﻿1
00:00:21,938 --> 00:00:24,190
{\an8}‏أسرع أيها الوحش!‏

2
00:00:24,274 --> 00:00:27,110
{\an8}‏هذا أسرع ما يمكن يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
فالعجلة غير جيدة.‏

3
00:00:27,193 --> 00:00:29,904
{\an8}‏-‏ والكثير من المخلفات في الصندوق.‏
‏ ادفع أكثر.‏-

4
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
{\an8}‏-‏ حسنًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ يروق لك هذا.‏-

5
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
{\an8}‏ها نحن في مدينة الديك الرومي.‏

6
00:00:34,534 --> 00:00:40,540
{\an8}‏مرحبًا!‏ أي واحدٍ منكم سيحالفه الحظ
ويؤكل من قِبلي مساء هذا الخميس؟

7
00:00:40,623 --> 00:00:43,585
{\an8}‏أنا،‏ لا بل أنا،‏ حسنًا،‏ ليهدأ الجميع.‏

8
00:00:43,668 --> 00:00:47,797
{\an8}‏-‏ إذن أبي يتحدث مع الديوك الرومي الآن؟
‏ يا للهول يا أبي،‏ احصل على فرن.‏-

9
00:00:47,881 --> 00:00:50,258
{\an8}‏يعشق أباكم عيد الشكر،‏ فهو عطلته المفضلة.‏

10
00:00:50,341 --> 00:00:53,303
‏هل ستكون أنتِ؟ أنتِ كبيرة جدًا.‏ هل تتمرنين؟

11
00:00:53,386 --> 00:00:54,929
‏‏"‏‏‏قليلًا‏"‏‏‏،‏ تبدين رائعة.‏

12
00:00:55,013 --> 00:00:58,016
{\an8}‏نعم،‏ الأمر غريب بعض الشيء،‏
لكنها طريقة الاختيار.‏

13
00:00:58,099 --> 00:01:01,186
{\an8}‏مثل برنامج ‏"‏‏‏الأعزب‏"‏‏‏ لكن في النهاية سيتم
أكل التي سيختارها.‏

14
00:01:01,269 --> 00:01:04,773
‏هذا ما يحدث بالفعل
لكنهم لا يظهرون الأمر أمام الكاميرا.‏

15
00:01:04,856 --> 00:01:08,777
‏‏"‏‏‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
‏"‏‏‏ماذا عني‏"‏‏‏؟ آسف،‏ لم أرك هناك.‏

16
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
‏أتمنى أن ينتظر حتى نعود للمنزل
قبل أن يبدأ في حشوها.‏

17
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
‏نعم… نعم،‏ أنت.‏

18
00:01:13,073 --> 00:01:18,453
‏‏"‏‏‏حقًا؟‏"‏‏‏ أجل،‏ ‏"‏‏‏شكرًا لك.‏ لا أعلم ماذا أقول.‏‏"‏‏‏

19
00:01:18,536 --> 00:01:21,247
‏لا بأس،‏ لا تقولي أي شيء،‏ أوه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

20
00:01:21,331 --> 00:01:24,918
‏-‏ أبي،‏ هل تبكي؟
‏ اصمتي،‏ دعيهم يستمتعون بلحظتهم.‏-

21
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
‏-‏ أجل.‏
‏ لنذهب ونبدأ الحشو.‏-

22
00:01:27,712 --> 00:01:29,839
‏-‏ أنت مرادي.‏
‏ هيا.‏-

23
00:01:29,923 --> 00:01:34,094
‏-‏ أنت مرادي.‏
‏ الديك الرومي هذا،‏ أصبح والدتنا الآن.‏-

24
00:01:38,932 --> 00:01:41,518
‏يا سيد ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏،‏ لم يحل شهر ديسمبر بعد

25
00:01:41,601 --> 00:01:45,021
‏ودفعت إيجار شهر نوفمبر منذ أيام قليلة.‏
…أعلم أنني أعطيتك الكثير من البنسات لكن

26
00:01:45,105 --> 00:01:49,526
‏توقف يا‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ أنا هنا بصفتي صديق
في حاجة لاستعارة أسرتك في عيد الشكر.‏

27
00:01:49,609 --> 00:01:52,445
‏-‏ ماذا؟
‏ أنا في حاجة لاستعارة أسرتك-

28
00:01:52,529 --> 00:01:53,780
‏لعشاء ليلة عيد الشكر.‏

29
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
‏-‏ لماذا؟
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل أحببت من قبل؟-

30
00:01:55,949 --> 00:01:59,244
…‏-‏ أعتقد… تقنيًا أنا كذلك
‏ مرحبًا.‏-

31
00:01:59,327 --> 00:02:02,580
‏-‏ حسنًا،‏ أنا أيضًا وقعت في الحب من قبل.‏
‏ يا لك من مريض.‏-

32
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
‏بـ‏"‏‏‏شليبي سنابل‏"‏‏‏،‏ أشهر قناصة
بعد ‏"‏‏‏آني أكولي‏"‏‏‏.‏

33
00:02:06,918 --> 00:02:09,504
‏خسرت انتباهي بعد كلمة حب
لكنك استرجعته في كلمة قناصة.‏

34
00:02:09,587 --> 00:02:14,759
‏لقد هجرتني من أجل تاجر نفط ثري متزوج
ثم هجرته لتستقطب سينمائي ثرى جدًا ومتزوج.‏

35
00:02:14,843 --> 00:02:17,679
‏-‏ إنها سيدة تحب الأثرياء.‏
‏ هذا أشبه بتحطيم البيوت.‏-

36
00:02:17,762 --> 00:02:21,266
‏بالفعل،‏ ولهذا السبب أريد أن أمنحها
أسرة لتحطمها.‏

37
00:02:21,349 --> 00:02:24,811
‏إن أردت تحطيم بيتك فتصرف كشخص
عاقل واشتر مجموعة من الفئران.‏

38
00:02:24,894 --> 00:02:28,148
‏لذلك يا‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أعطني أسرتك في مقابل
إيجار مجاني لمدة شهر.‏

39
00:02:28,231 --> 00:02:30,567
‏هل يمكن لأسرتك أن تتظاهر بأنها أسرتي؟

40
00:02:30,650 --> 00:02:33,695
‏-‏ رائع،‏ تمثيل.‏
‏ لا.‏-

41
00:02:33,778 --> 00:02:39,534
‏من الآن فصاعدًا ادعوني ‏"‏‏‏جين فيدشر‏"‏‏‏ لا.‏
بل ‏"‏‏‏ فيسوفيو فيدشر‏"‏‏‏،‏ لا،‏ ‏"‏‏‏ الأباما سلامر‏"‏‏‏.‏

42
00:02:39,617 --> 00:02:42,829
‏سأحتاجك أيضًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
لكي تمثل أنك طباخي ولتشوي الديك.‏

43
00:02:42,912 --> 00:02:46,082
‏بالطبع لا.‏
عيد الشكر هو العطلة المفضلة لعائلتي.‏

44
00:02:46,708 --> 00:02:47,625
‏أليست كذلك؟

45
00:02:47,709 --> 00:02:52,172
‏مستحيل،‏ راجع الترتيب فهو كالتالي،‏
…عيد ميلادي،‏ عيد الميلاد،‏ عيد الهالووين

46
00:02:52,255 --> 00:02:53,339
…‏-‏ عيد الفصح
…‏ عيد اليهود-

47
00:02:53,423 --> 00:02:56,009
‏-‏ يوم الثلج،‏ ليلة الهواة.‏
…‏ حسنًا،‏ هذا-

48
00:02:56,092 --> 00:02:57,844
‏-‏ عيد المحاربين القدامى.‏
‏ ليلة جنية الأسنان.‏-

49
00:02:57,927 --> 00:02:59,053
‏غير صحيح.‏

50
00:02:59,137 --> 00:03:02,015
‏عيد القديس ‏"‏‏‏باتريك‏"‏‏‏،‏ عيد العمال،‏ عيد جرذ
الأرض.‏ أول حلقة من ‏"‏‏‏لعبة العروش‏"‏‏‏.‏

51
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
…‏-‏ أنت حتى لم تره من قبل
…‏ عيد الغاضبين،‏ عيد الموتى-

52
00:03:04,475 --> 00:03:06,561
‏-‏ كفى.‏
‏ ‏"‏‏‏ظهور الموتى‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏كارنيفال‏"‏‏‏.‏-

53
00:03:06,644 --> 00:03:08,438
‏عيد ميلاد ‏"‏‏‏أنجلينا لانسبيري‏"‏‏‏.‏

54
00:03:08,521 --> 00:03:09,939
‏-‏ لا.‏
‏ ليلة الاستحمام.‏-

55
00:03:10,023 --> 00:03:13,484
‏-‏ الجمعة السوداء،‏ ثم عيد الشكر.‏
‏ أحب الجمعة السوداء.‏-

56
00:03:13,568 --> 00:03:15,153
‏الجمعة السوداء قبل عيد الشكر؟

57
00:03:15,236 --> 00:03:16,821
‏نعم لأنها مظلمة.‏

58
00:03:16,905 --> 00:03:21,201
‏كفى يا رفاق.‏ ماذا عن كل طقوسنا الخاصة بعيد
الشكر؟ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وأنا نلعب كرة القدم دائمًا.‏

59
00:03:21,284 --> 00:03:22,660
‏أستهدف القدمين دائمًا.‏

60
00:03:23,536 --> 00:03:25,246
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ وأنا نكسر عظمة التمني.‏

61
00:03:25,955 --> 00:03:27,290
‏أتمنى المزيد من عظام الأمنيات.‏

62
00:03:27,373 --> 00:03:31,294
‏وأنتِ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ نحن نستخدم أحشاء الديك
لنلعب مكتب تحقيقات ‏"‏‏‏ميامي‏"‏‏‏.‏

63
00:03:32,086 --> 00:03:38,551
‏سبب الوفاة قطع الرقبة مثل العام الماضي
مثل كل عام،‏ بين أيدينا قاتل محترف.‏

64
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
‏لكن الجزء المفضل للجميع
هو نخبي المضحك،‏ أليس كذلك؟

65
00:03:41,804 --> 00:03:44,933
‏مثلما حدث في العام الماضي عندما قلت
إذا كنتم تريدون فتح الباب لهذه العائلة

66
00:03:45,016 --> 00:03:47,101
‏استخدموا الديك الرومي.‏

67
00:03:48,561 --> 00:03:50,980
‏يا إلهي!‏ لقد فهمتها للتو.‏

68
00:03:51,064 --> 00:03:53,483
‏دعونا نعلي الصفقة!‏ إيجار ثلاثة أشهر.‏

69
00:03:53,566 --> 00:03:55,235
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏
‏ اثنين.‏-

70
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لا.‏
‏ أرجواني ما الذي نتوقعه؟-

71
00:03:57,362 --> 00:03:58,905
‏-‏ خمسة.‏
‏ اتفقنا.‏-

72
00:03:58,988 --> 00:04:01,199
‏حسنًا،‏ لم أعتقد أنك ستفعل… حسنًا.‏

73
00:04:01,282 --> 00:04:04,827
‏سيحدث هذا فرقًا ًكبيرًا لنا.‏
هذا يشبه أموال حقيقية.‏

74
00:04:04,911 --> 00:04:08,831
‏جيد،‏ سأرسل لكم سيناريوهات ليلة الخميس.‏
أريدكم أن تتقمصوا شخصياتكم.‏

75
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
‏مثلما سأتقمص أجزاء ‏"‏‏‏شليبي‏"‏‏‏،‏
أجزائها الأنثوية.‏

76
00:04:11,960 --> 00:04:14,796
‏-‏ ما هي الأعضاء الأنثوية؟
‏ الرحم والقلب.‏-

77
00:04:16,965 --> 00:04:21,386
‏لا أصدق أن فستان الأشبينة الذي ارتديته
في زفاف ‏"‏‏‏جينجر‏"‏‏‏ مازال يلائمني.‏

78
00:04:21,469 --> 00:04:23,054
‏تبدين مثل السجق الأنيق.‏

79
00:04:23,137 --> 00:04:25,723
‏ليتني أستطيع التنفس
كي أغني أغنية عيد الشكر.‏

80
00:04:25,807 --> 00:04:27,475
‏أعتقد أننا اتفقنا على أنك لن تغني.‏

81
00:04:27,558 --> 00:04:30,937
‏أكره المسرحيات التي لا تحتوي على أغاني.‏
سأجد وقت مناسب لأغنيتي.‏

82
00:04:31,020 --> 00:04:33,106
‏-‏ ما هي أغنية عيد الشكر الخاصة بكِ؟
‏ لا.‏-

83
00:04:33,189 --> 00:04:38,736
‏‏"‏‏‏مرر صلصلة التوت البري،‏ لدينا هنا البطاطا
المهروسة،‏ الديك الرومي يبدو رائعًا‏"‏‏‏

84
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
…‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏أنا ممتنة لحبك لي‏"‏‏‏-

85
00:04:40,655 --> 00:04:41,948
…‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏شكرًا لك لأنك بجانبي‏"‏‏‏-

86
00:04:42,031 --> 00:04:43,574
‏-‏ رباه!‏
‏ ‏"‏‏‏الجميع يشكرك‏"‏‏‏-

87
00:04:43,658 --> 00:04:45,410
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏العالم كله يشكرك‏"‏‏‏-

88
00:04:45,493 --> 00:04:47,412
‏-‏ كفى يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏اشكرنا لأننا نشكرك‏"‏‏‏-

89
00:04:47,495 --> 00:04:49,289
‏-‏ رجاء ًيا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏اقتل الديك الرومي‏"‏‏‏-

90
00:04:49,372 --> 00:04:51,499
‏-‏ لقد أعجبتني.‏
‏ شكرًا.‏-

91
00:04:51,582 --> 00:04:53,376
‏حسنًا،‏ وصلنا،‏ استمعوا لي.‏

92
00:04:53,459 --> 00:04:59,090
‏لقد تخيلت كيف سنمضي عيدنا،‏
محشو داخل عيد ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏ مثل ‏"‏‏‏ديك بط دجاج‏"‏‏‏.‏

93
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
‏لحم داخل اللحم،‏ هذا يشبه الظهور باللحوم.‏

94
00:05:02,927 --> 00:05:05,972
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ ستأتي قبل العشاء
لنلعب لعبة العرقلة في المطبخ.‏

95
00:05:06,055 --> 00:05:08,766
‏ثم ترسل لي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لنكسر عظام الديك
وبعد ذلك ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

96
00:05:08,850 --> 00:05:11,978
‏وفي تمام الثامنة ستقولون
كلكم إنكم في حاجة للذهاب إلى المرحاض

97
00:05:12,061 --> 00:05:15,523
‏وتأتون إلى المطبخ من أجل نخبي،‏ الثامنة.‏
هذه هي إشارة البدء.‏

98
00:05:15,606 --> 00:05:19,652
‏لم أسمع جيدًا.‏ هل قلت للتو أنك تريدنا
أن نذهب للمرحاض في المطبخ؟

99
00:05:19,736 --> 00:05:23,031
‏لا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ هيا يا صغار،‏ لنقول عيد
شكر لعائلة ‏"‏‏‏بلشر‏"‏‏‏ بعد ثلاث،‏ جاهزون؟

100
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
…‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلا

101
00:05:24,407 --> 00:05:27,577
‏آل ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏،‏ تفضلوا بالدخول.‏

102
00:05:29,287 --> 00:05:33,791
‏اذهبوا أنتم،‏ مازلت متحمسًا.‏

103
00:05:35,960 --> 00:05:37,503
‏هل يمكنك فتح الباب؟

104
00:05:37,587 --> 00:05:39,005
‏اذهب من الخلف يا طباخ.‏

105
00:05:39,088 --> 00:05:41,424
‏حسنًا،‏ سيظل الأمر ممتعًا.‏

106
00:05:44,385 --> 00:05:48,431
‏هذا البيت قد بناه في الأصل صانع زنك مختل.‏

107
00:05:48,514 --> 00:05:51,851
‏أراهن أن هناك هياكل عظمية في هذه الخزانات.‏

108
00:05:51,934 --> 00:05:54,062
‏وزنزانة ممتلئة بزنزانة سلطعون.‏

109
00:05:54,145 --> 00:05:57,857
‏أراهن أنه عندما تتدفق ماء المرحاض
تتبخر متصاعدة في شكل قوس قزح.‏

110
00:05:57,940 --> 00:06:03,321
‏اثنين منكم على حق.‏ لقد برهنتم على قدراتكم
للتو،‏ لذلك اذهبوا لاكتشاف المنزل.‏

111
00:06:03,404 --> 00:06:06,532
‏-‏ عظيم.‏
…‏ إذن يا سيد ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏-

112
00:06:07,033 --> 00:06:08,493
‏كنت محقة بشأن المرحاض.‏

113
00:06:09,619 --> 00:06:12,955
‏كنت أعتقد أن المطبخ أكثر فخامة.‏

114
00:06:13,039 --> 00:06:17,251
‏الفخامة لأصحاب المنزل وليست للطباخين.‏
معذرة الآن،‏ علي أن أسكر قبل العشاء.‏

115
00:06:17,335 --> 00:06:18,336
‏أتعني أنك ستتأنق؟

116
00:06:18,419 --> 00:06:21,255
‏-‏ أفقد عقلي،‏ عليك أن تسترخي،‏ أليس كذلك؟
‏ نعم.‏-

117
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
‏علي أن أبدو بوجه يحب الجنس.‏

118
00:06:23,299 --> 00:06:24,842
‏لا أستطيع الانتظار لرؤيتك.‏

119
00:06:25,385 --> 00:06:28,846
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ قد لا يكون الأمر
في غاية السوء،‏ أليس كذلك؟ عيد الشكر.‏

120
00:06:29,430 --> 00:06:32,392
‏-‏ ما الخطب؟
‏ شعري،‏ عليّ أن أصففه مجددًا الآن.‏-

121
00:06:32,475 --> 00:06:37,397
‏حسنًا،‏ إذن سأبقى هنا وحيدًا مع الديك الرومي.‏

122
00:06:37,480 --> 00:06:38,815
‏اسمي ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏.‏

123
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
‏عذرًا،‏ مع ‏"‏‏‏لانس.‏ كيف حالك يا ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏.‏

124
00:06:41,442 --> 00:06:42,402
‏أنا بخير.‏

125
00:06:43,069 --> 00:06:44,779
‏عظيم،‏ ها هم صغار عائلة ‏"‏‏‏فيش‏"‏‏‏.‏

126
00:06:44,862 --> 00:06:48,282
‏شكرًا من أجل الملابس،‏
أحيانًا تحتاج إلى تغيير.‏

127
00:06:48,366 --> 00:06:52,662
‏أنا مسرور لأنها أعجبتكم،‏ والآن
مهمتنا في هذه الليلة هي خداع سيدة أحلامي

128
00:06:52,745 --> 00:06:57,708
‏وإيهامها بأننا عائلة سعيدة
متحابة تستطيع أن تدمرها.‏

129
00:06:57,792 --> 00:06:58,668
‏رومانسي.‏

130
00:06:58,751 --> 00:07:02,630
‏ولتحفيزكم أيها الأولاد،‏
سنلعب بقوانين مدن الملاهي.‏

131
00:07:02,713 --> 00:07:07,093
‏سوف تربحون هذه البطاقات في حال أديتم
دور أطفال ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏ بطريقة مقنعة.‏

132
00:07:07,176 --> 00:07:11,931
‏لنبدأ اللعب!‏ وقت مستقطع،‏ حسنًا،‏
لنبدأ اللعب مجددًا،‏ اعتقدت أن حذائي مفكوك.‏

133
00:07:12,014 --> 00:07:16,144
‏من يحصل على أكبر عدد من البطاقات في نهاية
الليلة،‏ سيحظى بهدية من غرفة الهدايا.‏

134
00:07:16,227 --> 00:07:18,980
‏الهدية الوحيدة التي أتطلع إليها
هي حبك يا أبي.‏

135
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
‏وها نحن نبدأ السباق.‏

136
00:07:21,649 --> 00:07:25,820
‏وكأي عائلة سعيدة،‏
لدينا الآن صورة مرسومة لنا.‏

137
00:07:25,903 --> 00:07:29,615
‏ونحن ممسكين بشعار العائلة
مغطى بعشرة ‏"‏‏‏شلونغ‏"‏‏‏.‏

138
00:07:29,699 --> 00:07:31,367
‏أي أنها ثعابين بالألمانية.‏

139
00:07:33,077 --> 00:07:34,787
‏انظروا للثعابين!‏

140
00:07:34,871 --> 00:07:40,168
‏أوه لقد وصلت،‏ إنها هنا،‏ أنا متوترة للغاية،‏
اتخذوا أماكنكم.‏

141
00:07:44,046 --> 00:07:45,423
‏هل أنت مستعد للفرن؟

142
00:07:45,506 --> 00:07:47,550
‏لست أعلم،‏ الأمر يبدو غريبًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

143
00:07:47,633 --> 00:07:49,218
‏يجب أن نفعل هذا في بيتنا.‏

144
00:07:49,302 --> 00:07:52,221
‏أعلم أن الوضع ليس مشابهًا لكنه مازال ممتعًا.‏

145
00:07:52,305 --> 00:07:54,891
‏لماذا لا تأخذ رشفة من هذا الشيء؟

146
00:07:54,974 --> 00:07:57,894
‏-‏ هذا؟
‏ نعم،‏ هذه الزجاجة الخضراء.‏-

147
00:07:57,977 --> 00:08:00,980
‏هذا شراب مسكر ألا يدفعك للهلوسة.‏

148
00:08:01,063 --> 00:08:03,858
‏-‏ سحقًا،‏ ماذا؟
‏ اغتنم فرصة اليوم.‏-

149
00:08:03,941 --> 00:08:07,195
‏سآخذ رشفة صغيرة.‏ لن يكون هذا سيئًا.‏

150
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
‏يا للهول،‏ غريب.‏

151
00:08:13,784 --> 00:08:16,078
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

152
00:08:16,162 --> 00:08:18,706
‏ماذا؟ هل يمكنك ترك الفرن مضاء من فضلك؟

153
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
‏أنا أشعر بالفزع.‏

154
00:08:20,917 --> 00:08:23,127
‏لطيف جدًا،‏ ها هي الإضاءة.‏

155
00:08:23,211 --> 00:08:24,170
‏إنها ساطعة جدًا.‏

156
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
‏‏"‏‏‏شيلبي‏"‏‏‏،‏ أقدم لكِ زوجتي ؟ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

157
00:08:27,215 --> 00:08:30,593
‏سررت بلقائك يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ أحب هذا الاسم.‏

158
00:08:30,676 --> 00:08:32,011
‏وأنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

159
00:08:32,094 --> 00:08:36,307
‏لننتقل هنا،‏ هؤلاء هم أطفالي
‏"‏‏‏جينا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لوسي‏"‏‏‏.‏

160
00:08:36,390 --> 00:08:40,895
‏مرحبًا بكِ في بيتنا السعيد.‏
أي حبيبة سابقة لأبي هي صديقة لنا.‏

161
00:08:40,978 --> 00:08:42,939
‏يا لهم من أطفال غير عاديين.‏

162
00:08:43,022 --> 00:08:45,274
‏حيواناتك المنوية أبلت بلاء حسنًا
يا ‏"‏‏‏كالفين‏"‏‏‏.‏

163
00:08:45,358 --> 00:08:51,113
‏-‏ لقد أخذت حيواناتي المنوية وهربت معها.‏
‏ لأنني… لأنني زوجته.‏-

164
00:08:51,197 --> 00:08:53,824
‏-‏ شكرًا لكِ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ هل تحبون الذخيرة أيها الأطفال؟-

165
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
‏أعتقد أن كل الأطفال يحبون الذخيرة.‏

166
00:08:55,368 --> 00:08:57,411
‏-‏ فكروا بسرعة.‏
‏ يا للهول.‏-

167
00:08:57,495 --> 00:09:00,248
‏‏"‏‏‏كالفين‏"‏‏‏،‏ لقد احتفظت ببندقيتي القديمة.‏

168
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
‏أنت لم تحتفظ بحبك لي
كل هذه السنين،‏ أليس كذلك؟

169
00:09:03,167 --> 00:09:05,836
‏بالطبع لا.‏ احتفظت بها لك،‏ يمكنك استعادتها.‏

170
00:09:05,920 --> 00:09:08,923
‏هل تمانع لو أنني وضعت هذا القضيب هنا؟

171
00:09:09,006 --> 00:09:10,383
‏ضعيه بعيدًا.‏

172
00:09:11,300 --> 00:09:13,427
‏يا للهول،‏ صاخب.‏

173
00:09:13,511 --> 00:09:18,099
‏-‏ هذه الخدعة تسمى راعية البقر المعكوسة.‏
‏ أراهن أنه يمكنكِ ثقب أذن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ من هنا.‏-

174
00:09:18,182 --> 00:09:20,643
‏-‏ اثقبي سرة بطني.‏
‏ ليس حتى تبلغ سن الثامنة عشر.‏-

175
00:09:20,726 --> 00:09:23,729
‏إن علمتني إطلاق النار،‏
سأعلمك الندم لأنك علمتني إياه.‏

176
00:09:23,813 --> 00:09:26,023
‏وأنا سأعلمك كيف تصنعين البرغر
…مثلما نصنعه في

177
00:09:26,107 --> 00:09:28,317
‏ما الذي تتحدث عنه؟

178
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
‏كل هذا الحديث عن إطلاق النار
يجعلني أشعر بالعطش.‏

179
00:09:30,861 --> 00:09:35,533
‏لماذا لا نسحب الزناد على كأس من النبيذ؟
أنا مرحة.‏ أنا زوجته المرحة.‏

180
00:09:36,450 --> 00:09:40,746
‏كونك رب أسرة أمر يناسبك كثيرًا
يا ‏"‏‏‏كالفين‏"‏‏‏.‏ أنت تبدو أفضل مما أتذكر.‏

181
00:09:40,830 --> 00:09:45,501
‏متى ينتهي عيد الشكر؟
أريده أن يكون عيد للأب،‏ كل يوم.‏

182
00:09:45,585 --> 00:09:46,460
‏لطيفة جدًا.‏

183
00:09:46,544 --> 00:09:51,048
‏دعني أملأ كأسك يا أبي.‏
لابد أنك تشعر بالجفاف من كونك رائعًا.‏

184
00:09:51,132 --> 00:09:52,216
‏كن متواضعًا قليلًا.‏

185
00:09:52,300 --> 00:09:55,761
‏هل تذكر يا أبي عندما قمنا بهذا الشيء
الذي كان مضحكًا ولا يُنسى؟

186
00:09:55,845 --> 00:09:57,221
‏هذا مثير للشفقة.‏

187
00:09:57,305 --> 00:09:59,640
‏مرحبًا،‏ أنا طباخكم الخاص.‏

188
00:09:59,724 --> 00:10:01,851
‏نعم،‏ هذا طباخنا ‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏.‏

189
00:10:01,934 --> 00:10:05,730
‏ها هي السلطة والآن سأذهب
لعرقلة الديك الرومي.‏

190
00:10:05,813 --> 00:10:08,608
‏هل سمعت هذا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟
سأذهب لعرقلة الديك الرومي.‏

191
00:10:08,691 --> 00:10:11,027
‏-‏ عرقله بعيدًا عني.‏
‏ عرقلة… الديك الرومي.‏-

192
00:10:14,947 --> 00:10:17,033
‏كان هذا تصويبًا رائعًا،‏ مضحك بالفعل.‏

193
00:10:17,116 --> 00:10:19,243
‏صوبي مرة أخرى،‏ استخدمي الخبز الآن.‏

194
00:10:19,327 --> 00:10:25,082
‏لا،‏ سأعود للمطبخ الآن،‏
ها أنا أعود للمطبخ الآن.‏

195
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ اذهب واعتذر للطباخ.‏

196
00:10:28,878 --> 00:10:32,840
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ يا صديقي.‏ هذا وقت كرة القدم،‏
دعنا نبدأ بعادتنا.‏

197
00:10:32,923 --> 00:10:34,216
‏فلنقم بهذا بسرعة.‏

198
00:10:34,300 --> 00:10:40,681
‏حسنًا،‏ سأضع الكرة على بُعد ياردة واحدة
ثم ابدأ بركلها واحد،‏ اثنان،‏ ثلاث.‏

199
00:10:42,016 --> 00:10:43,559
‏يا لها من مباراة عظيمة يا أبي،‏
هيا إلى الاستحمام.‏

200
00:10:43,643 --> 00:10:46,187
‏-‏ لكننا بالكاد لعبنا.‏
‏ أريد الذهاب والحصول على بطاقات.‏-

201
00:10:46,270 --> 00:10:49,857
‏-‏ بطاقات؟ عمّ تتحدث؟
‏ لا أملك الوقت لأشرح هذا للمساعدين.‏-

202
00:10:49,940 --> 00:10:53,152
‏ارسل ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ إلى هنا،‏
عد مرة أخرى من أجل النخب.‏

203
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
‏لك هذا يا صديق.‏

204
00:10:55,404 --> 00:11:00,660
…‏كأس لي وكأس لـ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
أنا رائع في شرب هذا الشيء.‏

205
00:11:00,743 --> 00:11:01,577
‏شكرًا لك.‏

206
00:11:01,661 --> 00:11:04,789
‏ها هي فتاتي،‏
إذن هذا وقت تكسير عظمة الأمنية.‏

207
00:11:04,872 --> 00:11:09,210
‏تبًا،‏ مازالت في الديك الرومي،‏ ربما يمكننا
سحبها مبكرًا بعض الشيء.‏

208
00:11:09,835 --> 00:11:11,629
‏يا إلهي،‏ هذا ساخن جدًا.‏

209
00:11:12,254 --> 00:11:16,926
‏حصلنا على بعض الجلد،‏ أمسكي الطرف الآخر
ودعينا نتمنى أمنيات الجلد.‏

210
00:11:17,009 --> 00:11:20,262
‏-‏ حسنًا.‏
‏ رائع،‏ لقد ربحتِ.‏-

211
00:11:20,346 --> 00:11:22,890
‏-‏ بالفعل.‏
‏ ماذا تمنيتِ،‏ المزيد من الجلد؟-

212
00:11:22,973 --> 00:11:25,810
‏المزيد من البطاقات.‏
أنا متأخرة عن مسابقة أفضل طفل.‏

213
00:11:25,893 --> 00:11:27,645
‏إذن سترحلين؟

214
00:11:27,728 --> 00:11:29,188
‏سوف أرسل ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

215
00:11:31,482 --> 00:11:33,901
‏يؤسف إعلامكم بأن ‏"‏‏‏لويز بلشر‏"‏‏‏

216
00:11:33,984 --> 00:11:38,239
‏ستتغيب عن تحقيقات معمل الديك
الرومي في ‏"‏‏‏ميامي‏"‏‏‏ بناءً على التزام مسبق.‏

217
00:11:38,322 --> 00:11:41,992
‏عظيم،‏ أعتقد أنني فعلت كل هذا
من أجل لا شيء.‏

218
00:11:42,076 --> 00:11:44,412
‏تذكر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أن هذا كله مجرد تمثيلية.‏

219
00:11:44,495 --> 00:11:48,165
‏شكرًا يا ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ لطالما كنت أنت صخرتي
أثناء كل هذا،‏ أحبك جدًا.‏

220
00:11:48,249 --> 00:11:51,585
‏إنها الثامنة تقريبًا،‏ سأقول النخب.‏

221
00:11:51,669 --> 00:11:54,797
‏وعيد الشكر الخاص بعائلة ‏"‏‏‏بلشر‏"‏‏‏
سيعود لمساره مرة أخرى.‏

222
00:11:55,464 --> 00:12:01,095
‏أنا،‏ ما أنا عليه،‏
وأنا،‏ الرجل الأسعد حظًا في الحياة.‏

223
00:12:01,178 --> 00:12:02,430
‏نعم.‏

224
00:12:02,513 --> 00:12:06,475
‏-‏ كان هذا نخب عظيم أم ماذا؟
‏ كان هذا نخب الأكثر حظًا.‏-

225
00:12:09,645 --> 00:12:12,982
‏-‏ العائلة.‏
‏ عيد الشكر.‏-

226
00:12:15,526 --> 00:12:18,070
‏‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ أنت كبيرة جدًا.‏

227
00:13:00,446 --> 00:13:02,406
‏هذا غريب،‏ أليس كذلك؟

228
00:13:05,326 --> 00:13:06,327
‏يا إلهي!‏

229
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
‏ماذا حدث؟

230
00:13:08,037 --> 00:13:10,623
‏إنها الثامنة وخمس وثلاثون دقيقة!‏ نخبي!‏

231
00:13:13,083 --> 00:13:16,378
‏رباه يا أبي ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏،‏ أنت مضحك.‏

232
00:13:16,462 --> 00:13:20,841
‏-‏ لن يأتوا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ نعم،‏ أعلم يا ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏.‏-

233
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
‏آه وجهي.‏

234
00:13:29,433 --> 00:13:31,393
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ أحتاج لبصلة مقطعة حالًا.‏

235
00:13:31,477 --> 00:13:34,146
‏لم يأت أحد من أجل نخبي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏
نخبي العظيم.‏

236
00:13:34,230 --> 00:13:36,232
‏يمكنك أن تقوم بنخبك لنا في الغد.‏

237
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
‏غدًا ليس عيد الشكر.‏

238
00:13:37,817 --> 00:13:41,612
‏لكن في الغد سيكون لدينا خمس
أشهر من الإيجار المجاني لأن هذا ينجح.‏

239
00:13:41,695 --> 00:13:45,866
‏هيا،‏ أريد بصلة مقطعة الآن لأنني أجهز
لمشهدي التالي،‏ هيا اقطع،‏ فهمت المزحة؟

240
00:13:45,950 --> 00:13:49,328
‏حسنًا،‏ إذا لم تأتوا من أجل نخبي
فسأخرج إليكم وأقوم به هناك.‏

241
00:13:49,411 --> 00:13:52,498
‏لا لن تفعل يا سيد،‏ أنا حتى لم أؤدي
أغنيتي بعد.‏

242
00:13:52,581 --> 00:13:54,041
‏أنا قادم يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

243
00:13:54,124 --> 00:13:55,835
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت ثمل.‏

244
00:13:57,294 --> 00:13:58,128
‏أنتِ ثملة.‏

245
00:13:58,212 --> 00:14:01,590
‏لا،‏ لقد احتسيت أربع زجاجات ونصف من النبيذ.‏

246
00:14:01,674 --> 00:14:05,344
‏أحضر الديك للخارج ويمكنك العودة
إلى هنا وأخذ غفوة على أرضية المطبخ

247
00:14:05,427 --> 00:14:08,389
‏مثلما تفعل في المنزل،‏ حسنًا؟ والآن هيا!‏

248
00:14:22,319 --> 00:14:23,529
‏-‏ شكرًا لكم.‏
‏ رائع.‏-

249
00:14:23,612 --> 00:14:27,283
‏-‏ شكرًا لكم كان هذا قصيدة في حب الأب.‏
‏ أحسنتِ.‏-

250
00:14:27,366 --> 00:14:31,203
‏ويسمى هذا ‏"‏‏‏قصيدة أفضل للأب‏"‏‏‏ استعدوا.‏

251
00:14:35,040 --> 00:14:36,500
‏لا أستطيع منافسة هذا.‏

252
00:14:36,584 --> 00:14:41,964
‏أتدري؟ أنا متأثرة جدًا من هذه الأسرة
الرائعة التي نحظى بها،‏

253
00:14:42,047 --> 00:14:46,010
‏هذا الأمر يجعلني أكاد أبكي،‏ لحظة واحدة.‏

254
00:14:47,761 --> 00:14:50,264
‏أنتِ تبيلن حسنًا يا أمي،‏ طبيعية جدًا.‏

255
00:14:51,682 --> 00:14:56,937
‏أنتم متزوجان حقًا،‏ يا إلهي،‏ زواج لعين.‏

256
00:14:57,021 --> 00:15:01,317
‏مرحبًا،‏ أنا الطباخ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أو ‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏.‏

257
00:15:01,400 --> 00:15:04,153
‏وهذا ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏ هو ديك رومي.‏

258
00:15:04,236 --> 00:15:08,198
‏‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ هؤلاء هم الأوغاد الذين ذكرتهم
لكِ في المطبخ حينما كنت أتحدث إليك.‏

259
00:15:08,282 --> 00:15:10,034
‏يبدو أنه في مكان جيد.‏

260
00:15:10,117 --> 00:15:16,498
‏إذن بدون مقدمات سأقوم الآن بالنخب
التقليدي للطباخ،‏ الذي أقوم به كل عام.‏

261
00:15:16,582 --> 00:15:20,294
‏عليك العودة للمطبخ أيها الطباخ.‏

262
00:15:20,377 --> 00:15:24,214
‏-‏ اصمتي يا سيدة ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا.‏-

263
00:15:24,298 --> 00:15:27,885
‏لا بد أنه هناك خمسة أشهر من الصحون
بالداخل،‏ ينبغي عليك غسلها.‏

264
00:15:27,968 --> 00:15:29,553
‏لا تريد أن تنام في السرداب مرة أخرى،‏
يا سيد طباخ.‏

265
00:15:29,637 --> 00:15:31,847
‏-‏ لا زلتِ تتحدثين؟
…‏ لا يجب أن تنام بدون-

266
00:15:31,931 --> 00:15:35,059
‏-‏ هراء.‏
‏ مهلًا يا عزيزي.‏-

267
00:15:35,142 --> 00:15:40,481
‏إنه عيد الشكر مرة أخرى
وهناك بعض الأشياء أنا ممتن من أجلها.‏

268
00:15:41,273 --> 00:15:44,860
‏-‏ اذهب ومرر حساء التوت البري.‏
‏ لا تفعلي هذا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

269
00:15:44,944 --> 00:15:46,987
‏-‏ حان الوقت لغناء أغنية صغيرة.‏
‏ توقفي.‏-

270
00:15:47,071 --> 00:15:50,491
‏-‏ رائع،‏ الأمور بدأت تتحسن.‏
‏ حسنًا… عيد الشكر.‏-

271
00:15:53,786 --> 00:15:55,287
‏-‏ دعونا نبدأ النخب.‏
…‏ دعني-

272
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
‏-‏ شكرًا.‏
‏ اعذروني،‏ آسف.‏-

273
00:15:57,039 --> 00:15:58,457
‏سمعت هذه الكلمة كثيرًا.‏

274
00:15:58,540 --> 00:16:01,543
…‏-‏ دعونا فقط يا أعزائي أن نقول
…‏ أو ‏"‏‏‏أكثر‏"‏‏‏،‏ أكثر-

275
00:16:01,627 --> 00:16:04,129
‏-‏ أنت بالأعلى،‏ أليس كذلك؟
‏ نعم،‏ يبدو أن لدينا أكثر من مجرد يوم.‏-

276
00:16:04,213 --> 00:16:05,714
‏دعونا نرفع كؤؤسنا.‏

277
00:16:05,798 --> 00:16:08,342
‏-‏ نعم،‏ ارفعوا كؤؤسكم.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ليس النظارات.‏-

278
00:16:08,425 --> 00:16:09,927
‏ارفعوهم أعلى من هذا.‏

279
00:16:10,010 --> 00:16:13,514
‏‏"‏‏‏أعطني عصير التوت البرى‏"‏‏‏

280
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
‏حسنًا،‏ اخرسي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏

281
00:16:15,265 --> 00:16:18,227
‏-‏ دعونا نحصل على بعض الراحة.‏
‏ هذا نخبي وما أقوله يمضي.‏-

282
00:16:18,310 --> 00:16:23,273
‏أنا؟ هيا كل من أعجبه نخب الطباخ يصفق،‏
هيا،‏ صفقوا الآن.‏

283
00:16:25,943 --> 00:16:30,364
‏لا أريد التصفيق.‏ ما أريده أنا هو ما يريده
كل أب.‏ أحتاج للمعانقة.‏

284
00:16:30,447 --> 00:16:33,409
‏هيا يا صغار،‏ عانقوا أباكم.‏

285
00:16:34,118 --> 00:16:37,705
‏لا،‏ أباكم،‏ أباكم ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏.‏

286
00:16:37,788 --> 00:16:40,582
‏-‏ لا أصدق هذا.‏
‏ تعاي يا زوجتي.‏-

287
00:16:40,666 --> 00:16:46,588
‏-‏ أجل.‏
‏ هذا ينجح،‏ فلنختم الصفقة.‏-

288
00:16:46,672 --> 00:16:48,465
‏-‏ أعطني شفتيكِ.‏
‏ لا.‏-

289
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
‏-‏ شفتيكِ.‏
‏ لا.‏-

290
00:16:50,551 --> 00:16:51,969
‏-‏ شفتيكِ.‏
‏ حسنًا،‏ واحدة فقط.‏-

291
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
‏-‏ مروع.‏
‏ مقزز.‏-

292
00:16:54,346 --> 00:16:55,723
‏أبعد شفتيك عنها.‏

293
00:16:55,806 --> 00:16:59,560
‏يا للهول!‏ الجميع يريد الجميع،‏ هذا مشوق.‏

294
00:16:59,643 --> 00:17:01,687
‏أنا واثق أن الطباخ أفرط في الشرب.‏

295
00:17:01,770 --> 00:17:03,230
‏حقًا!‏ أنت تؤمن بهذا؟

296
00:17:03,313 --> 00:17:05,232
‏-‏ أؤمن به من أعماق قلبي.‏
‏ عظيم.‏-

297
00:17:05,315 --> 00:17:08,902
‏-‏ جميعنا يرغب في الاستماع إلى ما تؤمن به.‏
‏ عد إلى المطبخ حالًا.‏-

298
00:17:08,986 --> 00:17:10,070
‏لن أعود.‏

299
00:17:10,154 --> 00:17:11,989
‏الآن بدأ يوم العيد.‏

300
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
‏هل من الممكن أن أنتزع الساق؟

301
00:17:13,657 --> 00:17:16,910
‏لا،‏ أنتم لا تستحقون أن تأكلوا ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏.‏

302
00:17:16,994 --> 00:17:19,872
‏‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏ صديقي،‏ حسنًا؟

303
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
‏‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ أنتَ تحرقني ذراعي.‏

304
00:17:21,915 --> 00:17:25,878
‏اترك الديك الرومي،‏
أنا أدفع لك راتبك وإيجارك.‏

305
00:17:25,961 --> 00:17:28,255
‏احتفظ بأموالك اللعينة يا ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏.‏

306
00:17:28,338 --> 00:17:29,381
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ عد إلى هنا.‏

307
00:17:29,465 --> 00:17:30,507
‏لا تأخذ الصلصة.‏

308
00:17:30,591 --> 00:17:33,427
‏-‏ احتفظ لي ببعض اللحم الداكن.‏
‏ ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ اعتني بأبي.‏-

309
00:17:33,510 --> 00:17:35,262
‏ارجع إلى هنا مع الديك الرومي.‏

310
00:17:35,345 --> 00:17:37,973
‏سأعيدها إلى هنا،‏ أحب اصطياد الديك الرومي.‏

311
00:17:38,515 --> 00:17:39,933
‏انتظري!‏ ماذا قلتِ؟

312
00:17:41,435 --> 00:17:43,604
‏لن يلحقوا بنا،‏ دعينا نختبئ هنا.‏

313
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
‏ها هو.‏

314
00:17:44,813 --> 00:17:48,567
‏عجبًا،‏ بطة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
أنت ديك رومي يا ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏.‏

315
00:17:48,650 --> 00:17:51,904
‏ملاحظة جيدة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إنهم يصوبون علينا.‏

316
00:17:51,987 --> 00:17:55,491
‏اجر من جهة إلى أخرى.‏
حسنًا،‏ لكنني أعتقد أن هذا أبطأ.‏

317
00:17:55,574 --> 00:17:58,118
‏‏"‏‏‏شيلبي‏"‏‏‏،‏ توقفي!‏ لا تطلقي النار عليه.‏

318
00:17:58,202 --> 00:18:01,371
‏ما هذا؟ عد إلى هنا مع الديك أيها الطباخ.‏

319
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
‏أبدًا،‏ إنه لي.‏

320
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
‏لا،‏ لا تطلقي النار على أبي.‏

321
00:18:05,209 --> 00:18:08,879
‏لن أفعل هذا.‏ أنا أطلق النار على الطباخ
ثم إنني لا أريد قتله،‏ سأصيبه فقط.‏

322
00:18:08,962 --> 00:18:10,089
‏العرقلة!‏

323
00:18:14,593 --> 00:18:17,346
‏رباه!‏ لقد قتلنا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

324
00:18:17,429 --> 00:18:20,015
‏-‏ أبي.‏
‏ لماذا يستمرون في مناداة الطباخ بأبي؟-

325
00:18:23,727 --> 00:18:26,688
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لقد أُطلق عليه النار.‏
‏ الحمد لله،‏ يا إلهي.‏-

326
00:18:26,772 --> 00:18:30,901
‏-‏ أبي.‏
‏ ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ تحدث إليّ،‏ ستكون بخير.‏-

327
00:18:30,984 --> 00:18:33,570
‏لا،‏ لن أنجو من هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

328
00:18:33,654 --> 00:18:37,741
‏لا تقل هذا يا ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏ لا تتحدث هكذا،‏
ستكون بخير.‏

329
00:18:37,825 --> 00:18:40,410
‏لا،‏ أنا أشعر بالبرودة،‏
أشعر بالبرودة الشديدة.‏

330
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
‏أعطوه بطانية.‏

331
00:18:41,745 --> 00:18:42,746
‏أعطوه بطانية.‏

332
00:18:44,331 --> 00:18:46,917
‏-‏ ماذا؟
‏ ماذا يقول؟-

333
00:18:47,000 --> 00:18:49,461
‏-‏ لا أعلم،‏ أنا لا أفهم.‏
‏ ماذا يقول؟-

334
00:18:49,545 --> 00:18:53,423
‏إنه يتذمر!‏ ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏؟

335
00:18:54,091 --> 00:18:55,300
‏لقد رحل.‏

336
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنا في غاية الأسف من أجل كل هذا.‏
لا أريد أن أكون زوجة أحد آخر.‏

337
00:18:59,471 --> 00:19:00,806
‏حتى ولو على سبيل التمثيل.‏

338
00:19:00,889 --> 00:19:02,808
‏نحن في غاية الأسف،‏ لقد أفسدنا
عليك عيد الشكر يا أبي.‏

339
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
‏لقد كنا أوغاد.‏

340
00:19:03,976 --> 00:19:05,102
‏أنا آسف أيضًا.‏

341
00:19:05,185 --> 00:19:09,481
‏أعدك بأنني سألعب معك العرقلة
حتى آخر يوم في حياتي.‏

342
00:19:09,565 --> 00:19:12,568
‏لقد تحدثت إلى الديك الرومي لوقت طويل.‏

343
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
‏ولكنني احتسيت الكثير من الشراب
لأكون منصفًا.‏

344
00:19:14,903 --> 00:19:16,864
‏اقترب مني يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

345
00:19:17,447 --> 00:19:20,367
‏ليس الآن يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏ أنا حزين،‏
لقد فقدت صديقًا اليوم.‏

346
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
‏هذا محير جدًا.‏

347
00:19:22,202 --> 00:19:28,208
‏حسنًا،‏ الأمر واضح الآن،‏
فهذا الطباخ هو والد هؤلاء الأطفال مع هذه.‏

348
00:19:28,292 --> 00:19:31,920
‏أستسلم.‏ أنا لست زوجة السيد ‏"‏‏‏فيدشر‏"‏‏‏،‏ حسنًا؟

349
00:19:32,004 --> 00:19:35,424
‏لقد استأجرنا لنمثل أننا عائلته
ومن ثم تنجذبين له،‏ هاكِ.‏

350
00:19:35,507 --> 00:19:39,928
‏أنا متأثرة لأنكم تسببتم في كثير من الإزعاج
لسيدة كبيرة في السن بعض الشيء.‏

351
00:19:40,012 --> 00:19:45,601
‏كفى،‏ أنتِ لست كبيرة ولست صغيرة
ولا يمكن حساب ذلك.‏

352
00:19:45,684 --> 00:19:48,478
‏كفى يا ‏"‏‏‏كالفن‏"‏‏‏.‏ هذا لن يفلح.‏

353
00:19:49,354 --> 00:19:53,525
‏أنا أقدر ذاتي كثيرًا
ولن أكون المرأة الأخرى.‏

354
00:19:53,609 --> 00:19:55,277
‏أنتم مجانين.‏

355
00:19:55,360 --> 00:19:57,821
‏دعونا نخرج من هنا،‏ مازال بإمكاننا
الاستمتاع بالعشاء في المنزل.‏

356
00:19:57,905 --> 00:20:03,243
‏مهلًا!‏ كدت أنسى!‏ لدىّ أكبر عدد
من البطاقات!‏ وأعرف ما أريده بالضبط.‏

357
00:20:04,077 --> 00:20:07,206
‏هذه الصورة ستتقدم في العمر وأنا
سأظل في التاسعة للأبد.‏

358
00:20:07,289 --> 00:20:09,374
‏هذا الشراب شهي جدًا.‏

359
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
‏هذا مشروب مسكر يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

360
00:20:10,959 --> 00:20:12,252
‏أنت غائب.‏

361
00:20:13,253 --> 00:20:15,172
‏يا أمي هل بدأتِ في الهذيان؟

362
00:20:15,255 --> 00:20:16,590
‏ليس بعد.‏ أريد المزيد.‏

363
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
‏حسنًا،‏ فيما ترغبون؟

364
00:20:18,008 --> 00:20:20,010
‏-‏ أريد المنطقة المصابة رجاءًا.‏
‏ وأنا أيضًا.‏-

365
00:20:20,093 --> 00:20:21,053
‏أريد الفخذ.‏

366
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
‏ثمة شظايا كثيرة للجميع،‏ لا تخجلوا.‏

367
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
‏من الجيد أن الرصاصة أصابت ‏"‏‏‏لانس‏"‏‏‏،‏
وإلا كنّا سنأكل هذا.‏

368
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
‏مذاقه كبير وشديد المرارة.‏

369
00:20:28,101 --> 00:20:29,770
‏أراهن أن أبي أعد عشاء عظيم.‏

370
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
‏شكرًا لكِ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

371
00:20:30,979 --> 00:20:32,522
‏أجل،‏ قوامك سمين.‏

372
00:20:33,148 --> 00:20:35,776
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الشهي.‏

373
00:20:35,859 --> 00:20:37,236
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لا تشربي نخب أكلي.‏

374
00:20:37,319 --> 00:20:40,489
‏-‏ نعم،‏ سنأكل أبي.‏
‏ سنأكل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

375
00:20:40,572 --> 00:20:43,617
‏-‏ توقفوا.‏
‏ سنأكل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

376
00:20:43,700 --> 00:20:44,826
‏لقد انتهي عيد الشكر.‏

377
00:20:44,910 --> 00:20:45,827
‏-‏ مرر.‏
‏ لا.‏-

378
00:20:45,911 --> 00:20:49,039
‏‏"‏‏‏صلصلة التوت البري لدينا هنا
البطاطا المهروسة

379
00:20:49,581 --> 00:20:51,291
‏الديك الرومي يبدو رائعًا

380
00:20:52,125 --> 00:20:53,460
‏أنا ممتن لحبك لي‏"‏‏‏

381
00:20:53,543 --> 00:20:55,754
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏شكرًا لوجودك إلى جانبي‏"‏‏‏-

382
00:20:55,837 --> 00:20:57,714
‏-‏ من فضلك!‏
‏ ‏"‏‏‏أنا ممتن لحبك لي‏"‏‏‏-

383
00:20:57,798 --> 00:20:59,549
‏-‏ رباه!‏
‏ ‏"‏‏‏الجميع يشكر‏"‏‏‏-

384
00:21:00,550 --> 00:21:01,969
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏العالم كله يشكرك‏"‏‏‏-

385
00:21:02,052 --> 00:21:04,304
‏-‏ توقفي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏يشكرنا لأننا شكرناك‏"‏‏‏-

386
00:21:04,388 --> 00:21:06,181
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏اذبحوا الديك الرومي‏"‏‏‏-

387
00:21:06,265 --> 00:21:07,307
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏

388
00:21:09,768 --> 00:21:12,020
‏-‏ لا!‏
‏ ‏"‏‏‏مرر حساء التوت البري-

389
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
‏لدينا هنا البطاطا المهروسة

390
00:21:14,356 --> 00:21:15,816
‏الديك الرومي يبدو رائعًا

391
00:21:16,942 --> 00:21:18,277
‏أنا ممتنة لحبك لي‏"‏‏‏

392
00:21:18,360 --> 00:21:20,529
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏شكرًا لوجودك جانبي‏"‏‏‏-

393
00:21:20,612 --> 00:21:24,283
‏-‏ من فضلك!‏
‏ ‏"‏‏‏أنا ممتنة لحبك لي،‏ ليشكر الجميع‏"‏‏‏-

394
00:21:25,325 --> 00:21:27,077
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏العالم كله يشكرك‏"‏‏‏-

395
00:21:27,160 --> 00:21:29,329
‏-‏ كفى!‏
‏ ‏"‏‏‏يشكرنا لأننا نشكرك-

396
00:21:29,955 --> 00:21:30,872
‏اذبحوا الديك الرومي.‏

