﻿1
00:00:20,437 --> 00:00:23,606
{\an8}‏والآن يلعب لصالح فريق ‏"‏‏‏ديفلز‏"‏‏‏
بالدوري الترفيهي

2
00:00:23,690 --> 00:00:26,818
{\an8}‏وستتضاعف متعة الدوري
الترفيهي بفضل ملاكي ‏"‏‏‏جين بلتشر‏"‏‏‏.‏

3
00:00:26,901 --> 00:00:29,279
{\an8}‏ها أنا أتزحلق إلى القاعدة الرئيسية!‏

4
00:00:32,032 --> 00:00:35,952
{\an8}‏-‏ أعتقد أن هذا صوت انزلاق كهربائي.‏
‏ أعرف،‏ لم أرد أن يتسخ بنطالي القصير.‏-

5
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
{\an8}‏-‏ هذا بنطال بيسبول.‏
‏ يبدو جيدًا مع هذا القميص.‏-

6
00:00:38,788 --> 00:00:41,291
{\an8}‏-‏ إنه يسمى بقميص ‏"‏‏‏جيرسي‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ لا.‏-

7
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
{\an8}‏اهدأوا جميعًا،‏ وتراجعوا.‏

8
00:00:43,001 --> 00:00:45,628
{\an8}‏إنها مباراته الأولى!‏ هذا مثير للغاية!‏

9
00:00:45,712 --> 00:00:47,172
{\an8}‏سأريك شيئًا مثيرًا!‏

10
00:00:48,089 --> 00:00:50,175
{\an8}‏لديّ درع لحماية ما بين فخذي!‏

11
00:00:50,258 --> 00:00:53,011
{\an8}‏لا.‏ ليس هكذا يُضرب ما بين الفخذين
بمضرب البيسبول!‏

12
00:00:53,303 --> 00:00:56,514
‏بل يضرب بمضرب البيسبول هكذا.‏

13
00:00:57,557 --> 00:01:00,727
{\an8}‏ما لا يكسر خصيتيّ،‏ يجعلهما أقوى!‏

14
00:01:00,810 --> 00:01:04,189
{\an8}‏-‏ يا للروعة!‏ يبدو ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ رياضيًا حقًا!‏
‏ أنا أحب البيسبول.‏-

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,357
{\an8}‏حفلات البيتزا والأحذية المدببة.‏

16
00:01:06,441 --> 00:01:09,152
{\an8}‏وموكب نهاية الموسم،‏ حيث نركب العوامة.‏

17
00:01:09,235 --> 00:01:10,278
{\an8}‏كيف يبدو تلويحي؟

18
00:01:10,361 --> 00:01:13,114
{\an8}‏مرحبًا… مرحبًا.‏

19
00:01:13,198 --> 00:01:15,700
‏يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ أتريد بعض الإسبرسو قبل أن نغلق؟

20
00:01:15,784 --> 00:01:17,243
‏-‏ ماذا؟
‏ إسبرسو.‏-

21
00:01:18,870 --> 00:01:19,746
‏انظر إلى هذا

22
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
‏نعم،‏ كانت باهظة قليلًا.‏

23
00:01:21,331 --> 00:01:24,417
‏لكنها استثمار جيد،‏ أليس كذلك؟
يأتي شخص لتناول البرغر

24
00:01:24,501 --> 00:01:27,962
‏ثم يقول،‏ ‏"‏‏‏رائع يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
أخيرًا بدأت تبيع الإسبرسو‏"‏‏‏.‏

25
00:01:28,046 --> 00:01:30,048
‏يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ الأمر يشبه مُسطح التسخين ذاك
الذي اشتريته.‏

26
00:01:30,131 --> 00:01:32,133
‏كان لديك أحلام كبيرة بشأنه،‏ وأين هي الآن؟

27
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
‏-‏ هناك!‏
‏ إنه ساخن!‏-

28
00:01:34,552 --> 00:01:35,553
‏لمَ لا تجرب فنجانًا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

29
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
‏-‏ على حساب المحل.‏
‏ لا.‏-

30
00:01:37,305 --> 00:01:40,266
‏-‏ فقط لترى إن كان يعجبك.‏
‏ لا أريد،‏ أنا أرفض بأدب.‏-

31
00:01:40,350 --> 00:01:42,852
‏-‏ فنجان واحد فقط!‏
‏ لا أحب الفناجين الصغيرة!‏-

32
00:01:42,936 --> 00:01:45,230
‏-‏ اشرب واحدًا فقط!‏
‏ تجعل يديّ تبدوان ضخمتين!‏-

33
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
‏هيا!‏

34
00:01:46,397 --> 00:01:48,274
‏-‏ دعني وشأني!‏
‏ حسنًا.‏-

35
00:01:48,358 --> 00:01:49,984
‏حقًا؟ هل ستستسلم بهذه السهولة؟

36
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
…‏حسنًا،‏ طالما لن يشرب أحد هذا،‏ ربما سوف

37
00:01:54,531 --> 00:01:55,573
‏هذا رهيب!‏

38
00:01:55,824 --> 00:01:57,742
…‏هذا… هذا

39
00:02:15,051 --> 00:02:15,969
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

40
00:02:16,052 --> 00:02:17,846
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا.‏-

41
00:02:24,018 --> 00:02:26,271
‏-‏ مقرف،‏ أليس كذلك؟
‏ يتطلب ذوقًا مكتسبًا.‏-

42
00:02:26,354 --> 00:02:27,647
‏والذي قد اكتسبته لتوي!‏

43
00:02:27,730 --> 00:02:28,898
‏هيا اضرب!‏

44
00:02:28,982 --> 00:02:32,986
‏هيا اضرب!‏

45
00:02:33,069 --> 00:02:35,071
‏-‏ 3 ضربات،‏ أنت مطرود!‏
‏ مرحى!‏-

46
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
‏جعلت هذا الطفل يخفق!‏

47
00:02:37,157 --> 00:02:38,992
‏أنا فعلت هذا!‏ أنا جزء من الحدث!‏

48
00:02:39,075 --> 00:02:39,951
‏أيهم ابنك؟

49
00:02:40,034 --> 00:02:42,871
‏إنه هناك في المخبأ يسلي اللاعبين.‏

50
00:02:42,954 --> 00:02:46,040
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الطبيعي،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الشرير.‏

51
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
‏أعتقد أنني أستطيع أن أسمع شعري ينمو
خاصة الأطراف.‏

52
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
‏ربما لذلك يسمونها أطراف!‏

53
00:02:50,420 --> 00:02:52,839
‏-‏ اخفضي صوتك.‏
‏ كم فنجان إسبرسو شربتِ اليوم؟-

54
00:02:52,922 --> 00:02:57,010
‏واحد فقط،‏ أنا مسلية الآن حقًا،‏ أشعر بذلك.‏
غالبًا تكون شخصيتي مملة قليلًا.‏

55
00:02:57,093 --> 00:03:00,096
‏-‏ هل لاحظت هذا من قبل؟
‏ إن لديك شخصية؟ لا.‏-

56
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
‏كيف حالنا أيها المدرب؟
هل لاعبت جميع الأطفال؟

57
00:03:03,308 --> 00:03:05,935
‏نعم،‏ أعتقد أن كلهم لعبوا.‏
تقريبًا،‏ كلهم يلعبون.‏

58
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
‏-‏ نعم،‏ أعتقد.‏
‏ ماذا عن ‏"‏‏‏بيلي بونغو‏"‏‏‏؟-

59
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
‏-‏ هيا،‏ لقد لاعبت ابنتي.‏
‏ أنا ولد.‏-

60
00:03:10,440 --> 00:03:12,859
‏يجب أن تترك ‏"‏‏‏بيلي بونغو‏"‏‏‏ يلعب أيها المدرب.‏

61
00:03:13,359 --> 00:03:15,278
‏-‏ حسنًا،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أنت في التشكيل.‏
‏ ماذا عن البول؟-

62
00:03:15,361 --> 00:03:17,822
‏-‏ أحضر مضربًا.‏
‏ فعلت،‏ والآن ماذا؟-

63
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
‏أحيانًا لا اعرف ما يجب أن أقول
وأنا مع ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏

64
00:03:19,991 --> 00:03:22,493
‏لكنني لا أعرف الآن ما لا يجب أن أقول.‏
لدي كل هذه الأفكار،‏ والأمر يشبه

65
00:03:22,577 --> 00:03:24,287
‏‏"‏‏‏حسنًا يا شباب من يستطيع الوصول لفمي أولًا‏"‏‏‏؟

66
00:03:24,370 --> 00:03:27,957
‏-‏ أعتقد أنني أحب الإسبرسو يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ شكرًا،‏ أعتقد أن ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ سيحبه كذلك.‏-

67
00:03:28,041 --> 00:03:29,626
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سيضرب الكرة

68
00:03:30,376 --> 00:03:31,419
‏هيا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هيا!‏

69
00:03:31,794 --> 00:03:34,047
‏لماذا يجب أن يلعب الآن؟
المباراة بحالة تعادل!‏

70
00:03:34,130 --> 00:03:36,174
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لا يتألق حتى بدون ضغط.‏

71
00:03:36,257 --> 00:03:39,719
‏حسنًا،‏ فقط اقذفها ناحيتي بأبطأ شكل ممكن.‏

72
00:03:40,386 --> 00:03:42,013
‏يا إلهي!‏

73
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
‏الضربة الأولى!‏ الضربة الثانية!‏
الضربة الثالثة!‏ أنا أستسلم!‏

74
00:03:45,016 --> 00:03:48,311
‏-‏ إنه مبتدئ قليلًا.‏
‏ لقد لمس جزءًا منها،‏ أليس كذلك؟-

75
00:03:48,394 --> 00:03:50,271
‏-‏ ليس صحيحًا.‏
‏ لا،‏ لا،‏ لم يفعل.‏-

76
00:04:10,083 --> 00:04:12,001
‏ليس خطؤك أنك خسرت يا عزيزي.‏

77
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
‏بل خطأ هذا.‏

78
00:04:13,962 --> 00:04:15,588
…‏اسكتي يا ذات الجولة الـ7

79
00:04:16,089 --> 00:04:18,591
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ لقد لعبت!‏ هل كان ممتعًا؟

80
00:04:18,675 --> 00:04:20,343
‏أنا أكره البيسبول!‏ أكرهها!‏

81
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
‏انتظر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

82
00:04:23,429 --> 00:04:24,639
‏انزلاق جيد يا عزيزي!‏

83
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
‏ليس الأمر بهذا السوء يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

84
00:04:28,601 --> 00:04:31,604
‏ارتكبت بعض الأخطاء،‏ وأضعت الفرص
وصاح شخص أو اثنان.‏

85
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
‏ إحقاقًا للحق لقد ضحكت أيضًا.‏-

86
00:04:33,982 --> 00:04:37,527
‏هذا يكفي!‏ لن أضع قدمي على ملعب
بيسبول أبدًا إلا للجري عاريًا.‏

87
00:04:37,610 --> 00:04:38,486
‏أنا أستسلم!‏

88
00:04:38,569 --> 00:04:40,113
‏إذا استسلمت،‏ ستكون مستسلم!‏

89
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
‏هذا أسوء من أن تكون خاسر!‏

90
00:04:41,739 --> 00:04:44,033
‏حسنًا،‏ دعينا لا نستبعد فكرة الاستسلام.‏

91
00:04:44,117 --> 00:04:44,951
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا؟-

92
00:04:45,034 --> 00:04:49,205
‏-‏ يحفظ الاستسلام الكرامة بصورة ما.‏
‏ شيء من الكرامة؟ هل قابلتنا من قبل؟-

93
00:04:49,289 --> 00:04:51,332
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ما نوع البرغر الرئيسي اليوم؟

94
00:04:51,416 --> 00:04:52,834
‏إن السبورة فارغة.‏

95
00:04:52,917 --> 00:04:57,130
‏حسنًا،‏ هو نوع استخدمت فيه جبن ‏"‏‏‏جودة‏"‏‏‏
لا زلت أحاول إيجاد اسمًا له.‏

96
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
‏ماذا عن ‏"‏‏‏جودة‏"‏‏‏؟
لا بد أنك تمزح،‏ أجود جبن ‏"‏‏‏جودة‏"‏‏‏.‏

97
00:04:59,841 --> 00:05:01,467
‏قطع جيلي جودة.‏
قليل من الجودة للرجال الجيدين.‏

98
00:05:01,551 --> 00:05:04,137
‏جودة لمن يلبس فردتي حذاء.‏
يوم ‏"‏‏‏جودة‏"‏‏‏ يا سيدي.‏

99
00:05:04,220 --> 00:05:06,055
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لا مزيد من الإسبرسو لك.‏

100
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
‏ها هو ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

101
00:05:10,393 --> 00:05:11,978
‏مرحبًا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏،‏ أرى أنك تقود دراجة.‏

102
00:05:12,061 --> 00:05:14,063
‏هل تعرف لم يسمونها دراجة؟
لأن المقطع الأول منها يعني 2.‏

103
00:05:14,147 --> 00:05:15,565
‏بالمناسبة،‏ نحن 2.‏

104
00:05:15,648 --> 00:05:17,817
‏-‏ هل تريد المواعدة؟
‏ حسنًا.‏-

105
00:05:18,234 --> 00:05:20,361
‏أي وقت يناسبك؟ ماذا عن الـ 5 مساء الغد؟
سأكون مستيقظة.‏

106
00:05:21,112 --> 00:05:24,073
‏رائع،‏ لدينا موعد إذًا،‏ أراك حينها.‏
سوف نحتسي القهوة.‏

107
00:05:24,157 --> 00:05:25,074
‏طريق خاطئ!‏

108
00:05:25,158 --> 00:05:29,245
‏سننقذ هذه السفينة الغارقة.‏
أنت فقط بحاجة إلى قليل من التدريب الإضافي.‏

109
00:05:29,329 --> 00:05:31,289
‏أليس كذلك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

110
00:05:31,789 --> 00:05:33,333
‏تدريب،‏ تدريب إضافي.‏

111
00:05:33,416 --> 00:05:35,335
‏-‏ في؟
‏ البيسبول!‏-

112
00:05:35,418 --> 00:05:36,586
‏-‏ من؟
‏ منك!‏-

113
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
‏حسنًا،‏ من أجل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ بالطبع.‏

114
00:05:38,379 --> 00:05:39,547
‏نعم،‏ أنت.‏

115
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
‏حسنًا،‏ نعم

116
00:05:41,758 --> 00:05:45,720
‏ربما كان عليّ تدريبك على إمساك الكرة
لسنوات،‏ حينها كنت ستصبح جيدًا فيها.‏

117
00:05:45,803 --> 00:05:48,681
‏المكان جميل جدًا،‏ هل هذه الجنة يا أبي؟

118
00:05:48,765 --> 00:05:51,768
‏ليست الجنة،‏ لكن الإضاءة رائعة،‏ أليس كذلك؟

119
00:05:51,851 --> 00:05:54,729
‏هذه ساعة جيدة في اليوم.‏
عندما رأيتك تلعب في المباراة

120
00:05:54,812 --> 00:05:57,023
‏بدا لي أنك تخاف من الكرة قليلًا.‏

121
00:05:57,106 --> 00:06:01,110
‏-‏ هذه الدرزات تذكرني بـ‏"‏‏‏فرانكنشتاين‏"‏‏‏.‏
‏ سأقذفها إليك ببطء يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ أجاهز؟-

122
00:06:01,194 --> 00:06:04,030
‏الرؤية باتت تصعب شيئًا فشيئًا،‏
لذا أخبرني قبل أن تقذفها.‏

123
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
‏لقد أصبت أنفي!‏

124
00:06:06,074 --> 00:06:07,992
‏أنا آسف،‏ قلت إنني سأقذفها.‏

125
00:06:08,951 --> 00:06:10,870
‏والآن يمكنك قذفي الكرة إليّ.‏

126
00:06:11,913 --> 00:06:15,333
‏-‏ ظننتك لا تستطيع قذف الكرة!‏
‏ كنت أصوب نحو قدميك!‏-

127
00:06:16,250 --> 00:06:18,961
‏-‏ توقف يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ هذه المرة كنت أصوب نحو وجهك!‏-

128
00:06:19,045 --> 00:06:20,296
‏حسنًا،‏ ماذا عن هذا؟

129
00:06:24,008 --> 00:06:25,593
‏لا،‏ لا تقذف هذا!‏

130
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
‏لا تقذف هذا!‏

131
00:06:27,762 --> 00:06:30,223
‏انظر إلى هذا.‏ بحثت في ‏"‏‏‏ياهو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جوجل‏"‏‏‏ وكتبت

132
00:06:30,306 --> 00:06:34,394
‏‏"‏‏‏طفل يحتاج مساعدة في البيسبول فشل
أب وابن غير رياضيين ومجوهرات زرقاء‏"‏‏‏.‏

133
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
‏-‏ لماذا مجوهرات زرقاء؟
‏ لأنني كنت أبحث عن بعضها.‏-

134
00:06:37,063 --> 00:06:38,398
‏ستعود،‏ على كل حال،‏

135
00:06:38,481 --> 00:06:43,027
‏انظر ماذا وجدت.‏
‏"‏‏‏نجم نجوم معسكر نجوم البيسبول‏"‏‏‏.‏

136
00:06:43,111 --> 00:06:44,612
‏تقييمه 4 نجوم.‏

137
00:06:44,695 --> 00:06:47,907
‏مرحبًا أيها اللاعبون.‏ أنا ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏.‏

138
00:06:47,990 --> 00:06:50,284
‏مهلًا،‏ أنا أعرفه،‏ لقد كان أمير ‏"‏‏‏بيرسواشا‏"‏‏‏.‏

139
00:06:50,368 --> 00:06:51,452
‏أمير ماذا؟

140
00:06:51,536 --> 00:06:54,956
‏معلم لفن الإغراء القديم.‏
عرض دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏ مقطع له،‏ تعلمت منه الكثير.‏

141
00:06:55,039 --> 00:06:57,291
‏لكن معي الآن شيء أفضل،‏
فاصوليا سوداء سحرية.‏

142
00:06:57,375 --> 00:06:58,459
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

143
00:06:58,543 --> 00:07:01,629
‏ما الذي يمنعك من إتقان البيسبول تمامًا؟

144
00:07:01,712 --> 00:07:03,589
‏خمن ما كان يقف في طريقي.‏

145
00:07:04,298 --> 00:07:05,174
‏إنه أنا.‏

146
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
‏هذا عميق!‏

147
00:07:06,217 --> 00:07:08,261
‏غبي بعمق.‏

148
00:07:08,344 --> 00:07:10,138
‏أنا كنت السبب في فشلي.‏

149
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
‏لكنني حررت إتقان البيسبول في جسدي.‏

150
00:07:13,724 --> 00:07:15,226
‏والآن انظروا إليّ.‏

151
00:07:16,227 --> 00:07:18,604
‏-‏ لم يفعل ذلك.‏
‏ انظروا إلى هذه النتائج الرائعة-

152
00:07:18,688 --> 00:07:21,774
‏من معسكر اليوم الواحد ‏"‏‏‏نجم نجوم البيسبول‏"‏‏‏.‏

153
00:07:28,364 --> 00:07:29,532
‏الآن أتقنها تمامًا.‏

154
00:07:35,496 --> 00:07:36,956
‏كلهم أتقنوها تمامًا.‏

155
00:07:37,540 --> 00:07:38,416
‏انظر إلى هذا!‏

156
00:07:38,499 --> 00:07:41,502
‏‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏ سيعقد معسكره في المدينة غدًا!‏

157
00:07:41,586 --> 00:07:43,796
‏وتكلفته 495 دولارًا فقط!‏

158
00:07:43,880 --> 00:07:46,841
‏495 دولارًا؟ هذا جنون!‏

159
00:07:46,924 --> 00:07:50,178
‏حتى ينفق هذا المبلغ لا بد أن يحصل
على 495 دولارًا.‏

160
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
‏لا تكن بخيلًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ هل تحب ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أم لا؟

161
00:07:52,805 --> 00:07:53,973
‏بالطبع أحب ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

162
00:07:54,807 --> 00:07:57,143
‏إذن سننفق 495 دولارًا.‏

163
00:07:57,226 --> 00:07:58,478
‏لا نملك هذا المبلغ!‏

164
00:07:58,561 --> 00:07:59,896
‏حسنًا اذهب وأحضر كعكة حظ.‏

165
00:07:59,979 --> 00:08:03,107
‏ليس هذا عدلًا!‏
لا أستطيع الحصول على 495 دولارًا

166
00:08:03,191 --> 00:08:05,902
‏بينما تحصل ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ على أي نظارة تريد؟

167
00:08:06,569 --> 00:08:08,946
‏دعونا نناقش هذا ونحن نحتسي
الإسبرسو المزبد،‏ سوف أصنعه.‏

168
00:08:09,030 --> 00:08:12,033
‏لا مزيد من الإسبرسو لك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
سأحبسها في غرفتها.‏

169
00:08:12,116 --> 00:08:14,869
‏-‏ لا.‏
‏ ربما أستطيع بيع شيء ذي قيمة.‏-

170
00:08:14,952 --> 00:08:17,038
‏لديّ نسخة إسبانية من رواية
‏"‏‏‏فيفتي شايدز أوف جراي‏"‏‏‏

171
00:08:17,121 --> 00:08:20,124
‏وجدتها في الحافلة
‏"‏‏‏سيكونتا سومبرز دى غراي‏"‏‏‏.‏

172
00:08:20,208 --> 00:08:21,250
‏لا تخبري أبيك.‏

173
00:08:21,334 --> 00:08:24,337
‏يمكنك بيع روحك،‏ لقد بعتها وانظري إليّ.‏

174
00:08:24,420 --> 00:08:25,296
‏بخير أنا.‏

175
00:08:27,381 --> 00:08:30,134
‏لديّ شيء أغلى من روحي.‏

176
00:08:30,218 --> 00:08:31,052
‏‏"‏‏‏محل رهونات‏"‏‏‏

177
00:08:31,135 --> 00:08:34,055
‏وهذا،‏ وهذا أيضًا،‏ الوداع.‏

178
00:08:34,138 --> 00:08:35,014
‏حسنًا،‏ وهذا أيضًا.‏

179
00:08:35,097 --> 00:08:36,724
‏الوداع،‏ أنا آسفة.‏

180
00:08:36,807 --> 00:08:37,683
‏-‏ وهذا أيضًا.‏
‏ حسنًا.‏-

181
00:08:37,767 --> 00:08:39,644
‏لا،‏ ليس هذا!‏ لا أعرف كيف وصل هذا إلى هنا.‏

182
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
‏-‏ حسنًا.‏
‏ انتظر،‏ 2 آخرين.‏-

183
00:08:41,521 --> 00:08:44,774
‏الوداع،‏ اذهبوا،‏ حسنًا،‏ أحتاج لـ495 دولارًا.‏

184
00:08:44,857 --> 00:08:45,816
‏بالإضافة إلى هذا المسدس الصغير.‏

185
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
‏انظري،‏ هذا فن هابط،‏ لم يعد مهمًا.‏
لا أحد يحب الأطفال.‏

186
00:08:48,861 --> 00:08:51,906
‏-‏ ماذا؟ من لا يحب الأطفال؟ ماذا؟
‏ لديّ رف كامل منهم.‏-

187
00:08:51,989 --> 00:08:54,951
‏-‏ انظر إلى هذا!‏ دعني أرى هذا!‏
‏ أمي.‏-

188
00:08:55,034 --> 00:08:58,246
‏ماذا؟ أفكر بالاتجاه الخاطئ،‏ أنا آسفه.‏

189
00:08:58,329 --> 00:09:02,416
‏ربما لو كان لديك فنًا رفيعًا أو عملات
قديمة أو سلاح ناري.‏

190
00:09:02,500 --> 00:09:05,294
‏-‏ أو ماكينات مطعم غالية؟
‏ بالضبط.‏-

191
00:09:05,378 --> 00:09:06,879
‏ماذا عن…؟

192
00:09:07,588 --> 00:09:08,673
…‏نعم

193
00:09:09,215 --> 00:09:10,466
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

194
00:09:10,550 --> 00:09:13,177
‏سرقة ورهن،‏ أشعر بأنني شخص بغيض!‏

195
00:09:13,261 --> 00:09:15,263
‏أخبرتك أنك ستحبين الجريمة يا أمي.‏

196
00:09:16,180 --> 00:09:17,098
‏نعم،‏ أحبها.‏

197
00:09:19,183 --> 00:09:23,479
‏أتساءل لمَ غير أبي رأيه بخصوص ذهابي
إلى معسكر ‏"‏‏‏نجم نجوم البيسبول‏"‏‏‏؟

198
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
‏لأنه يحبك.‏

199
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
‏لكن لا تخبره أنك تعرف،‏ اتفقنا؟

200
00:09:27,316 --> 00:09:28,859
‏هو لا يحب التحدث عن مشاعره.‏

201
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
‏إنه واهن من الداخل مثل رجل كبير أحمق.‏

202
00:09:31,404 --> 00:09:34,782
‏-‏ هذا سرنا الصغير،‏ اتفقنا؟
‏ مثل ذهابنا إلى صالون التجميل يوم الأحد؟-

203
00:09:35,283 --> 00:09:38,244
‏انظر هذا هو!‏
مرحبًا يا ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏،‏ هذا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

204
00:09:38,327 --> 00:09:43,040
‏لديّ قلب لاعب بيسبول،‏ لكن جسمي
جسم مدير،‏ مدير مكتب.‏

205
00:09:43,124 --> 00:09:45,001
‏لا مشكلة،‏ هذه مهمتي.‏

206
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
‏كل ما أفعله هو لعب البيسبول.‏

207
00:09:46,961 --> 00:09:49,338
‏-‏ ‏"‏‏‏خبير عروض السحر‏"‏‏‏.‏
‏ لا تقلقي بشأن هذا.‏-

208
00:09:49,422 --> 00:09:53,217
‏-‏ خبير إصلاح الطابعات النفاثة للحبر؟
‏ هذه فقط… في صندوق السيارة.‏-

209
00:09:53,301 --> 00:09:56,470
…‏-‏ والآن،‏ إلى رسوم التدريب
‏ لم يكن سهلًا،‏ لكنني حصلت عليه.‏-

210
00:09:56,554 --> 00:09:59,557
‏رائع،‏ نقود.‏
أعني أن الشيكات رسمية أكثر من اللازم.‏

211
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
‏هذا كثير من المال.‏

212
00:10:00,766 --> 00:10:02,643
‏لكنك تضمن النتائج يا ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏،‏
أليس كذلك؟

213
00:10:02,727 --> 00:10:04,520
‏من الأفضل أن تكتبي
اسمك على هذا الرجل الصغير

214
00:10:04,604 --> 00:10:06,564
‏لأنك لن تتعرفي عليه حينما تأخذينه.‏

215
00:10:07,607 --> 00:10:10,151
‏سأحصل على رميات سريعة رائعة
وشعر مموج رائع.‏

216
00:10:10,651 --> 00:10:12,069
‏وسأحصل على بعض النقانق.‏

217
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
‏-‏ أهلًا يا ‏"‏‏‏جيمي باستو‏"‏‏‏.‏
‏ أهلًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ شكرًا على إعلامي.‏-

218
00:10:17,408 --> 00:10:18,409
‏بمعسكر البيسبول.‏

219
00:10:18,492 --> 00:10:21,912
‏-‏ أليس هذا رائعًا؟
‏ هذه آخر فرصة لكسب قلبي يا شباب.‏-

220
00:10:21,996 --> 00:10:23,289
‏أحب هذه المزحة.‏

221
00:10:23,372 --> 00:10:25,916
‏حسنًا،‏ دعونا نبدأ،‏ سوف أعد هذه الشيكات

222
00:10:26,000 --> 00:10:30,379
‏وأنتم ستستعدون ببعض الحماس المنشط!‏

223
00:10:30,463 --> 00:10:31,839
‏مرحى!‏

224
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
‏سوف أصبح رياضيًا.‏

225
00:10:33,716 --> 00:10:35,593
‏كيف حالك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
تبدين بليدة الحركة قليلًا.‏

226
00:10:35,676 --> 00:10:37,053
‏ويبدو أنك تحتاج لأن تخرس.‏

227
00:10:37,136 --> 00:10:38,095
‏-‏ رباه!‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

228
00:10:38,179 --> 00:10:40,806
…‏إنه يومها الأول بعد منعها من الإسبرسو لذا

229
00:10:40,890 --> 00:10:44,727
‏نعم،‏ عندما ترقصين مع الدب،‏ لا يمكنك
التوقف إلا عندما يريد الدب.‏

230
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
‏-‏ الإسبرسو هو الدب.‏
‏ أرجوك يا أبي.‏-

231
00:10:47,271 --> 00:10:49,732
‏-‏ عني أمضغ حبة قهوة واحدة!‏
‏ لا إسبرسو لكِ!‏-

232
00:10:49,815 --> 00:10:52,193
‏لا يمكنك الحصول على أيًا منه ولا يستطيع
والدك بيع أيًا منه.‏

233
00:10:52,276 --> 00:10:54,362
‏أعني أن بإمكانه ذلك،‏ لكنه لن يفعل أبدًا.‏

234
00:10:54,445 --> 00:10:56,822
‏هذه نهاية الموضوع.‏ انظر إلى السماء.‏

235
00:10:56,906 --> 00:11:00,076
‏تعرف؟ لقد كنت أفكر بها.‏
ربما يجب أن أجربه وأوسع أفقي.‏

236
00:11:00,159 --> 00:11:03,454
‏-‏ لا،‏ لا تفعل!‏
‏ قرأت تقريرًا يقول إنه سيجعل عضوك ينكمش.‏-

237
00:11:03,537 --> 00:11:04,622
‏نعم،‏ سيجعله ينكمش.‏

238
00:11:04,705 --> 00:11:07,333
‏هناك دراسة تقول إنه سينكمش،‏
وأخرى تقول إنه سيكبر.‏

239
00:11:07,416 --> 00:11:08,668
‏لا بد أن تستمع بحياتك أيًا كان.‏

240
00:11:08,751 --> 00:11:10,461
‏-‏ أحضر لي واحدة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ بيعي الأول.‏-

241
00:11:12,296 --> 00:11:14,799
‏لم لم نفكر أنه سيبيع ولو فنجانًا واحدًا.‏

242
00:11:14,882 --> 00:11:17,385
‏-‏ يجب فقط أن أنزع غطاء الغبار فقط.‏
‏ انزع غطاء الغبار.‏-

243
00:11:19,804 --> 00:11:21,931
‏-‏ أين هي؟
– يا إلهي!‏ لقد اختفت!‏

244
00:11:22,014 --> 00:11:23,265
‏كم هذا غريب!‏

245
00:11:23,349 --> 00:11:26,227
‏حسنًا يا شباب استمعوا إليّ.‏
قفازك هو أقرب أصدقاءك.‏

246
00:11:26,310 --> 00:11:28,187
‏لكنك لست أفضل أصدقاءه.‏

247
00:11:28,270 --> 00:11:30,231
‏أنت رئيسه،‏ وأنت مغتاظ منه.‏

248
00:11:30,314 --> 00:11:31,482
‏والآن عاقب قفازك.‏

249
00:11:31,565 --> 00:11:34,485
‏اسحقه،‏ اجعله خائف من أن يفوت كرة في حياته.‏

250
00:11:37,446 --> 00:11:40,241
‏لا بد أن تبدأ في تحقيق أهداف الآداء!‏

251
00:11:40,658 --> 00:11:43,369
‏عندما تغير طريقة تفكيرك،‏
فأنت تغير طريقة ضربك للطابة.‏

252
00:11:43,452 --> 00:11:46,914
‏-‏ لذا حاولوا ضرب الكرة.‏
‏ أستاذ ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏،‏ ليس لديك كرة بيسبول.‏-

253
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
‏إذا لعبنا بكرة حقيقية،‏ سوف نقضي نصف
اليوم نجري خلفها.‏

254
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
‏الأمر كله في عقولكم.‏

255
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
‏يا للروعة!‏

256
00:11:54,380 --> 00:11:55,548
‏هذه ضربة مزدوجة.‏

257
00:11:57,550 --> 00:11:58,467
‏دورة كاملة!‏

258
00:12:00,594 --> 00:12:01,846
‏كسر المضرب.‏

259
00:12:03,514 --> 00:12:05,099
‏أحتاج بديلًا.‏

260
00:12:05,182 --> 00:12:07,601
‏-‏ ماذا قلت؟
‏ قلت إنني أريد التبديل.‏-

261
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
‏بصوت عال من فضلك.‏

262
00:12:10,938 --> 00:12:13,149
‏ضربة طويلة طائرة،‏ هذا قد ينجح.‏

263
00:12:13,232 --> 00:12:14,900
‏لا،‏ صدمت بالحائط.‏

264
00:12:14,984 --> 00:12:16,110
‏لا!‏

265
00:12:16,193 --> 00:12:18,446
‏لكنك ضربتها،‏ وأمسكت بها.‏

266
00:12:18,529 --> 00:12:20,072
‏إمساك رائع من فوق الأكتاف.‏

267
00:12:20,156 --> 00:12:22,366
‏لقد اختطفت مني الكرة،‏ اختطفتها أنا.‏

268
00:12:22,450 --> 00:12:24,785
‏إن ماكينة الإسبرسو لا تهرب وحدها.‏

269
00:12:24,869 --> 00:12:27,246
‏أين أنت أيها الماكينة الفضية الجميلة؟

270
00:12:27,329 --> 00:12:28,205
‏من قد يفعل ذلك؟

271
00:12:28,748 --> 00:12:30,332
‏-‏ أهلًا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

272
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
‏-‏ ماذا؟
…‏ فقط كنت أقول أهلًا لأنني-

273
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
‏لأنني دخلت الآن،‏ لذا… ماذا تقصدين بماذا؟

274
00:12:35,337 --> 00:12:39,175
‏يا إلهي!‏ لم ألحظ أنك مزعج لهذا الحد.‏
لا أستطيع أن أفهم ما تقول.‏

275
00:12:39,258 --> 00:12:41,802
‏-‏ أعاني من اضطرابات في النطق يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ عالجها.‏-

276
00:12:41,886 --> 00:12:44,388
‏-‏ أين ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

277
00:12:44,472 --> 00:12:46,766
‏لا تتحدث إلا عنه.‏ ماذا عني؟ انظر إليّ.‏

278
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ في معسكر البيسبول.‏ وإخوتي هناك أيضًا.‏

279
00:12:49,560 --> 00:12:51,312
‏-‏ ماذا؟
‏ نعم هذا صحيح.‏-

280
00:12:51,395 --> 00:12:55,191
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ في معسكر ‏"‏‏‏نجم نجوم البيسبول‏"‏‏‏.‏

281
00:12:55,274 --> 00:12:56,108
‏يلعب البيسبول.‏

282
00:12:57,318 --> 00:12:59,653
‏ضربة عبر منطقتك.‏ أحنوا قبعاتكم.‏

283
00:13:00,070 --> 00:13:03,741
‏ضربة في الصدر للاعب على الأرض
وهذه قفزة الدورة الكاملة.‏

284
00:13:03,824 --> 00:13:06,577
‏حسنًا،‏ لديكم أية أسئلة؟ عن أي شيء.‏

285
00:13:06,660 --> 00:13:10,414
‏الفتيات،‏ الأولاد،‏ الحياة،‏ المال،‏
تصليح ماكينات الطباعة.‏

286
00:13:10,498 --> 00:13:13,751
‏هل يمكن أن أكون لاعب بيسبول جيد
وأنا أعاني من الربو؟

287
00:13:13,834 --> 00:13:15,169
‏سأخبرك بقصة يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

288
00:13:15,252 --> 00:13:17,963
‏كان هناك لاعب بيسبول مشهور
لا أذكر اسمه الآن.‏

289
00:13:18,047 --> 00:13:19,381
‏كان يعاني من داء ‏"‏‏‏لو غريغ‏"‏‏‏.‏

290
00:13:19,465 --> 00:13:21,926
‏-‏ ولم يدع هذا يعيقه.‏
‏ كان هذا ملهمًا.‏-

291
00:13:22,009 --> 00:13:24,970
‏-‏ هل يمكن أن أصبح أنا و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏ حكمين؟
‏ نعم،‏ يمكنكما.‏-

292
00:13:25,054 --> 00:13:29,975
‏-‏ أنت مطرود!‏
‏ أنت مطرود!‏-

293
00:13:30,059 --> 00:13:33,062
‏يا ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏،‏ هل سأتخطى خوفي من الكرة؟

294
00:13:33,145 --> 00:13:36,899
‏اسمعني يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
أنت أكبر وأكثر استدارة من الكرة بكثير.‏

295
00:13:36,982 --> 00:13:38,484
‏ينبغي أن تخاف الكرة منك.‏

296
00:13:38,567 --> 00:13:40,069
‏لا،‏ هذا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

297
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
‏لن أؤذيك يا كرة البيسبول.‏

298
00:13:41,779 --> 00:13:46,408
‏لا بأس،‏ وظيفتك هي أن تضربني فوق السياج.‏
أحبك كثيرًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

299
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
‏انتظروا،‏ لديّ مكالمة.‏

300
00:13:49,078 --> 00:13:51,914
‏يا إلهي!‏ سيد ‏"‏‏‏مانوغيان‏"‏‏‏ الذي أنا مدين له
بـ1100 دولار!‏

301
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
‏هذا اسم أول واسم ثان طويلين.‏

302
00:13:54,792 --> 00:13:56,252
‏مرحبًا سيد ‏"‏‏‏مانوغيان‏"‏‏‏.‏

303
00:13:56,794 --> 00:13:58,379
‏كنت أحاول الوصول إليك أيضًا.‏

304
00:13:58,462 --> 00:13:59,839
‏نعم،‏ فهمت.‏

305
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
‏حسنًا سيدي.‏

306
00:14:01,715 --> 00:14:05,553
‏يمكنني أن أدفع الفاتورة الآن،‏ لذا لا تضع
أغراضي في الشارع.‏

307
00:14:05,636 --> 00:14:07,263
‏عفوًا،‏ كم؟

308
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
‏-‏ ثلاجة صغيرة؟
‏ هكذا ينالون منك.‏-

309
00:14:09,557 --> 00:14:11,559
‏حسنًا،‏ أتعرف ماذا؟ سوف أحضر

310
00:14:11,642 --> 00:14:13,102
‏وأحضر صبياني.‏

311
00:14:13,185 --> 00:14:14,562
‏حسنًا يا شباب،‏ استمعوا إليّ.‏

312
00:14:14,645 --> 00:14:18,482
‏أحيانًا في البيسبول تذهبون في نزهات.‏

313
00:14:18,566 --> 00:14:21,068
‏لذا دعونا نتدرب على التكدس
في حافلة الفريق هناك.‏

314
00:14:21,151 --> 00:14:22,820
‏والآن،‏ أحضروا مضاربكم

315
00:14:22,903 --> 00:14:24,154
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

316
00:14:24,238 --> 00:14:27,157
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ انظري إليّ،‏ كيف دفعتِ رسوم معسكر
البيسبول؟

317
00:14:28,200 --> 00:14:30,744
‏أنا،‏ بعت أطفالي الخزفيين.‏

318
00:14:30,828 --> 00:14:33,205
‏انتظري،‏ لقد رأيتهم حين كنت أفتش المكان.‏

319
00:14:33,289 --> 00:14:34,248
‏لذا لم تبيعيهم!‏

320
00:14:34,331 --> 00:14:38,335
‏-‏ هؤلاء هم أطفالي الاحتياطيين.‏
‏ نعم،‏ هذا الفريق البديل،‏ تأملوا بشاعتهم.‏-

321
00:14:38,419 --> 00:14:41,088
‏يمكننا أن نفعل هذا بالطريقة السهلة
أو بالطريقة الصعبة.‏

322
00:14:41,171 --> 00:14:43,382
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ هل تظنين أنني أمزح هنا؟-

323
00:14:43,966 --> 00:14:47,720
…‏أنا أحتاج إلى ماكينة الإسبرسو هذه
يا رأسي!‏

324
00:14:55,519 --> 00:15:00,399
‏مرحبًا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
أعتقد أنك تحبين الإسبرسو أكثر مما تحبينني.‏

325
00:15:01,358 --> 00:15:05,112
‏هذا حقيقي،‏ أحب الإسبرسو والقهوة والشاي
المحتوي على الكافيين،‏ ثم ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏

326
00:15:05,195 --> 00:15:06,947
‏-‏ هذا هو الترتيب.‏
‏ أنا فعلتها!‏-

327
00:15:07,031 --> 00:15:08,866
‏أنا بعت ماكينة الإسبرسو.‏

328
00:15:08,949 --> 00:15:12,161
‏كانت هذه الآلة جوهرة تاج
هذا المطعم يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏

329
00:15:12,244 --> 00:15:16,040
‏كانت مصنوعة في ‏"‏‏‏تورينو‏"‏‏‏ بـ‏"‏‏‏إيطاليا‏"‏‏‏.‏
حيث يصنعون سيارات الـ‏"‏‏‏فيات‏"‏‏‏!‏

330
00:15:16,123 --> 00:15:19,501
‏لا يهم،‏ كانت مضيعة للمال.‏ أفضل أن أضيعه
على ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

331
00:15:19,585 --> 00:15:22,796
‏-‏ لا تعرفين إن كان ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏ صادقًا.‏
‏ لديه موقع إلكتروني.‏-

332
00:15:22,880 --> 00:15:24,632
‏نعم،‏ هم لا يعطون المواقع الإلكترونية
لأي شخص.‏

333
00:15:24,715 --> 00:15:26,884
‏سوف نذهب إلى هناك ونستعيد أموالنا.‏

334
00:15:26,967 --> 00:15:28,761
‏أو لاعب بيسبول جيد حقًا.‏

335
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
‏أتمنى منكما أن لا تأملان في الكثير.‏

336
00:15:31,013 --> 00:15:33,057
‏-‏ اكسري واحدًا آخر يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ هذا.‏-

337
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
‏لا.‏

338
00:15:37,603 --> 00:15:38,646
‏حسنًا،‏ لقد وصلنا.‏

339
00:15:38,729 --> 00:15:41,982
‏-‏ انزلوا جميعًا.‏
‏ يأتي والدنا هنا لأخذ قيلولة.‏-

340
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
‏مرحبًا يا سيد ‏"‏‏‏مانوغيان‏"‏‏‏!‏

341
00:15:43,984 --> 00:15:45,152
‏-‏ يا للهول!‏
‏ مرحبًا.‏-

342
00:15:45,235 --> 00:15:47,529
‏-‏ مهلًا.‏
‏ لا.‏ فات الأوان.‏-

343
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
‏-‏ اسمعني.‏
‏ تأخرت.‏-

344
00:15:48,822 --> 00:15:50,032
‏-‏ أرجوك!‏
‏ ليس هذا جيدًا!‏-

345
00:15:50,115 --> 00:15:53,702
‏أنت لست جيدًا!‏ والآن استمع إليّ.‏
لا أملك مبلغ 1100 دولار كاملًا.‏

346
00:15:54,495 --> 00:15:55,996
‏لكن يمكنني تحرير شيكات.‏

347
00:15:56,080 --> 00:15:59,083
‏هذا الشيك عليه علم
والشيكات الوطنية لا تُرد أبدًا.‏

348
00:15:59,166 --> 00:16:01,752
‏لا أحتاج شيكاتك الوطنية الغبية،‏ حسنًا؟

349
00:16:01,835 --> 00:16:04,171
‏ادفع لي الآن،‏ وإلا سأحتفظ
بمشغل الـ‏"‏‏‏دي في دي‏"‏‏‏ خاصتك.‏

350
00:16:04,254 --> 00:16:08,425
‏هذا ليس مشغل الـ‏"‏‏‏دي في دي‏"‏‏‏ بل مشغل
‏"‏‏‏بلو راي‏"‏‏‏،‏ يشغل الـ‏"‏‏‏دي في دي‏"‏‏‏ أيضًا.‏

351
00:16:08,509 --> 00:16:11,053
‏-‏ هذا يجعله مشغل ‏"‏‏‏دي في دي‏"‏‏‏.‏
‏ غير صحيح.‏-

352
00:16:11,136 --> 00:16:14,306
‏-‏ مرحبًا،‏ بكم هذا الوعاء الساخن؟
‏ هذه ليست ساحة بيع.‏-

353
00:16:14,390 --> 00:16:16,600
‏-‏ 3 دولارات.‏
‏ حسنًا،‏ هي ساحة بيع إذًا.‏-

354
00:16:16,684 --> 00:16:18,435
‏حسنًا،‏ لقد كانوا هنا.‏

355
00:16:18,519 --> 00:16:19,520
‏هذا عظيم،‏ إذًا.‏

356
00:16:19,603 --> 00:16:22,690
‏إذا ذلك الرجل… ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏ رحل إلى مكان
ما مع الأولاد؟

357
00:16:22,773 --> 00:16:27,152
‏-‏ انظر!‏ لقد ترك حقيبته الرياضية.‏
‏ يوجد مناشف استحمام من فندق ‏"‏‏‏ساند فلي‏"‏‏‏-

358
00:16:27,236 --> 00:16:29,279
‏وبعض مزيل العرق المفتت في كيس.‏

359
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
‏هل رأيت؟ هذا قيم.‏
لا بد انه سيعود من أجل الأشياء.‏

360
00:16:32,533 --> 00:16:35,035
‏يا إلهي!‏ لا أريد أن أجلس في انتظاره!‏

361
00:16:35,119 --> 00:16:38,205
‏-‏ لنذهب إلى ‏"‏‏‏ساند فلي‏"‏‏‏.‏
‏ نعم،‏ لا يجب حتى أنت نتوقف لشراء قهوة.‏-

362
00:16:38,288 --> 00:16:39,498
‏لكن لنتوقف لشراء القهوة.‏

363
00:16:39,581 --> 00:16:41,834
…‏-‏ هذا لا يكفي
‏ لا زلت مدينًا لي بالكثير.‏-

364
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
‏آسف،‏ لم أستطع تحريك الجورب الرياضي.‏

365
00:16:44,169 --> 00:16:46,046
‏حسنًا!‏ إذا كنت تريد اللعب هكذا

366
00:16:46,130 --> 00:16:47,589
…‏فسوف نسدد بعض الضربات

367
00:16:47,673 --> 00:16:50,843
‏إلى ماكينة الصودا خاصتك،‏ اذهبوا إليها
يا أولاد.‏

368
00:16:50,926 --> 00:16:52,344
‏لكن أليس هذا تخريبًا؟

369
00:16:52,428 --> 00:16:55,014
‏كان ‏"‏‏‏بيب روث‏"‏‏‏ معتاد على ضرب ماكينة الجعة.‏

370
00:16:55,097 --> 00:16:57,099
‏-‏ وانظروا إليه الآن!‏
‏ حسنًا.‏-

371
00:16:57,933 --> 00:16:59,268
‏جيد،‏ عمل جيد.‏

372
00:16:59,351 --> 00:17:00,978
‏دورة كاملة.‏

373
00:17:01,061 --> 00:17:02,688
‏دورة كاملة أخرى!‏

374
00:17:02,771 --> 00:17:04,606
‏يبدو هذا جيدًا،‏ هذه ضربة خاطئة.‏

375
00:17:04,690 --> 00:17:07,443
‏يا صودا،‏ لقد جعلتيني سمينًا،‏
لكنك جعلتيني قويًا أيضًا.‏

376
00:17:07,526 --> 00:17:09,194
‏عربة الخادمة،‏ اهجموا عليها.‏

377
00:17:09,653 --> 00:17:10,612
‏سوف أعود لاحقًا.‏

378
00:17:10,696 --> 00:17:12,614
‏هؤلاء الأولاد ضعفاء للغاية.‏
لا أرى أي دمار.‏

379
00:17:12,698 --> 00:17:14,950
‏إنهم يدمرون كرامتك.‏

380
00:17:15,034 --> 00:17:15,951
‏ليس كثيرًا.‏

381
00:17:16,035 --> 00:17:17,870
‏يا إلهي!‏ هذا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

382
00:17:17,953 --> 00:17:19,288
‏ماذا تفعل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

383
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
‏ألعب البيسبول،‏ وأنا رائع فيها!‏

384
00:17:22,541 --> 00:17:24,960
‏انطر إلى طريقة أرجحته يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
كم هي جميلة ومنسقة!‏

385
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
‏نعم،‏ بالتصوير البطيء.‏

386
00:17:26,128 --> 00:17:28,297
‏بعض الصودا تتسرب،‏
ربما تحتوي على بعض الكافيين.‏

387
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
‏-‏ لا تلعقيها يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ هل تمانعون يا شباب؟-

388
00:17:30,799 --> 00:17:34,344
‏-‏ لا يسمح للآباء بحضور هذه التمارين.‏
‏ فقط أعد لنا النقود وسنرحل.‏-

389
00:17:34,428 --> 00:17:36,597
‏إعادة نقود لا،‏ هذا لن يحدث.‏

390
00:17:36,680 --> 00:17:37,681
‏نعم،‏ هذا لن يحدث.‏

391
00:17:37,765 --> 00:17:41,935
‏لقد فعلت كل شيء علمني إياه ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏
والآن أنا ممتاز في البيسبول.‏

392
00:17:42,019 --> 00:17:44,229
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هذا احتيال.‏
‏ عذرًا؟-

393
00:17:44,313 --> 00:17:46,482
‏يمتلك ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏ أذنين ومشاعر.‏

394
00:17:46,565 --> 00:17:48,484
‏-‏ حسنًا،‏ أنا آسف.‏
‏ حسنًا،‏ سامحتك.‏-

395
00:17:48,567 --> 00:17:50,986
‏-‏ لكنني أريد نقودي الآن.‏
‏ اهدأ يا صديقي.‏-

396
00:17:51,070 --> 00:17:53,906
‏سوف تلاحظ الفرق خلال مباراة ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ التالية.‏

397
00:17:53,989 --> 00:17:57,201
‏لكنني للأسف سأكون أستعد لمعسكر الشتاء
في ‏"‏‏‏أريزونا‏"‏‏‏.‏

398
00:17:57,284 --> 00:17:58,577
‏أعلم في الصحراء.‏

399
00:17:59,244 --> 00:18:03,540
‏-‏ ستفوتك رؤية ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وهو يحرز دورات كاملة.‏
‏ وسوف يفوتك سقوط أوراق الشجر.‏-

400
00:18:03,624 --> 00:18:06,126
‏لم يتحسن يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏
فهذا ليس معسكر بيسبول.‏

401
00:18:06,210 --> 00:18:07,503
‏تحسن كثيرًا.‏

402
00:18:07,586 --> 00:18:10,589
‏أتمنى لو كان هناك مباراة الآن،‏ كان سيريك.‏

403
00:18:10,672 --> 00:18:13,967
‏-‏ تعرفين؟ دعينا نلعب الآن!‏ دعينا نفعل هذا.‏
‏ لنفعل هذا.‏-

404
00:18:14,051 --> 00:18:15,677
‏حسنًا،‏ دعونا لا نتسرع.‏

405
00:18:15,761 --> 00:18:18,305
‏بعض تدريباتي تحتاج لبعض الوقت
لكي يتقنوها تمامًا.‏

406
00:18:18,388 --> 00:18:21,141
‏لا تكن متواضعًا يا ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏،‏
تعرف ما تفعله.‏

407
00:18:21,225 --> 00:18:24,186
‏-‏ إنه موهوب،‏ قال ذلك.‏
‏ سيلقي خطابًا في منصة ‏"‏‏‏تيد‏"‏‏‏.‏-

408
00:18:24,269 --> 00:18:25,687
‏حسنًا،‏ عليّ الذهاب.‏

409
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
‏لا.‏ لن تذهب إلى أي مكان.‏

410
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
‏لدينا عدد كافي للمباراة

411
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
‏في تلك البقعة الفارغة.‏

412
00:18:31,443 --> 00:18:35,030
‏والآن إن أحرز ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هدفًا،‏ وهو ما لن يحدث
لأنك محتال،‏ فيمكنك الاحتفاظ بالنقود.‏

413
00:18:35,114 --> 00:18:37,157
‏وإلا،‏ ستعيد لي نقودي كاملة.‏

414
00:18:37,241 --> 00:18:39,576
‏-‏ يبدو هذا شديد التعقيد.‏
‏ لم أفهمه كذلك.‏-

415
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
‏-‏ سنلعب مباراة!‏
‏ نلعب مباراة.‏-

416
00:18:42,371 --> 00:18:44,957
‏‏"‏‏‏لأجل أرض الأحرار

417
00:18:45,040 --> 00:18:48,252
‏ووطن الشجعان

418
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
‏والآن القاعدة الأولى عند مكان
مزيل عرق ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏

419
00:18:51,380 --> 00:18:55,217
‏والثانية والثالثة عند اسطوانات التزلج
والمنطقة الرئيسية عند وسادة البواسير.‏

420
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
‏هيا نلعب!‏

421
00:18:56,593 --> 00:18:57,886
‏يمكنك فعلها يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

422
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
‏-‏ احرز هدفًا وخيب والدك.‏
‏ حسنًا.‏-

423
00:19:01,765 --> 00:19:03,350
‏ولا هدف.‏

424
00:19:03,433 --> 00:19:04,268
‏هيا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

425
00:19:04,351 --> 00:19:07,813
‏-‏ انتظر الكرة الضخمة من فوق وسادة المؤخرة.‏
‏ ها هي يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

426
00:19:07,896 --> 00:19:09,481
‏لا شيء يستدعي الخوف.‏

427
00:19:22,494 --> 00:19:25,455
‏يا إلهي!‏ ضبتها… أعني بالطبع ضربتها.‏
أنا مدرب رائع!‏

428
00:19:25,539 --> 00:19:28,792
‏-‏ لقد ضربها ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ هذه ضربة.‏
‏ لن تحسب ضربة إن أمسكها أحدهم.‏-

429
00:19:28,876 --> 00:19:30,043
‏ليمسكها أحدكم.‏

430
00:19:30,127 --> 00:19:31,295
‏-‏ سأمسكها.‏
‏ سأمسكها.‏-

431
00:19:31,378 --> 00:19:33,463
‏-‏ انتظر،‏ هل تريدها؟
‏ لا،‏ ليس إذا كنت تريدها.‏-

432
00:19:33,547 --> 00:19:35,424
‏-‏ يمكنك إمساكها.‏
‏ لكن يبدو أنك تريدها.‏-

433
00:19:35,507 --> 00:19:37,009
‏قررا!‏

434
00:19:37,092 --> 00:19:38,343
‏لنمسكها معًا!‏

435
00:19:38,427 --> 00:19:39,928
‏لا،‏ لا تمسكانها معًا!‏

436
00:19:41,180 --> 00:19:42,764
‏-‏ لا!‏
‏ والآن هذه ضربة!‏-

437
00:19:42,848 --> 00:19:44,683
‏انظروا،‏ إنه لا يزال يجري.‏

438
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
‏اقذفوها عند القاعدة الاولى.‏
اقذفوها للقاعدة الأولى!‏

439
00:19:47,102 --> 00:19:48,645
‏أنت أحمق يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

440
00:19:49,688 --> 00:19:53,066
‏هناك بعض المستردة عليها،‏ حقًا.‏

441
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
‏-‏ لا!‏
‏ هذه ضربة!‏-

442
00:19:55,152 --> 00:19:58,238
‏-‏ هذا خطأ،‏ ليس ضربة!‏
‏ لقد أحرز ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هدفًا يا أحمق.‏-

443
00:19:58,322 --> 00:20:00,949
‏-‏ أنت عمياء!‏ ضعي عدسات!‏
‏ أنا عمياء لأني تزوجتك!‏-

444
00:20:01,033 --> 00:20:05,454
‏-‏ لماذا سرقت بيتي يا سارقة؟ سرقتِ كل شيء.‏
‏ تحب ماكينة القهوة أكثر مما تحب ابنك.‏-

445
00:20:05,537 --> 00:20:06,580
‏أبعدي إصبعك عن وجهي.‏

446
00:20:06,663 --> 00:20:08,624
‏-‏ اخرج من هنا يا أحمق.‏
‏ أبعدي إصبعك عن وجهي!‏-

447
00:20:08,707 --> 00:20:09,666
‏فشلت يا حمقاء!‏ ذات الإصبع السمين!‏

448
00:20:09,750 --> 00:20:12,252
‏-‏ مهلًا،‏ ها هو ‏"‏‏‏نجم النجوم‏"‏‏‏ يذهب!‏
‏ يا للهول!‏-

449
00:20:12,336 --> 00:20:14,296
‏لا.‏

450
00:20:14,546 --> 00:20:15,797
‏سأفتقد هذا الرجل حقًا.‏

451
00:20:15,881 --> 00:20:18,300
‏لقد أعطانا السحر ثم اختفى.‏

452
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
‏تمامًا مثل فرقة ‏"‏‏‏تود ذا ويت سبوكت‏"‏‏‏.‏

453
00:20:22,054 --> 00:20:24,765
‏-‏ هل سنذهب لحفل البيتزا الآن؟
‏ لا.‏-

454
00:20:25,432 --> 00:20:27,851
‏سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏،‏ انتظر لترى في العام المقبل.‏

455
00:20:28,101 --> 00:20:29,686
‏لا تفعل هذا،‏ ماذا تفعل؟

456
00:20:29,770 --> 00:20:30,854
‏لا تفعل هذا.‏

457
00:20:31,563 --> 00:20:34,483
‏أترى يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ كان الامر يستحق.‏
اكتسب ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الثقة.‏

458
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
‏من رجل الثقة.‏

459
00:20:35,984 --> 00:20:40,155
‏-‏ لقد خدعت تمامًا،‏ لكن هذا لم يكن سيئًا؟
‏ أعتقد أنني سعيد لأن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سعيد.‏-

460
00:20:40,239 --> 00:20:43,408
‏لكن ماكينة الإسبرسو جعلتني فخور
هذا كل ما في الأمر.‏

461
00:20:43,492 --> 00:20:45,118
‏قطعة القمامة القذرة تلك؟

462
00:20:45,202 --> 00:20:47,120
‏أنا سعيدة لأنها لم تعد معنا،‏
لم تكن جيدة لـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

463
00:20:47,204 --> 00:20:48,580
‏أين ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

464
00:20:50,457 --> 00:20:52,334
‏هذا الوعاء منذ أسبوع.‏

465
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
‏لقد أطفأت سجائري فيه.‏

466
00:20:59,591 --> 00:21:00,842
‏أتريدين كريمة أو سكر؟

467
00:21:09,851 --> 00:21:11,728
‏‏"‏‏‏لا يمكنك رؤيته

468
00:21:11,812 --> 00:21:12,938
‏إنه كهربائي!‏

469
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
‏لا بد أن تشعر به

470
00:21:16,316 --> 00:21:17,442
‏إنه كهربائي!‏

471
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
…‏والآن يهتز

472
00:21:20,821 --> 00:21:21,989
‏لأنه كهربائي

473
00:21:23,323 --> 00:21:25,909
‏إنها تتحرك مثل الجهاز الكهربائي

474
00:21:25,993 --> 00:21:27,869
‏إنها تجيد الرقصة

475
00:21:27,953 --> 00:21:29,663
‏الآن لا يمكنك كتمان

476
00:21:29,746 --> 00:21:30,872
‏إنه كهربائي

