‏

151
00:08:13,743 --> 00:08:15,328
‏لما تُسمى بهذا الاسم؟

152
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
…‏لأن يداك تبدو كالأقدام،‏ وفي وسطها

153
00:08:18,247 --> 00:08:21,542
‏-‏ لا تفعل ذلك،‏ توقف.‏
‏ حسنًا،‏ لنقطب جرحك هيا.‏-

154
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
‏-‏ يا ألهي!‏
‏ انظر إلي.‏-

155
00:08:25,963 --> 00:08:27,590
‏-‏ سأفقد وعيي.‏
‏ انظر إلي،‏ ستكون بخير.‏-

156
00:08:27,673 --> 00:08:32,136
‏إنه طبيب،‏ أتتذكر تلك المرة عندما كنا
في عطلة،‏ وكنت في داخل الماء

157
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
‏تسبح في أرجاء المكان،‏ صحيح؟ ركز من فضلك!‏

158
00:08:34,972 --> 00:08:37,642
‏كنت تستمتع كثيرًا،‏
إنك تستمع كثيرًا،‏ أليس كذلك؟

159
00:08:37,725 --> 00:08:38,726
‏-‏ لا أتذكر ذلك.‏
‏ أرأيت؟-

160
00:08:38,809 --> 00:08:40,811
‏-‏ مهلًا،‏ هل تشاهد مقطع فيديو؟
‏ أجل.‏-

161
00:08:40,895 --> 00:08:43,523
‏-‏ حول ماذا؟
…‏ حول كيفية تقطيب الجروح-

162
00:08:43,606 --> 00:08:45,775
‏-‏ حول كيفية تقطيب الجروح؟
…‏ أجل،‏ لأن-

163
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
‏-‏ وصلتني رسالة.‏
‏ من أرسلها؟-

164
00:08:47,985 --> 00:08:51,155
‏-‏ أمي.‏
‏ لا بد وأن أمك فخورة بطبيبها الصغير.‏-

165
00:08:51,239 --> 00:08:54,992
‏أجل،‏ سنحتفل الليلة،‏ إنه أول يوم
حضور لي دون وجود طبيب مشرف علي.‏

166
00:08:55,076 --> 00:08:57,703
‏-‏ مهلًا،‏ يومك الأول؟
‏ ومريضي الأول.‏-

167
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
‏أتود أن التقط لك صورة لترسلها إلى والدتك؟

168
00:08:59,997 --> 00:09:02,583
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ التقط صورة لنا.‏
…‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لا يمكنني-

169
00:09:02,667 --> 00:09:04,835
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أمسكه،‏ هيا.‏
‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏-

170
00:09:04,919 --> 00:09:07,338
‏-‏ غرز!‏
‏ غرز!‏-

171
00:09:10,258 --> 00:09:13,719
‏ما هي كلمة المرور؟ إليكم تلميحًا:‏
إنها على وزن ‏"‏‏‏ سمك الصبّار‏"‏‏‏.‏

172
00:09:13,803 --> 00:09:16,180
‏-‏ ‏"‏‏‏سكيد ماركس‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا،‏ يمكنكم الدخول.‏-

173
00:09:19,058 --> 00:09:23,354
‏كأس ماء،‏ كأس صودا،‏ منشقة ساخنة؟
أيود أحدكم منشفة ساخنة؟

174
00:09:23,437 --> 00:09:26,774
‏حسنًا يا فرقة ‏"‏‏‏باتوتيز‏"‏‏‏،‏ ابتسموا رجاءً.‏

175
00:09:26,857 --> 00:09:30,820
‏‏"‏‏‏ميستي‏"‏‏‏،‏ ستقودين الغناء،‏
حان وقت لمعان النجوم،‏ كما تدربنا بالضبط.‏

176
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
‏-‏ لكننا لم نتدرب.‏
‏ يا إلهي!‏ لم نتدرب.‏-

177
00:09:33,281 --> 00:09:37,243
‏حسنًا،‏ هذا أفضل،‏ هيا اذهبن إلى هناك.‏

178
00:09:37,326 --> 00:09:41,747
‏-‏ ماذا أفعل؟
‏ الفتيات يتصرفن كالفتيات،‏ فرقة الفتيات.‏-

179
00:09:41,831 --> 00:09:46,294
‏-‏ الفتيات تتصرفن كالفتيات،‏ فرقة الفتيات.‏
‏ كلا،‏ أنا سأهمس،‏ أما أنت فلا تهمسي.‏-

180
00:09:46,377 --> 00:09:49,839
‏-‏ لا،‏ أنتن غنينها.‏
‏ الفتيات يتصرفن كالفتيات،‏ فرقة الفتيات.‏-

181
00:09:49,922 --> 00:09:53,092
‏-‏ عُدن إلى الداخل هيا،‏ إنها ليست ليلتكن.‏
‏ فرقة الفتيات.‏-

182
00:09:53,467 --> 00:09:56,095
‏سنأخذ استراحة سريعة بسبب الأعطال الفنية.‏

183
00:09:56,178 --> 00:09:59,098
‏وفي ذلك الوقت،‏ أقدم لكم ‏"‏‏‏سامي هيجار‏"‏‏‏!‏

184
00:09:59,181 --> 00:10:03,436
‏حسنًا،‏ يا رفاق،‏ استمروا في عمل الرهانات،‏
لدينا رابح،‏ عشاء البرجر!‏

185
00:10:06,022 --> 00:10:10,860
‏-‏ لم نجلس بملابسنا الداخلية يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟
‏ كي لا تسرقا أي من الأموال التي تعدونها.‏-

186
00:10:10,943 --> 00:10:13,029
‏لقد سرقت ثمرة طماطم،‏ وأنا آسف.‏

187
00:10:13,112 --> 00:10:17,116
‏لا بأس،‏ إنك لم تعني ذلك،‏
كنت جائعًا فحسب،‏ صحيح يا صديقي؟

188
00:10:17,199 --> 00:10:20,745
‏رأيت ثمرة طماطم،‏ ثم فكرت أين سأضعها؟
في ملابس الداخلية.‏

189
00:10:20,828 --> 00:10:22,663
‏-‏ أجل.‏
‏ عُدّ المال فحسب.‏-

190
00:10:23,831 --> 00:10:27,209
‏-‏ ف -‏ 9
‏ جعلت رهاني يخسر،‏ لدينا رابح!‏-

191
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
‏حسنًا،‏ مبارك لك.‏

192
00:10:29,587 --> 00:10:32,715
‏لاحظت أن تلك هي المرة الرابعة التي تربح
فيها على التوالي،‏ إنك محظوظ.‏

193
00:10:32,798 --> 00:10:36,427
‏-‏ محظوظ أكثر من اللازم.‏
‏ شكرًا،‏ كنت على وشك جمع مالي.‏-

194
00:10:36,510 --> 00:10:38,387
‏ليس بهذه السرعة يا متعرق الجبهة.‏

195
00:10:38,471 --> 00:10:41,307
‏لاحظت أن صديقك هناك يعطيك إشارات بيديه.‏

196
00:10:41,390 --> 00:10:44,894
‏حسنًا،‏ أود أن أقدم لك صديقي ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

197
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
‏-‏ أتعرف ما هي كدمات الصدر الأرجوانية؟
‏ أجل.‏-

198
00:10:46,937 --> 00:10:49,815
‏لك أن تحتفظ بالمال أو تُبقي صدرك سالمًا.‏

199
00:10:49,899 --> 00:10:52,485
‏-‏ لكن لا يمكنك الاحتفاظ بكلاهما.‏
‏ إلا صدري!‏-

200
00:10:52,568 --> 00:10:56,072
‏-‏ اخرج من هنا إذًا يا نصاب.‏
‏ لا يوجد ما تشاهدونه هنا يا رفاق.‏-

201
00:10:56,155 --> 00:10:58,991
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ قدمي المشروبات هناك على حسابنا،‏
مهما كان ما يطلبونه.‏

202
00:10:59,075 --> 00:11:01,494
‏-‏ ماذا تريد؟ لم تبكي؟
‏ فقدت بطاقة مصروفي.‏-

203
00:11:01,577 --> 00:11:04,664
‏لا يسمح بالدموع في ‏"‏‏‏مفرمة اللحم‏"‏‏‏،‏
فقط المرح!‏

204
00:11:06,874 --> 00:11:11,295
‏أتيت لاستخدام الحمام،‏ وماذا وجدت؟
كازينو تحت الأرض.‏

205
00:11:11,379 --> 00:11:14,507
‏إنه تحت الأرض بالفعل،‏ من يملك هذا المكان؟

206
00:11:14,590 --> 00:11:18,844
‏أجل،‏ صحيح،‏ إنه ملكي،‏
من المسؤول عن المكان هنا؟

207
00:11:20,888 --> 00:11:24,934
‏إننا مجموعة من أصحاب المشاريع،‏
لكنها كانت فكرتي.‏

208
00:11:25,017 --> 00:11:27,687
‏إنك في ورطة كبيرة يا آنسة.‏

209
00:11:29,313 --> 00:11:35,152
‏لأني أحب المقامرة،‏ سأراهن بمئة
دولار على ‏"‏‏‏جراحة سام‏"‏‏‏،‏ لنلعب هيا.‏

210
00:11:36,737 --> 00:11:40,199
‏مرحى!‏ سيخطو ‏"‏‏‏مفرمة اللحم‏"‏‏‏ عتبة كبيرة!‏

211
00:11:43,160 --> 00:11:48,499
‏توقفوا،‏ لدي جهاز كشف المعادن،‏
حسنًا،‏ لا يوجد شيء بإمكانك الدخول.‏

212
00:11:49,542 --> 00:11:52,920
‏إنني أحب ‏"‏‏‏ميستي جيس‏"‏‏‏،‏
لكن لا يمكنها قيادة الغناء.‏

213
00:11:53,003 --> 00:11:56,382
‏‏"‏‏‏دوتيمينرفا‏"‏‏‏ هي النجمة الحقيقية،‏
وحان وقت سطوع النجم.‏

214
00:11:56,465 --> 00:11:59,468
‏‏"‏‏‏الفتيات يتصرفن كالفتيات،‏ الفتيات…‏"‏‏‏

215
00:11:59,552 --> 00:12:03,681
‏-‏ يا إلهي!‏ إنك أسوء من ‏"‏‏‏ميستي جيش‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ بإمكاني المحاولة.‏-

216
00:12:03,764 --> 00:12:06,851
‏الفتاة رقم 3،‏ إنك مغنية مساعدة،‏
أنت بلا اسم حتى.‏

217
00:12:06,934 --> 00:12:08,811
‏لكنني أظن أن عليك التجربة الآن،‏
اصعدي على المسرح.‏

218
00:12:10,020 --> 00:12:10,980
‏فلتبدأ الموسيقى.‏

219
00:12:13,524 --> 00:12:17,236
‏‏"‏‏‏الفتيات يتصرفن كالفتيات‏"‏‏‏

220
00:12:17,319 --> 00:12:20,948
‏إنها رائعة،‏ سأجعلها نجمة الفرقة،‏

221
00:12:21,031 --> 00:12:24,410
‏وزوجتي،‏ ‏"‏‏‏الفتاة رقم ثلاثة بيلشر‏"‏‏‏.‏

222
00:12:25,244 --> 00:12:30,374
‏اللعنة!‏ لم أكلت سيارة يا ‏"‏‏‏سام‏"‏‏‏؟
100 دولار أخرى للكازينو.‏

223
00:12:30,458 --> 00:12:33,043
‏محاولة رائعة يا سيد ‏"‏‏‏فيشودر‏"‏‏‏،‏
ستتمكن من النجاح في المرة القادمة.‏

224
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
‏-‏ أتعتقدين ذلك؟
‏ أجل،‏ بالطبع.‏-

225
00:12:35,379 --> 00:12:37,590
‏من المؤكد أن حظك سيتغير في أحد المرات.‏

226
00:12:38,382 --> 00:12:44,013
‏إنها لعبة الحجر والمقص والورقة،‏
أو كما تُدعى في الصين القديمة ‏"‏‏‏هوش زي تو‏"‏‏‏.‏

227
00:12:44,096 --> 00:12:46,348
‏أتحب لعبة الحجر والمقص والورقة؟
هل تود لعبها؟

228
00:12:46,432 --> 00:12:48,809
‏-‏ سأراهن بمئة دولار.‏
‏ حسنًا،‏ هيا.‏-

229
00:12:48,893 --> 00:12:51,479
‏سنلعبها حسب القوانين الأمريكية،‏
أشر بيدك عند العدة الرابعة،‏ مستعد؟

230
00:12:51,562 --> 00:12:52,480
‏-‏ واحد.‏
‏ واحد.‏-

231
00:12:52,563 --> 00:12:53,397
‏اثنان.‏ ثلاثة.‏

232
00:12:53,481 --> 00:12:54,356
‏-‏ ثلاثة
‏ انطلق!‏-

233
00:12:54,440 --> 00:12:57,151
‏-‏ ربحت،‏ هذا رائع!‏
‏ لا يهم.‏-

234
00:12:57,234 --> 00:12:59,528
‏يمكن للكازينو خسارة بعض المال،‏ صحيح؟
لا زلنا في الطليعة.‏

235
00:12:59,612 --> 00:13:00,780
‏لنتابع اللعب.‏

236
00:13:01,530 --> 00:13:04,325
‏-‏ 1،‏ 2،‏ 3… انطلق!‏
‏ 1،‏ 2،‏ 3… انطلق!‏-

237
00:13:06,660 --> 00:13:10,956
‏حسنًا،‏ سآخذ مكانك،‏
لاعب جديد،‏ ويد جديدة،‏ أغرب من هنا.‏

238
00:13:11,707 --> 00:13:16,295
‏-‏ حسنًا،‏ هذا سيفي بالأمر.‏
‏ يا إلهي!‏ أظن أنني فقدت وعيي،‏ ماذا حدث؟-

239
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
‏عالجت الجرح القديم بين أصابعك فحسب.‏

240
00:13:19,632 --> 00:13:23,052
‏-‏ ولم كل ذراعي مضمدة؟
‏ اعتقدت أنه بذلك أوقف النزيف.‏-

241
00:13:23,135 --> 00:13:25,554
‏-‏ هل حلقت ذراعي؟
‏ أجل.‏-

242
00:13:25,638 --> 00:13:27,932
‏-‏ لم حلق شعر ذراعي؟
‏ لقد حلق شعر ذراعك.‏-

243
00:13:28,015 --> 00:13:31,519
‏-‏ لم حلق شعر ذراعي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟
‏ لأنه طبيب.‏-

244
00:13:31,602 --> 00:13:35,481
‏-‏ ماذا حدث عندما فقدت وعيي؟
‏ لا شيء يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ كل شيء مصور.‏-

245
00:13:35,564 --> 00:13:39,318
‏-‏ مهلًا،‏ ماذا صورتما؟
‏ صورنا الأمر،‏ إنك مريضه الأول.‏-

246
00:13:39,401 --> 00:13:42,238
‏-‏ حسنًا،‏ سأرحل من هنا.‏
‏ أرادت والدته رؤية الأمر.‏-

247
00:13:42,321 --> 00:13:45,991
‏-‏ إنها ممتنة كثيرًا لذلك.‏
‏ إن ذراعي الأخرى محلوقة أيضًا!‏-

248
00:13:46,075 --> 00:13:48,661
‏-‏ لم حلقت شعر جسدي؟
‏ كان يبحث عن جروح أخرى.‏-

249
00:13:48,744 --> 00:13:50,996
‏-‏ سنذهب من هنا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا،‏ وداعًا.‏-

250
00:13:51,747 --> 00:13:54,416
‏-‏ 1 2 3… انطلق!‏
‏ ستشيرين بحجر!‏-

251
00:13:56,418 --> 00:14:00,422
‏كيف علمت ذلك؟ اخرج من رأسي!‏
هيا،‏ فلنلعب مجددًا.‏

252
00:14:00,506 --> 00:14:04,468
‏ماذا لديك؟ أعطني ما لديك،‏
لقد نفدت منا الأموال.‏

253
00:14:04,552 --> 00:14:06,679
‏-‏ أعتقد بأنك مدينة لي.‏
‏ رائع!‏-

254
00:14:06,762 --> 00:14:08,138
‏-‏ هلا نلعب مجددًا؟
‏ أجل.‏-

255
00:14:08,222 --> 00:14:10,891
‏حسنًا،‏ سنصعد إلى المسرح خلال
خمس دقائق،‏ تعرفون ما عليكم فعله.‏

256
00:14:10,975 --> 00:14:12,810
‏الفتاة رقم ثلاثة،‏
إنك الفتاة رقم واحد الآن!‏

257
00:14:12,893 --> 00:14:17,690
‏كنا نتحدث منذ قليل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
وقررنا أن تنفصل فرقة ‏"‏‏‏بيوتي باتوتيز‏"‏‏‏.‏

258
00:14:17,773 --> 00:14:20,109
‏تنفصلون؟ لكننا في البداية فقط.‏

259
00:14:20,192 --> 00:14:23,112
‏كنت سأجلب لكم عقدًا للغناء،‏
وخط عطور مخصوص باسمكن.‏

260
00:14:23,195 --> 00:14:25,114
‏عطر ‏"‏‏‏باتوت‏"‏‏‏،‏ الذي يشبه رائحة ريح الفتيات.‏

261
00:14:25,197 --> 00:14:28,617
‏سأترك هذا المجال لأركز
على صناعة الملصقات اللامعة.‏

262
00:14:28,701 --> 00:14:31,203
‏وأود قضاء المزيد من الوقت
في المنزل مع حيواني الأليف.‏

263
00:14:31,287 --> 00:14:32,997
‏وأنا أتعلم كيفية صناعة الضفائر الفرنسية.‏

264
00:14:33,080 --> 00:14:35,374
‏عندما قابلتكن،‏ كنتن تتناولن الغداء
في المدرسة.‏

265
00:14:35,457 --> 00:14:39,336
‏-‏ وماذا في ذلك؟
‏ سأراكن غدًا في غداء المدرسة.‏-

266
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
‏لست بحاجة لهن،‏
يمكنني أن أصبح فرقة للفتيات وحدي.‏

267
00:14:44,133 --> 00:14:45,676
‏لدي الشغف لذلك بكل تأكيد.‏

268
00:14:45,759 --> 00:14:47,678
‏3،‏2،‏1… انطلق!‏

269
00:14:49,513 --> 00:14:52,474
‏ربحت مرة أخرى،‏
علي المقامرة ضد الأطفال من وقت لآخر.‏

270
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أظن بأننا نخسر الكثير من المال.‏

271
00:14:54,977 --> 00:14:59,315
‏حقا؟ أعلم أننا نخسر المال!‏
يمكنني الشعور بذلك!‏

272
00:14:59,982 --> 00:15:02,276
‏أتمنى أن نعود للمنزل قبل زحام العشاء.‏

273
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
‏كان ينبغي ألا تتسرب الدماء
من كل هذا الضماد.‏

274
00:15:04,862 --> 00:15:06,405
‏توقف عن إفساده يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

275
00:15:06,488 --> 00:15:08,574
‏أعلم أنه لم يقم به بشكل صحيح.‏

276
00:15:08,657 --> 00:15:11,035
‏-‏ دعه وشأنه.‏
‏ سأختلس نظرة سريعة.‏-

277
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
…‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ قلت
‏ يا ألهي!‏-

278
00:15:14,079 --> 00:15:17,625
‏-‏ يا ألهي!‏ انظري إليه!‏
‏ لقد دخل في فمي،‏ ابتلعت الدماء.‏-

279
00:15:17,708 --> 00:15:22,588
‏-‏ ابتلعت دمائك.‏
‏ سأفقد وعيي.‏-

280
00:15:22,671 --> 00:15:26,258
‏-‏ سأتقيأ!‏
‏ ماذا؟-

281
00:15:28,010 --> 00:15:29,720
‏علينا العودة إلى المستشفى.‏

282
00:15:32,514 --> 00:15:33,849
‏-‏ كلا.‏
‏ أنتما مجددًا.‏-

283
00:15:33,933 --> 00:15:38,103
‏-‏ أهناك أي أطباء آخرين هنا؟
‏ لا يمكنني إخبارك بذلك،‏ إنه أمر طبي سري.‏-

284
00:15:38,187 --> 00:15:41,148
‏-‏ لا يوجد ما يُدعى بذلك.‏
‏ لا يمكنني التحدث عن الأمر،‏ لكنه موجود.‏-

285
00:15:41,231 --> 00:15:45,110
‏-‏ لا وجود لشيء كهذا،‏ سأقبل بممرضة.‏
‏ أترغب بها هنا أم ستأخذها معك؟-

286
00:15:46,403 --> 00:15:49,615
‏-‏ لم أفهم المزحة.‏
‏ آسف،‏ لكن من المفترض أنها مضحكة جدًا.‏-

287
00:15:49,698 --> 00:15:52,952
‏حسنًا،‏ سأذهب لإحضار الممرضة،‏
فقط لا تقولا إني قلت ذلك.‏

288
00:15:53,619 --> 00:15:57,456
‏‏"‏‏‏فتيات يتصرفن كالفتيات،‏ إننا فرقة فتيات‏"‏‏‏

289
00:15:57,539 --> 00:16:01,585
‏أغلقوا أفواهكم،‏ شكرًا لكِ يا ‏"‏‏‏مفرمة اللحم‏"‏‏‏
أعطوا إكرامية للمضيفة،‏ فأنا صديقة والدها.‏

290
00:16:03,003 --> 00:16:06,382
‏-‏ 1،‏ 2،‏ 3… انطلق!‏
‏ 1،‏ 2،‏ 3… انطلق!‏-

291
00:16:06,465 --> 00:16:08,425
‏-‏ مرحى!‏
‏ كلا!‏-

292
00:16:08,884 --> 00:16:11,303
‏يا صغار،‏ لقد عدنا!‏ انظروا إلى ذراع والدكم.‏

293
00:16:11,387 --> 00:16:13,472
‏-‏ حلقوا شعر جسدي.‏
‏ يبدو كالديك الرومي.‏-

294
00:16:13,555 --> 00:16:15,975
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ اغسلي وجهك من فضلك.‏
سأفقد وعيي مجددًا.‏

295
00:16:16,058 --> 00:16:19,144
‏-‏ هيا،‏ انظر إلي.‏
‏ يا إلهي!‏-

296
00:16:19,228 --> 00:16:24,984
‏-‏ تعالوا يا صغار،‏ وانظروا لوجهي الدامي.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟ هل من أحد هنا؟-

297
00:16:25,067 --> 00:16:28,654
‏كازينو تحت الأرض؟
لنخلع المعطف،‏ فقد بدأ اللعب.‏

298
00:16:30,072 --> 00:16:34,785
‏أعتقد أنه حان وقت جمع الأموال،‏
أين علي أن…؟ من علي أن…؟

299
00:16:34,868 --> 00:16:35,911
‏لعبة واحدة بعد.‏

300
00:16:35,995 --> 00:16:37,329
…‏-‏ كلا
‏ هيا.‏-

301
00:16:37,413 --> 00:16:39,873
‏إن كان هناك ما تعلمته
من الأسبوع الذي تزوجت به

302
00:16:39,957 --> 00:16:41,250
‏هو معرفة متى علي الرحيل.‏

303
00:16:41,333 --> 00:16:45,587
‏-‏ ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
‏ أجل،‏ ماذا يحدث هنا؟-

304
00:16:46,171 --> 00:16:49,758
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ تسلل هاذان للداخل بطريقة ما،‏
وكأنهما نوع من النينجا.‏

305
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
‏مرحبًا يا أبي وأمي،‏ لقد عدتما.‏

306
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ سيد ‏"‏‏‏فيشودر‏"‏‏‏؟-

307
00:16:53,429 --> 00:16:57,349
‏-‏ توقيت ممتاز،‏ كنت أجمع أرباحي للتو.‏
‏ أرباحك؟-

308
00:16:57,433 --> 00:17:00,978
‏أجل،‏ الكازينو مدين لي ببعض المال،‏
وأظن بأنك صاحب المكان.‏

309
00:17:01,061 --> 00:17:04,982
‏-‏ يا إلهي!‏ وبكم يدين لك الكازينو؟
‏ 5000 دولار.‏-

310
00:17:06,108 --> 00:17:09,528
‏-‏ ماذا؟
‏ مبارك يا سيدي،‏ آسفة يا أبي فتلك وظيفتي.‏-

311
00:17:11,071 --> 00:17:11,947
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏مارشيملو‏"‏‏‏.‏

312
00:17:14,783 --> 00:17:17,995
‏-‏ ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟
‏ إنه كازينو تحت أرضي.‏-

313
00:17:18,078 --> 00:17:20,039
‏عليكم أن تكونوا بالأعلى يا صغار.‏

314
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
‏في الواقع،‏
لا يوجد مكان لإقامة كازينو بالأعلى.‏

315
00:17:22,583 --> 00:17:25,961
‏-‏ ماذا تفعلين ببسكويت والدتك؟
‏ أعطيها للاعبين لإسعادهم.‏-

316
00:17:26,045 --> 00:17:28,338
‏وأقوم بالمغازلة قليلًا،‏ والغمز قليلًا.‏

317
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
‏آسف على المقاطعة يا عائلة ‏"‏‏‏بيلشر‏"‏‏‏

318
00:17:29,757 --> 00:17:33,260
‏لكن تبدو أن هناك مسألة غير محلولة
متعلقة بالـ5 آلاف دولار خاصتي.‏

319
00:17:33,343 --> 00:17:35,304
‏سيد ‏"‏‏‏فيشودر‏"‏‏‏،‏ لا تتوقع
مني دفع ذلك المبلغ لك.‏

320
00:17:35,387 --> 00:17:38,098
‏أعني،‏ أنهم مجموعة
من الصغار يلعبون لعبة الكازينو المزيف.‏

321
00:17:38,182 --> 00:17:41,852
‏-‏ لما لا تلعبون كالصغار الطبيعيين؟
‏ ولم لا تنزف كالآباء الطبيعيين؟-

322
00:17:41,935 --> 00:17:46,899
‏الرهان يظل رهانًا،‏ خسرت في أحد
المرات 30 ألف دولار على فرس.‏

323
00:17:46,982 --> 00:17:48,108
‏لقد هربت به فحسب.‏

324
00:17:48,192 --> 00:17:50,527
‏اسمع،‏ لا يمكنني تحمل نفقة ذلك.‏

325
00:17:50,611 --> 00:17:54,281
‏سأرفع تكلفة إيجارك للمكان
بألف دولار كل شهر،‏ ولمدة خمس أشهر.‏

326
00:17:54,364 --> 00:17:56,658
‏-‏ هلا تحدثت معك على انفراد لدقيقة يا أبي؟
‏ كلا.‏-

327
00:17:56,742 --> 00:18:00,079
‏-‏ اجتماع عائلي؟ أمي،‏ اجتماع عائلي؟
‏ كلا.‏-

328
00:18:00,162 --> 00:18:03,457
‏اجتماع عائلي،‏
اعذرنا قليلًا يا سيد ‏"‏‏‏فيشودر‏"‏‏‏.‏

329
00:18:03,540 --> 00:18:04,625
‏بالطبع.‏

330
00:18:04,708 --> 00:18:08,462
‏-‏ يمكننا رهانه على ضعف المبلغ أو لا شيء.‏
‏ ماذا؟ كلا!‏ إننا في مأزق كبير بالفعل.‏-

331
00:18:08,545 --> 00:18:12,841
‏-‏ لن أكون مدينًا له بـ10 آلاف دولار.‏
‏ لا يمكنني هزيمته يا أبي،‏ لكن يمكنك أنت.‏-

332
00:18:12,925 --> 00:18:15,969
‏-‏ باستخدام ذلك.‏
‏ ولم علي اللعب باستخدام هذا؟-

333
00:18:16,053 --> 00:18:18,180
‏إن يدي مقطبة،‏ كما أنني لست أعسر.‏

334
00:18:18,263 --> 00:18:22,643
‏بالضبط،‏ إن استخدمت تلك اليد
فسيظن أنك لن تستطيع الإشارة بمقص.‏

335
00:18:22,726 --> 00:18:26,063
‏-‏ ولهذا ستشير بمقص.‏
‏ لكن لا يمكنني ذلك فعلًا.‏-

336
00:18:26,146 --> 00:18:30,109
‏-‏ لن ينفصل إصبعي عن بعضهما.‏
‏ تابع قول ذلك،‏ نريده أن يظن ذلك.‏-

337
00:18:30,192 --> 00:18:33,570
‏-‏ لا يمكنني فعلها فعلًا.‏
‏ إذًا فأنت تعلم ما عليك فعله.‏-

338
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
‏يا ألهي.‏

339
00:18:34,571 --> 00:18:38,158
‏تلك هي فتاتي،‏ إنها الفتاة الماهرة باللعب،‏
إنها ‏"‏‏‏أمروسا‏"‏‏‏ في صورة مصغرة.‏

340
00:18:38,242 --> 00:18:42,496
‏لكن ماذا إن ظن السيد ‏"‏‏‏فيشودر‏"‏‏‏ بأننا نظن
أنه يظن أن أبي لا يمكنه الإشارة بمقص؟

341
00:18:42,579 --> 00:18:45,124
‏وماذا إن كان يعرف أننا نعرف بأنه يظن ذلك؟

342
00:18:45,207 --> 00:18:46,041
…‏أو إن كان يفكر

343
00:18:46,125 --> 00:18:49,378
‏كل شيء ممكن،‏ إن الحياة فوضوية،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

344
00:18:49,461 --> 00:18:53,549
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لما ترتدي ذلك؟
‏ أنا فتاة سئمت من سماع كلمة كلا!‏-

345
00:18:54,174 --> 00:18:58,762
‏مرحبًا يا عائلة ‏"‏‏‏بيلشر‏"‏‏‏،‏ إن الوقت ثمين،‏
وأعتقد أنه حان وقت الدفع لي.‏

346
00:18:59,221 --> 00:19:02,349
‏-‏ سألعب ضده.‏
‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ أمتأكد؟ إنه مبلغ كبير.‏-

347
00:19:02,432 --> 00:19:06,395
‏ليس لدينا خيار آخر يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏
سيرفع تكلفة الإيجار،‏ علي فعل ذلك.‏

348
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ تبدو منطقة ما بين أصابعك
كفيلم إباحي من السبعينات.‏

349
00:19:09,648 --> 00:19:12,359
‏-‏ لدي عرض يا سيد ‏"‏‏‏فيشودر‏"‏‏‏.‏
‏ رائع.‏-

350
00:19:12,442 --> 00:19:13,443
‏سنلعب أنت وأنا.‏

351
00:19:14,069 --> 00:19:17,197
‏حجر،‏ ورقة،‏ مقص على مضاعفة المبلغ
أو التخلي عنه كله.‏

352
00:19:17,865 --> 00:19:18,949
‏يعجبني هذا الأمر.‏

353
00:19:19,032 --> 00:19:20,909
‏مباراة أخيرة،‏ وليربح الأفضل.‏

354
00:19:20,993 --> 00:19:24,329
‏إن خسرت،‏ فلن تدين لي بشيء،‏
وإن ربحت،‏ ستدين لي بعشرة آلاف.‏

355
00:19:24,413 --> 00:19:27,124
‏الضعف أو لا شيء،‏ إنه نفس النهج
الذي أتبعه مع ملابسي الداخلية.‏

356
00:19:27,207 --> 00:19:28,584
‏هلا بدأنا.‏

357
00:19:28,876 --> 00:19:32,796
‏-‏ مقص،‏ حجر،‏ ورقة.‏
‏ مقص،‏ حجر،‏ ورقة.‏-

358
00:19:36,133 --> 00:19:37,968
…‏-‏ واحد
‏ مقص،‏ حجر،‏ ورقة.‏-

359
00:19:38,051 --> 00:19:39,970
…‏-‏ اثنان
‏ مقص،‏ حجر،‏ ورقة.‏-

360
00:19:40,053 --> 00:19:41,805
…‏-‏ ثلاثة
‏ مقص،‏ حجر،‏ ورقة.‏-

361
00:19:41,889 --> 00:19:43,182
‏انطلقا!‏

362
00:19:53,775 --> 00:19:57,029
‏كلا!‏

363
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
‏لقد فعلتها يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

364
00:20:08,582 --> 00:20:10,000
‏قرأتك خطئًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

365
00:20:10,083 --> 00:20:12,461
‏ظننت أنه ليس بإمكانك الإشارة
بمقص بتلك اليد.‏

366
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
‏اعتقدت أنك تشعر بالدوار قليلًا.‏

367
00:20:14,838 --> 00:20:18,091
‏-‏ أخبرتك يا أبي،‏ أخرجتك من ورطتك.‏
‏ كلا،‏ أنت من أوقعتني بها.‏-

368
00:20:18,175 --> 00:20:19,843
‏-‏ ثم أخرجتك منها.‏
‏ بل أوقعتني بها!‏-

369
00:20:19,927 --> 00:20:22,846
‏-‏ بل أخرجتك!‏
‏ توقفي!‏-

370
00:20:22,930 --> 00:20:24,473
‏أظن بأننا متعادلين الآن.‏

371
00:20:24,556 --> 00:20:28,644
‏أو يمكننا اللعب على ضعف الضعف،‏
20 ألفًا مقابل لعبة واحدة،‏ لنفعلها.‏

372
00:20:28,727 --> 00:20:30,771
‏-‏ موافق.‏
‏ لديك يد رائعة يا أبي،‏ استخدمها.‏-

373
00:20:30,854 --> 00:20:35,025
‏-‏ أجل،‏ فلتبقى محظوظًا يا ‏"‏‏‏ميرل ستريك‏"‏‏‏.‏
‏ لا،‏ انتهي الأمر،‏ لن أقامر مجددًا.‏-

374
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
‏إذًا،‏ نحن لسنا في ورطة الآن؟

375
00:20:36,401 --> 00:20:40,530
‏-‏ بالطبع أنتم في ورطة.‏
‏ هلا أشرت لاتجاه آخر من فضلك.‏-

376
00:20:40,614 --> 00:20:42,157
‏-‏ آسف.‏
‏ لا بأس.‏-

377
00:20:42,241 --> 00:20:45,535
‏إنه دفق غزير من الدماء،‏
…إنها الكثير من الدماء

378
00:20:46,328 --> 00:20:50,415
‏-‏ فلتفقد وعيك إن لم نكن في ورطة.‏
‏ إنكم لستم في ورطة.‏-

379
00:20:50,832 --> 00:20:53,627
‏حسنًا يا صغار،‏ ساعدوني كي أضعه في السيارة.‏

380
00:20:53,710 --> 00:20:55,837
‏-‏ سنعود إلى المستشفى.‏
‏ مرحى!‏-

381
00:20:56,922 --> 00:20:59,132
‏‏"‏‏‏ابدأ العزف،‏ أوه لقد فعلت

382
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
‏عندما يرى (بوب) الدم،‏ ويصرح ويفقد وعيه

383
00:21:04,012 --> 00:21:06,598
‏سيخسر السيد (فيش) كل أمواله

384
00:21:06,682 --> 00:21:11,812
‏ماذا تريد أكثر من ذلك،‏
عندما يدير الأطفال المطعم؟

385
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
‏مرحبًا أيها البحار،‏ سروال رائع!‏

386
00:21:15,649 --> 00:21:18,360
‏‏"‏‏‏لعبت ‏"‏‏‏مارشيملو‏"‏‏‏ لعبة ‏"‏‏‏جراحة سام‏"‏‏‏

387
00:21:18,443 --> 00:21:21,238
‏وكل ذلك بسبب جرح ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ ليده

388
00:21:21,321 --> 00:21:26,618
‏ماذا تريد أكثر من ذلك،‏
عندما يدير الأطفال المطعم؟‏"‏‏‏

