﻿1
00:00:21,521 --> 00:00:24,649
‏-‏ أتذكرون صوت الريح الذي أخرجته أمس؟
‏ كن أكثر تحديدًا.‏-

2
00:00:24,733 --> 00:00:27,318
‏-‏ هذا الصوت سوف يذكركم.‏
‏ نعم،‏ صحيح.‏-

3
00:00:27,402 --> 00:00:31,740
{\an8}‏علمتها حب الوطن،‏ إنها ‏"‏‏‏ستانكي دودل داندي‏"‏‏‏.‏

4
00:00:33,908 --> 00:00:35,452
{\an8}‏عظيم،‏ حاول أن تعزف شيئًا آخر.‏

5
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
{\an8}‏اعزف ‏"‏‏‏عيد ميلاد سعيد‏"‏‏‏
لأن عيد ميلادي اقترب.‏

6
00:00:37,704 --> 00:00:41,499
{\an8}‏اعزف ‏"‏‏‏عيد ميلاد مقرف سعيد‏"‏‏‏،‏
اعزفها،‏ سيكون هذا مسليًا.‏

7
00:00:41,583 --> 00:00:43,043
‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ خذي حبة مهدئ.‏

8
00:00:44,127 --> 00:00:45,086
{\an8}‏يا إلهي.‏

9
00:00:45,170 --> 00:00:49,007
{\an8}‏كلا،‏ لا بأس،‏ سآخذ حبة مهدئ.‏

10
00:00:49,090 --> 00:00:52,052
{\an8}‏أعاني مرض في القلب،‏ أتناول منها يوميًا.‏

11
00:00:52,135 --> 00:00:54,512
{\an8}‏-‏ ذات مرة،‏ أصبت بداء القوباء المنطقية.‏
‏ لدي جرح على قدمي.‏-

12
00:00:54,596 --> 00:00:56,139
{\an8}‏هذه الأشياء ليست خلقية.‏

13
00:00:57,015 --> 00:01:00,143
{\an8}‏انتهى العرض،‏ سنصحب أمراضنا إلى الصف الآن.‏

14
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

15
00:01:02,437 --> 00:01:03,438
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جريتشين‏"‏‏‏.‏

16
00:01:03,521 --> 00:01:06,191
‏جئت لأعيد زجاجة الماء
التي تركتها في الصالون.‏

17
00:01:06,274 --> 00:01:07,567
‏ومتى تركت هذه هناك؟

18
00:01:07,650 --> 00:01:09,152
‏-‏ منذ أسبوعين.‏
‏ أجل.‏-

19
00:01:09,235 --> 00:01:10,904
‏هل عندكم صندوق للمفقودات؟

20
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
‏أجل،‏ لماذا؟ ماذا أضعت؟

21
00:01:12,489 --> 00:01:14,324
‏15 باوند،‏ انظري إلي.‏

22
00:01:14,407 --> 00:01:17,952
‏أجل،‏ لقد فقدت وزنًا،‏ جيد.‏

23
00:01:18,036 --> 00:01:20,246
‏مدهش،‏ ما هو السر يا ‏"‏‏‏جريتشن‏"‏‏‏؟

24
00:01:20,330 --> 00:01:25,376
‏أتبع حمية غذائية مكونة من قشور الفواكه
والخضروات،‏ خسرت من وزني سريعًا.‏

25
00:01:26,419 --> 00:01:30,298
‏ذات مرة،‏ أكلت قشرت موز،‏ ولكن لم أتغير
لأبدو مثلك بعدها.‏

26
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
‏حسنًا،‏ يجب أن أذهب الآن.‏

27
00:01:35,011 --> 00:01:37,889
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏جريتشين‏"‏‏‏،‏ تبدين رائعة،‏
هل خسرت من وزنك؟

28
00:01:37,972 --> 00:01:41,267
‏قليلًا،‏ انظر لم يتمدد وشمي أبدًا،‏

29
00:01:41,351 --> 00:01:43,853
‏-‏ إنه يبدو كدولفين حقيقي.‏
‏ مدهش،‏ نعم.‏-

30
00:01:43,937 --> 00:01:47,107
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ انظر إلى الوشم الموجود على فخذي،‏
سأرفع سروالي القصير لأعلى لأريك.‏

31
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
‏-‏ لا داعي.‏
‏ حسنًا ‏"‏‏‏جريتشين‏"‏‏‏،‏ مع السلامة.‏-

32
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
‏-‏ مع السلامة جميعًا.‏
‏ مع السلامة.‏-

33
00:01:52,028 --> 00:01:54,864
‏تبدين رائعة على هيئتك الحالية،‏
لا تخسري أي وزن إضافي.‏

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,992
‏لن أفعل،‏ أعتقد هذا،‏ لا أعلم.‏

35
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
‏-‏ تبدو ‏"‏‏‏جريتشين‏"‏‏‏ بهيئة رائعة.‏
‏ نعم،‏ أعتقد أنها تبدو جيدة.‏-

36
00:02:01,579 --> 00:02:02,747
‏لم عينك ترف؟

37
00:02:02,831 --> 00:02:05,959
‏لأنني سعيدة جدًا لأجلها،‏
حتى إن كانت هي المثيرة الآن،‏

38
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
‏وأنا ذات الجوانب المترهلة.‏

39
00:02:07,335 --> 00:02:10,630
‏ما بك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنت تبدين رائعة،‏
أحب جوانبك المترهلة.‏

40
00:02:10,713 --> 00:02:14,175
‏-‏ إذًا أنت تعترف أن جوانبي مترهلة؟
‏ ماذا؟ كلا،‏ لم أقل هذا.‏-

41
00:02:14,259 --> 00:02:18,471
‏سأتبع تلك الحمية الغذائية،‏ وعندها سأبدو
وكأنني أخت ‏"‏‏‏جريتشين‏"‏‏‏ النحيلة.‏

42
00:02:18,555 --> 00:02:22,016
‏أخت ‏"‏‏‏جريتشين‏"‏‏‏ نحيلة بسبب
تعاطيها الميثامفيتامين.‏

43
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
‏أيا يكن،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ لا تحكم!‏

44
00:02:26,187 --> 00:02:28,898
‏إذا كنتم تحاولون أن تتخطوا الدور،‏
انسوا الأمر.‏

45
00:02:28,982 --> 00:02:31,359
‏سمح لنا ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏ بأن نأخذ الدور خلفه.‏

46
00:02:31,442 --> 00:02:33,736
‏الوقوف بالخلف؟ لقد وجدوا ثغرة.‏

47
00:02:33,820 --> 00:02:35,488
‏يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ خمن ماذا؟

48
00:02:35,572 --> 00:02:36,406
‏ماذا،‏ ‏"‏‏‏روبا‏"‏‏‏؟

49
00:02:36,489 --> 00:02:38,199
‏أنا أعرف شخصًا معجبًا بك.‏

50
00:02:38,283 --> 00:02:42,620
‏-‏ هل هو ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏؟ أريد الحصول على دور خلفه.‏
‏ أظنها تقصد أن أحدًا ما معجب بك.‏-

51
00:02:42,704 --> 00:02:43,538
‏نعم،‏ صحيح.‏

52
00:02:44,247 --> 00:02:47,417
‏هل هي ممرضة المدرسة؟
قالت إنني حرارة مثالية.‏

53
00:02:47,500 --> 00:02:49,919
‏لن أقول لك،‏ إنه سر.‏

54
00:02:50,003 --> 00:02:51,629
‏أعتقد أننا لن نعرف أبدًا.‏

55
00:02:51,713 --> 00:02:55,216
‏أيًا كانت،‏
أتمنى أن تقدر أنني أستطيع فعل هذا.‏

56
00:02:59,304 --> 00:03:02,932
‏أنا لا أفهم هذا.‏
أنا أحاول وأحاول وهو يحصل على معجب سري.‏

57
00:03:03,016 --> 00:03:05,518
‏ربما،‏ ربما لا يجب أن تجهدي نفسك يا صديقتي.‏

58
00:03:05,602 --> 00:03:08,646
‏حسنًا،‏ أفهم قصدك،‏ من يا ترى معجب بـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

59
00:03:08,730 --> 00:03:12,233
‏سن البلوغ،‏ هذا ما تتحدثون عنه دائمًا.‏

60
00:03:12,317 --> 00:03:14,903
‏ولكن نحن أخواته ماذا إن لم تعجبنا؟

61
00:03:14,986 --> 00:03:17,989
‏حسنًا،‏ الحكم على الأشخاص،‏
إذا أردنا أن نفعل ذلك.‏

62
00:03:19,073 --> 00:03:23,661
‏شعر سيئ،‏ نفس سيئ،‏ سلوك سيئ.‏
عيون،‏ أنف،‏ فم،‏ طريقة الوقوف.‏

63
00:03:23,745 --> 00:03:27,749
‏إذًا،‏ ليست ‏"‏‏‏سارة‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ويندي‏"‏‏‏ أو ‏"‏‏‏ليزي‏"‏‏‏
ربما تكون ‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏؟

64
00:03:27,832 --> 00:03:29,959
‏كلا،‏ إنها تعجب بأشباه ‏"‏‏‏ليني ديستيفانو‏"‏‏‏.‏

65
00:03:30,043 --> 00:03:34,380
‏عجبًا،‏ من أيضًا ليس بمعجب
بـ‏"‏‏‏ليني ديستيفانو‏"‏‏‏،‏ الكل يجري ورائه.‏

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
‏صحيح.‏

67
00:03:35,548 --> 00:03:39,177
‏ماذا عن ‏"‏‏‏روبا‏"‏‏‏؟ ربما حدثتنا عن المعجب
السري لتبقي نفسها بعيدة عن التكهنات.‏

68
00:03:39,260 --> 00:03:44,015
‏لا،‏ ‏"‏‏‏روبا‏"‏‏‏ ليس بهذا الذكاء.‏ إنها تعتقد أن
المعكرونة على شكل كوع مصنوعة من الأكواع.‏

69
00:03:45,433 --> 00:03:49,229
‏وهذا ليس بصحيح؟ ربما كان شخصًا لم نفكر به.‏

70
00:03:51,314 --> 00:03:52,857
‏‏"‏‏‏كورتني وييلر!‏‏"‏‏‏

71
00:03:55,151 --> 00:03:57,820
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ سمعت أن أحدهم معجب بك.‏

72
00:03:57,904 --> 00:03:59,280
‏-‏ هل تعلم من يكون؟
‏ كلا.‏-

73
00:04:00,615 --> 00:04:05,745
‏إنها في نفس صفك،‏ وتعتقد أنك لطيف،‏
لها شعر أشقر،‏ وهي تنظر إليك الآن.‏

74
00:04:05,828 --> 00:04:06,829
‏إنها أنا!‏

75
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
‏يا إلهي.‏

76
00:04:09,582 --> 00:04:11,459
‏اذًا،‏ هل أنت معجب بـ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏؟

77
00:04:11,542 --> 00:04:12,585
‏أتريد الخروج معها؟

78
00:04:15,421 --> 00:04:16,464
‏قل نعم.‏

79
00:04:18,424 --> 00:04:19,676
‏أجل،‏ أجل.‏

80
00:04:19,759 --> 00:04:21,427
‏-‏ أنت معجب بها،‏ صحيح؟
‏ نعم.‏-

81
00:04:23,304 --> 00:04:24,806
‏أعتقد ذلك؟

82
00:04:25,807 --> 00:04:28,559
‏يا إلهي،‏ لا أصدق أنه وافق ولكنه قالها.‏

83
00:04:28,643 --> 00:04:30,019
‏أنتم ستخرجون سوية.‏

84
00:04:30,103 --> 00:04:31,271
‏لنجعل الأمور رسمية.‏

85
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
‏أجل،‏ أجل.‏

86
00:04:39,904 --> 00:04:40,905
‏هل هذا للأبد؟

87
00:04:40,989 --> 00:04:41,906
‏نعم،‏ لقد نسيت.‏

88
00:04:42,573 --> 00:04:43,491
‏كلا.‏

89
00:04:45,159 --> 00:04:47,370
‏كل شيء مكتوب الآن.‏

90
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
‏حسنًا،‏ شكرًا لك.‏

91
00:04:55,295 --> 00:04:59,549
‏مدرسة ‏"‏‏‏بوب هاربور كاثوليك‏"‏‏‏ لديها شاغر،‏
بقي أن ترتدي تنورة وتغير اسمك لـ‏"‏‏‏يوجينيا‏"‏‏‏.‏

92
00:04:59,632 --> 00:05:00,925
‏عمّ تتحدثين يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

93
00:05:01,009 --> 00:05:04,345
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سينتقل من المدرسة.‏
‏ لم تريد الانتقال من المدرسة؟-

94
00:05:04,429 --> 00:05:07,181
‏هل من أحد يضايقك؟
من الذي يؤذي طفلي الصغير؟

95
00:05:07,265 --> 00:05:10,268
‏كنت أتمنى لو أن أحد يضايقني.‏
هذا أسوأ بكثير.‏

96
00:05:10,351 --> 00:05:11,894
‏‏"‏‏‏كورتني ويلير‏"‏‏‏ معجبة به.‏

97
00:05:11,978 --> 00:05:15,023
‏حقًا!‏

98
00:05:15,106 --> 00:05:18,151
‏سألته ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ أن يخرج معها
ووافق هو على ذلك.‏

99
00:05:18,234 --> 00:05:20,653
‏حسنًا فعلت يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أحسنت بذلك.‏

100
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
‏يبدو التواعد قريبًا.‏

101
00:05:22,572 --> 00:05:24,240
‏إذًا،‏ من هي ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏؟

102
00:05:24,324 --> 00:05:27,201
‏‏"‏‏‏كورتني ويلير‏"‏‏‏ هي أكثر شخص مزعج في الصف.‏

103
00:05:27,285 --> 00:05:28,745
‏-‏ بل في المدرسة.‏
‏ بل في العالم.‏-

104
00:05:28,828 --> 00:05:30,455
‏حسنًا،‏ وما السيئ فيها؟

105
00:05:30,538 --> 00:05:34,334
‏كثيرة الكلام،‏ تتنفس بصوت عال
ودائمًا ما تمتص قلادتها.‏

106
00:05:34,834 --> 00:05:36,627
‏ولها رائحة نفس تشبه العرق.‏

107
00:05:36,711 --> 00:05:40,298
‏وتتحدث بالهاتف عندما تكون في دورة المياه،‏
هذا محير.‏

108
00:05:40,381 --> 00:05:43,009
‏-‏ مرحبًا،‏ كيف الحال؟
‏ بخير،‏ شكرًا على السؤال.‏-

109
00:05:43,092 --> 00:05:44,594
‏أنا في الحمام،‏ أين أنت؟

110
00:05:44,677 --> 00:05:46,929
‏أنا أيضًا في الحمام،‏ اعتقدت أنك تعلمين هذا.‏

111
00:05:47,013 --> 00:05:49,849
‏عذرًا،‏ انتظر لحظة،‏
ثمة فتاة تعتقد أنني أحادثها.‏

112
00:05:49,932 --> 00:05:51,559
‏أنهي مكالمتك معها،‏ أنا أنتظر.‏

113
00:05:51,642 --> 00:05:53,603
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ إذًا لم وافقت على الخروج معها؟

114
00:05:53,686 --> 00:05:56,647
‏صديقاتها كانوا يحدقون بي،‏
لم أرد أن أكون أحمق.‏

115
00:05:56,731 --> 00:05:58,649
‏لن تكون أحمق إن لم تعجب بها.‏

116
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
‏-‏ تعجب بها.‏
‏ تعجب بها.‏-

117
00:06:00,401 --> 00:06:02,362
‏أبوك على حق يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

118
00:06:03,029 --> 00:06:04,781
‏منذ متى وأمي تأكل القمامة؟

119
00:06:04,864 --> 00:06:06,074
‏هذه قشور البطاطا.‏

120
00:06:06,157 --> 00:06:10,620
‏أنا أتبع حمية خاصة أتناول،‏
فقط قشور الفواكه والخضروات،‏ إنها لذيذة.‏

121
00:06:10,703 --> 00:06:13,915
‏كلما أطلت الانتظار،‏ كلما أصبح صعب
عليك أن تبوح بمشاعرك الحقيقية.‏

122
00:06:13,998 --> 00:06:17,335
‏أحقًا ذلك؟ متى ستخبر أمي بحقيقة مشاعرك إذًا؟

123
00:06:17,418 --> 00:06:18,753
‏ماذا؟ ماذا قال؟

124
00:06:20,296 --> 00:06:22,590
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏-

125
00:06:22,673 --> 00:06:24,092
‏يا إلهي،‏ هذا لطيف.‏

126
00:06:24,175 --> 00:06:29,138
‏سندخل إلى المدرسة معًا
لأننا نتواعد الآن،‏ هيا أمسك يدي.‏

127
00:06:29,222 --> 00:06:33,267
‏عليك أن تعلمي أنك عندما تمسكين بيدي سوف
تمسكين بكل شيء أكلته.‏

128
00:06:33,351 --> 00:06:36,521
‏لا أهتم حتى إن كانتا دبقتين،‏
سيصعب انفصالنا بذلك.‏

129
00:06:39,399 --> 00:06:40,691
‏هذا لطيف.‏

130
00:06:40,775 --> 00:06:41,734
‏لا يصدق.‏

131
00:06:41,818 --> 00:06:43,403
‏حسنًا جميعًا،‏ سندخل الآن.‏

132
00:06:43,945 --> 00:06:47,407
‏مقرف!‏ هل تعرفين المكان الصحيح لضربي
على رأسي حتى أصاب بفقدان ذاكرة؟

133
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
‏هنا،‏ من أنا؟

134
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ حاولي مجددًا.‏

135
00:06:50,493 --> 00:06:52,578
‏-‏ من أنا؟
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ حاولي مجددًا.‏-

136
00:06:52,662 --> 00:06:55,331
‏-‏ من أنا؟
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ بقوة أكبر!‏-

137
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
‏أمي،‏ قشرة شمام كاملة؟ هل أنت متأكدة؟

138
00:07:30,533 --> 00:07:33,619
‏أنا أستحقها،‏ كل ما تناولته على الإفطار
كانت قشور الكيوي المليئة بالزغب.‏

139
00:07:33,703 --> 00:07:35,496
‏كان الأمر شبيهًا بلعق ظهر أبيك.‏

140
00:07:35,580 --> 00:07:36,789
‏-‏ شكرًا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

141
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ دعني أفهم الأمر.‏
سأقلك إلى موعد مع فتاة لا تعجبك

142
00:07:40,334 --> 00:07:42,587
‏-‏ والتي كان من المفروض أن قد تركتها؟
‏ إعجاب.‏-

143
00:07:42,670 --> 00:07:44,714
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أعلم.‏
‏ في الواقع،‏ إنه موعد مزدوج.‏-

144
00:07:44,797 --> 00:07:46,215
‏‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ليني ديستيفانو‏"‏‏‏ سيرافقانا.‏

145
00:07:46,299 --> 00:07:50,303
‏يستحسن أن لا ترتبط ‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏ مع ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏،‏
إنه كالجواد الذي لا يروض.‏

146
00:07:50,386 --> 00:07:55,558
‏أمسك يا أبي،‏ ستحتاج سدادات للأذن
وإن لم تفلح،‏ اضرب رأسك بهذه.‏

147
00:07:55,641 --> 00:07:58,102
‏أنا متأكد أنها ليست بهذا السوء يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

148
00:07:58,603 --> 00:07:59,896
‏-‏ إنها إلى حد ما كذلك.‏
‏ ستكون على خطأ.‏-

149
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
‏استعد لكي تندهش.‏

150
00:08:01,481 --> 00:08:04,358
‏أبي،‏ خذها،‏ لا أود استرجاعها،‏ فقط خذها.‏

151
00:08:04,442 --> 00:08:05,276
‏مع السلامة.‏

152
00:08:05,359 --> 00:08:08,779
‏حسنًا،‏ حظًا موفقًا في إيجاد متجر لشراء مطرقة.‏

153
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
‏-‏ اركل،‏ اركل.‏
‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ هلّا تتوقفين عن ركل المقعد؟-

154
00:08:13,868 --> 00:08:14,994
‏أنا لا أركل،‏ اركل.‏

155
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
‏حقًا؟ أشعر بذلك،‏ وأنت تقولين أركل.‏

156
00:08:17,246 --> 00:08:19,499
‏كلا،‏ لست أنا،‏ اركل.‏

157
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏ بعيدة جدًا و لن يكون ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏.‏

158
00:08:21,918 --> 00:08:23,794
‏-‏ لست أنا،‏ سيد ‏"‏‏‏ب‏"‏‏‏.‏
‏ أعرف يا ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏.‏-

159
00:08:23,878 --> 00:08:27,590
‏-‏ ربما أنت تتخيل،‏ اركل،‏ هل أحسست بذلك؟
‏ أجل.‏-

160
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
‏-‏ اركل،‏ وماذا عن هذه؟
‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أرجوك.‏-

161
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ لا تستطيع أن تتحكم بأرجلها
بسبب مرض خلقي في القلب.‏

162
00:08:34,472 --> 00:08:38,309
‏-‏ وما علاقة تلك الأشياء مع بعضها البعض؟
‏ وما علاقة أي من الأشياء مع بعضها البعض؟-

163
00:08:38,392 --> 00:08:39,602
‏يا إلهي.‏

164
00:08:42,813 --> 00:08:43,689
‏-‏ ‏"‏‏‏جين.‏‏"‏‏‏
‏ ماذا؟-

165
00:08:43,773 --> 00:08:45,274
‏-‏ إنها مزعجة جدًا.‏
‏ أعلم.‏-

166
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
‏-‏ يجب أن تنفصل عنها.‏
‏ أعلم.‏-

167
00:08:47,610 --> 00:08:50,112
‏-‏ ارجع إلى السيارة،‏ يمكننا الذهاب بعيدًا.‏
‏ هل أنت جاد؟-

168
00:08:50,196 --> 00:08:53,032
‏أعتقد ذلك،‏ انس الموضوع،‏ فقد فات الأوان،‏
إنها قادمة.‏

169
00:08:53,115 --> 00:08:55,243
‏لا أعرف كيف أنفصل عنها يا أبي.‏

170
00:08:55,326 --> 00:08:57,620
‏فقط… مرحبًا ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ لقد كنا نتحدث.‏

171
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
‏فقط نتحدث.‏

172
00:08:58,621 --> 00:09:00,373
‏هيا بنا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لنذهب،‏ هيا.‏

173
00:09:00,456 --> 00:09:03,501
‏أريد أن أنهي محادثتي.‏
أبي،‏ أريد أن أتحدث معك أكثر.‏

174
00:09:03,584 --> 00:09:05,169
‏يجب أن نأخذ مقاعد في الصف الخلفي

175
00:09:05,253 --> 00:09:07,505
‏لأن الناس يشتكون من الطريقة
التي أمضغ فيها لسبب ما.‏

176
00:09:07,588 --> 00:09:09,257
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أنا آسف جدًا.‏

177
00:09:10,841 --> 00:09:14,595
‏أريد أن أنفصل عن ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ ولكن هذا صعب.‏

178
00:09:14,679 --> 00:09:21,185
‏حياتي أصعب من حياة أي شخص،‏
بالإضافة للأطفال الذين يتضورون جوعًا.‏

179
00:09:21,269 --> 00:09:26,232
‏لم لا نتدرب؟ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أنت ستكونين ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏
‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هيا انفصل عنها.‏

180
00:09:26,315 --> 00:09:28,401
‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏

181
00:09:28,484 --> 00:09:30,027
‏حسنًا.‏

182
00:09:30,111 --> 00:09:31,195
‏أرجوا أن لا تحزني.‏

183
00:09:31,779 --> 00:09:34,865
‏لا بأس،‏ أتفهمك،‏ لم تكن الأمور لتنجح أصلًا.‏

184
00:09:34,949 --> 00:09:39,662
‏هذا صعب!‏ لم لا أنتظر حتى ندخل
جامعات مختلفة ونفترق؟

185
00:09:39,745 --> 00:09:41,956
‏أداء جيد،‏ الآن حاول معي.‏

186
00:09:42,039 --> 00:09:43,958
‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏

187
00:09:44,041 --> 00:09:48,838
‏ماذا؟ لن تنفصل عني أبدًا،‏ سأقتلك أولًا.‏

188
00:09:49,380 --> 00:09:50,631
‏انسوا الأمر،‏ لن أفعلها.‏

189
00:09:50,715 --> 00:09:52,049
‏بل ستفعلها،‏ مجددًا.‏

190
00:09:52,133 --> 00:09:54,635
‏-‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏
‏ كلا.‏-

191
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
‏مجددًا.‏

192
00:09:55,678 --> 00:09:57,013
‏أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏

193
00:09:57,930 --> 00:09:59,181
‏‏"‏‏‏بعد 3 ساعات‏"‏‏‏

194
00:09:59,265 --> 00:10:01,892
‏-‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏
‏ أتفهمك.‏-

195
00:10:01,976 --> 00:10:02,810
‏مجددًا.‏

196
00:10:02,893 --> 00:10:05,980
‏-‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏
‏ أنت جاهز الآن.‏-

197
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
‏أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏

198
00:10:09,859 --> 00:10:11,652
‏-‏ لا نريد منها.‏
‏ حسنًا،‏ وداعًا.‏-

199
00:10:11,736 --> 00:10:16,240
‏انتظر،‏ إنني أمازحك كيف أستطيع خدمتك؟

200
00:10:16,324 --> 00:10:18,367
‏-‏ هل ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ بالمنزل؟
‏ ومن تكون؟-

201
00:10:18,451 --> 00:10:19,285
‏أنا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

202
00:10:19,368 --> 00:10:23,205
‏إذًا أنت ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ المشهور،‏
تفضل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ المشهور.‏

203
00:10:24,040 --> 00:10:24,999
‏حسنًا.‏

204
00:10:25,958 --> 00:10:29,545
‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ انتظر لحظة،‏ علي أن أصرخ
فهي لا تسمعني جيدًا.‏

205
00:10:29,629 --> 00:10:31,088
‏‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ عندنا.‏

206
00:10:31,172 --> 00:10:34,383
‏أنا أتناول دوائي الآن،‏ أخبره أنني قادمة.‏

207
00:10:34,467 --> 00:10:37,720
‏إنها تتناول داؤها الآن.‏
سمعت عن الأمر،‏ صحيح؟

208
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
‏اتبعني من فضلك.‏

209
00:10:39,930 --> 00:10:46,062
‏يا إلهي،‏ من أين لك بكل هذه المعدات؟
هل أحضرها أهلك لك؟

210
00:10:46,979 --> 00:10:48,356
‏نعم،‏ لقد فعلوا.‏

211
00:10:50,441 --> 00:10:51,609
‏أنت تحب هذا.‏

212
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
‏هيا،‏ جربها.‏

213
00:10:57,031 --> 00:11:03,329
‏-‏ لم تملك كل هذه المعدات ؟ هل أنت ‏"‏‏‏موبي‏"‏‏‏؟
‏ لا،‏ لست ‏"‏‏‏موبي‏"‏‏‏،‏ لكنني في مجال الموسيقى.‏-

214
00:11:03,412 --> 00:11:05,956
‏-‏ أنا أعمل في مجال الموسيقى!‏
‏ أهذا صحيح؟-

215
00:11:06,040 --> 00:11:10,086
‏أكتب وصلات غنائية حاليًا،‏
أعمل على وصلة لرقائق البطاطا ‏"‏‏‏بيبز‏"‏‏‏.‏

216
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
‏جميل،‏ لم أقابل فنانًا حقيقيًا من قبل.‏

217
00:11:16,509 --> 00:11:21,847
‏والآن يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لأنك صديق ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ الجديد
فإن كل المعدات تحت تصرفك.‏

218
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
‏يا إلهي،‏ جنة المعدات!‏

219
00:11:42,743 --> 00:11:44,704
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏موبي؟‏"‏‏‏-

220
00:11:44,787 --> 00:11:48,040
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
ما الذي أتى بك إلى هنا،‏ أخبرني؟

221
00:11:48,124 --> 00:11:49,750
…‏في الواقع

222
00:11:50,960 --> 00:11:52,044
‏انفجار!‏

223
00:11:56,048 --> 00:12:01,137
‏-‏ ما الخطب؟
‏ أردت أن أقول أنني معجب بك!‏-

224
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
‏ماذا؟ يا إلهي.‏

225
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
‏أبي.‏

226
00:12:08,561 --> 00:12:10,521
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ جالسون على الشجرة

227
00:12:10,604 --> 00:12:12,982
‏ج-‏ا-‏ل-‏س-‏و-‏ن؟

228
00:12:17,361 --> 00:12:18,696
‏يمكن أن أنجح في هذا!‏

229
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
‏لقد عاد.‏

230
00:12:23,159 --> 00:12:25,202
‏-‏ هل انفصلت عن ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏؟
‏ لا،‏ بل أفضل.‏-

231
00:12:25,286 --> 00:12:27,955
‏-‏ وما الأفضل من ذلك؟
‏ قابلت أباها الرائع.‏-

232
00:12:28,038 --> 00:12:30,040
‏أيها الغبي الضعيف.‏

233
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
‏توقفي يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ماذا دهاك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

234
00:12:32,668 --> 00:12:36,130
‏والد ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ كاتب وصلات غنائية،‏
أتذكر دعاية نقانق القطط.‏

235
00:12:36,213 --> 00:12:38,132
‏نعم،‏ أتذكرها.‏

236
00:12:43,429 --> 00:12:44,597
‏هذا أشعرني بالجوع.‏

237
00:12:44,680 --> 00:12:46,766
‏-‏ يا إلهي،‏ تناولي شيئًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ كلا!‏-

238
00:12:46,849 --> 00:12:51,103
‏ستقيم ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ حفلة عيد ميلاد نهاية
الأسبوع،‏ ولدي خبر رائع،‏ جميعنا مدعوون.‏

239
00:12:51,187 --> 00:12:52,521
‏نحن مدعوون.‏

240
00:12:53,355 --> 00:12:59,195
‏هذا صحيح،‏ حتى أنت يا معدتي،‏
ماذا؟ كلا لن تحصلي على البوظة.‏

241
00:12:59,278 --> 00:13:00,529
‏لن أذهب.‏

242
00:13:00,613 --> 00:13:03,407
‏-‏ سيفوتك أدائي الموسيقي.‏
‏ أي أداء.‏-

243
00:13:03,491 --> 00:13:08,829
‏سأكتب وصلة غنائية،‏ وأغنيها في الحفل وعندما
يسعمها ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏ سنتفق على صفقة موسيقية!‏

244
00:13:08,913 --> 00:13:09,747
‏صفقة موسيقية.‏

245
00:13:09,830 --> 00:13:12,750
‏-‏ والدها لن يعقد معك صفقة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ بل سيفعل.‏-

246
00:13:12,833 --> 00:13:16,212
‏لا يمكنك أن تبقى مع ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏
لأجل والدها فقط.‏

247
00:13:16,295 --> 00:13:20,216
‏-‏ أجل،‏ أنت لست معجبًا بها أصلًا.‏
‏ كلا،‏ أعتقد أنني بدأت أعجب بها.‏-

248
00:13:20,299 --> 00:13:22,343
‏-‏ ليس بصحيح.‏
‏ غير صحيح يا عزيزي.‏-

249
00:13:22,426 --> 00:13:26,138
‏لم لا تقول الحقيقة بدل من أكاذيبك القذرة.‏

250
00:13:26,222 --> 00:13:31,977
‏جديًا،‏ كلما أغطي عيناي وأغلق أذناي،‏
أتخيل أن العيش معها شيء ممكن.‏

251
00:13:32,061 --> 00:13:34,563
‏جميل،‏ أقصد،‏ كلا.‏

252
00:13:40,402 --> 00:13:43,280
‏-‏ أين ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟
‏ إنه عند ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ يتقرب من والدها.‏-

253
00:13:43,364 --> 00:13:48,244
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أيمكنك تفقد البرجر على المشواة؟
‏ لا أقدر أن أقترب من الطعام يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

254
00:13:48,327 --> 00:13:50,871
‏تدركين أنك تعملين في مطعم،‏ صحيح؟

255
00:13:50,955 --> 00:13:52,998
‏لا تنطق كلمة مطعم،‏ تشعرني بمزيد من الجوع.‏

256
00:13:53,082 --> 00:13:53,958
‏أنت بخير،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

257
00:13:54,041 --> 00:13:57,294
‏أمي بمزاج سيء بسبب اتباعها حمية قشور
الفواكه والخضروات لـ3 أيام.‏

258
00:13:57,378 --> 00:14:00,297
‏-‏ هل اسمك ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لا أظن هذا.‏
‏ يا إلهي.‏-

259
00:14:00,381 --> 00:14:03,133
‏أنا آسفة يا عزيزتي،‏ تعالي هنا.‏

260
00:14:04,218 --> 00:14:06,345
‏-‏ تعالي وعانقيني!‏
‏ حسنًا.‏-

261
00:14:06,428 --> 00:14:07,513
‏عناق الأم.‏

262
00:14:09,306 --> 00:14:12,268
‏-‏ هل استخدمت شامبو زبدة الكاكاو؟
‏ أجل.‏-

263
00:14:12,977 --> 00:14:15,771
‏زبدة.‏

264
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

265
00:14:17,731 --> 00:14:20,067
‏توقفي عن تناول شعر ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

266
00:14:21,277 --> 00:14:24,530
‏-‏ أبي،‏ لقد ألفت أغنية لك،‏ أتود سماعها؟
‏ كلا.‏-

267
00:14:25,322 --> 00:14:29,660
‏‏"‏‏‏تريد وليمة،‏ تناول برجر عند (بوبز) الأصلع‏"‏‏‏

268
00:14:29,743 --> 00:14:32,204
‏كانت جيدة،‏ حتى وصلت لـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الأصلع.‏

269
00:14:32,288 --> 00:14:35,082
‏‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏ أرشدني إلى استخدام
الجناس عند تأليف الأغاني.‏

270
00:14:35,165 --> 00:14:38,544
‏-‏ شكرًا على الدرس،‏ أستاذ ‏"‏‏‏جينجلبيري‏"‏‏‏.‏
‏ أحسنت قولًا.‏-

271
00:14:38,627 --> 00:14:40,588
‏ألفت أغنية لك يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

272
00:14:40,671 --> 00:14:44,508
‏‏"‏‏‏إذا مت،‏ لا تلقي نفسك في القبر،‏
اذهب إلى (مورت)‏"‏‏‏

273
00:14:44,592 --> 00:14:47,344
‏-‏ هذا أنا.‏
‏ كان هذا جيدًا،‏ اسمع هذه؟-

274
00:14:47,428 --> 00:14:52,892
(‏‏"‏‏‏قلت لك أن تنفصل عن (كورتني
ولكنك رفضت،‏ ستبقى عالقًا معها للأبد‏"‏‏‏

275
00:14:52,975 --> 00:14:55,644
‏هذا ليس جذابًا،‏ نعمل على تحسينه.‏

276
00:15:02,735 --> 00:15:04,069
‏أحس أن رأسي خفيف.‏

277
00:15:04,153 --> 00:15:07,281
‏لا أحس بشيء،‏ أعتقد أن أحدًا استخدمها قبلي.‏

278
00:15:07,364 --> 00:15:08,324
‏قطعة من الكعكة؟

279
00:15:08,407 --> 00:15:11,827
‏لا أريد،‏ أتبع حمية،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ خذ قطعة.‏

280
00:15:11,911 --> 00:15:14,914
‏-‏ لا أريد قطعة منها.‏
‏ فقط خذها،‏ أريد أن أتفرج عليها بقرب.‏-

281
00:15:14,997 --> 00:15:16,290
‏حسنًا.‏

282
00:15:16,373 --> 00:15:18,375
‏كريمة الكعكة تعتبر كقشر،‏ صحيح؟

283
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
‏ماذا؟

284
00:15:22,338 --> 00:15:23,797
‏تمالكي نفسك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

285
00:15:24,715 --> 00:15:26,425
‏حسنًا،‏ سأبتعد عنك الآن.‏

286
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
‏إذا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت تملك محل للبرجر.‏

287
00:15:28,761 --> 00:15:31,513
‏أجل،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ قال إنك تألف الأغاني.‏

288
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
‏-‏ أتفكر بنفس ما أفكر به؟
‏ يبدو ذلك.‏-

289
00:15:40,522 --> 00:15:43,359
‏‏"‏‏‏لحم بقري مشوي وكعك محلى قديم‏"‏‏‏

290
00:15:46,195 --> 00:15:47,321
‏حسنًا،‏ سررت بمعرفتك.‏

291
00:15:47,404 --> 00:15:52,242
‏انتباه رجاءً،‏ فتاة الحفل تتحدث لكم،‏
أنصتوا جميعًا!‏

292
00:15:52,326 --> 00:15:53,911
‏يبدوان كزوج لطيف،‏ صحيح؟

293
00:15:53,994 --> 00:15:56,622
‏إنهما بالفعل يقفان جنبًا إلى جنب.‏

294
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
‏سيد ‏"‏‏‏بليتشر‏"‏‏‏،‏ قلت انتباه.‏

295
00:15:59,124 --> 00:16:01,293
…‏-‏ هو بدأ بالكلام،‏ لذا
‏ سألني سؤالًا.‏-

296
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
‏-‏ كلا لم أفعل.‏
‏ بل سألت أيضًا.‏-

297
00:16:03,671 --> 00:16:09,051
‏حسنًا،‏ على أي حال،‏ كتب ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أغنية حب
عني وسيغنيها الآن.‏

298
00:16:10,177 --> 00:16:15,766
‏هذه نسخة طويلة من الأغنية،‏
أسميتها ‏"‏‏‏الحب الصامت‏"‏‏‏.‏

299
00:16:17,643 --> 00:16:24,483
‏‏"‏‏‏عندما أغلق عيناي،‏ أغطي أذناي
كأنك لست هنا،‏ إنه حب صامت‏"‏‏‏

300
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
‏حب صامت!‏

301
00:16:27,528 --> 00:16:29,530
‏-‏ حب صامت!‏
‏ أنا جاد أصمتي.‏-

302
00:16:30,114 --> 00:16:31,824
‏أتحدث عن الحب الصامت!‏

303
00:16:31,907 --> 00:16:33,325
‏توقفي عن الغناء.‏

304
00:16:33,409 --> 00:16:35,661
‏كل الفتيات هنا،‏ رددوا:‏ الحب الصامت.‏

305
00:16:35,744 --> 00:16:36,829
‏الحب الصامت!‏

306
00:16:37,663 --> 00:16:40,791
‏سأطلب من الصبية أن يرددوا
كما طلبت من البنات يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

307
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
‏اصمتي فحسب.‏

308
00:16:42,084 --> 00:16:42,960
‏دعني أغني!‏

309
00:16:43,043 --> 00:16:44,712
‏كلا،‏ هذه ليست فقرة ثنائية.‏

310
00:16:44,795 --> 00:16:47,881
‏‏"‏‏‏الحب الصامت… إنه صامت…‏"‏‏‏

311
00:16:47,965 --> 00:16:50,050
‏-‏ أنت مزعجة جدًا.‏
‏ ماذا تقول؟-

312
00:16:50,134 --> 00:16:53,512
‏فقط توقفي عن الغناء،‏ توقفي عن الحديث،‏
توقفي عن التنفس!‏

313
00:17:00,477 --> 00:17:02,521
‏هل دمرت عيد ميلادها؟

314
00:17:02,604 --> 00:17:03,522
‏كلا.‏

315
00:17:10,654 --> 00:17:11,822
‏كنت على حق يا أبي.‏

316
00:17:11,905 --> 00:17:15,534
‏كان يجب أن أقطع علاقتي بـ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏
منذ مدة،‏ الآن تسببت بقتلها.‏

317
00:17:15,617 --> 00:17:19,538
‏-‏ لم تقتل ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ لا تقلق عزيزي،‏ ستكون بخير.‏-

318
00:17:19,621 --> 00:17:20,873
‏انظر إلى الجانب المشرق.‏

319
00:17:20,956 --> 00:17:24,501
‏لن تخرج مع أي فتاة مرة أخرى.‏
كلهن يكرهنك الآن.‏

320
00:17:24,585 --> 00:17:27,671
…‏-‏ هن يكرهنني،‏ ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏ يكرهني
‏ ‏"‏‏‏ليني‏"‏‏‏ يكرهك.‏-

321
00:17:29,339 --> 00:17:31,258
‏ضاع مستقبلي.‏

322
00:17:31,341 --> 00:17:36,555
‏‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏ لم يكن ليمنحك صفقة موسيقية،‏
لا يملك الصلاحية لفعل ذلك.‏

323
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
‏-‏ بل يستطيع.‏
‏ كلا،‏ لا يستطيع.‏-

324
00:17:38,640 --> 00:17:42,269
‏-‏ أنت لا تعرف شيئًا عن المجال الموسيقي.‏
‏ انظر،‏ الطبيب قادم.‏-

325
00:17:42,352 --> 00:17:44,772
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أما زلت تستنشقين الهيليوم؟
‏ لا.‏-

326
00:17:44,855 --> 00:17:46,273
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا!‏‏"‏‏‏
‏ أحب ذلك.‏-

327
00:17:46,356 --> 00:17:47,274
‏أعطيني بعضًا منه.‏

328
00:17:47,357 --> 00:17:48,942
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أتريد أن تراها الآن؟

329
00:17:49,026 --> 00:17:51,445
‏-‏ كلا،‏ شكرًا.‏
‏ الآن هو التوقيت المناسب.‏-

330
00:17:51,528 --> 00:17:53,238
‏ماذا أقول لها يا أبي؟

331
00:17:53,322 --> 00:17:54,865
‏تحدث معها قليلًا.‏

332
00:17:54,948 --> 00:17:57,576
‏أفرحها قليلًا،‏ أسمعها صوت خروج الريح.‏

333
00:17:57,659 --> 00:18:01,914
‏لا أعتقد أنني قادر على ذلك.‏ أنا أقدر!‏

334
00:18:01,997 --> 00:18:03,040
‏ها هو ذا.‏

335
00:18:13,425 --> 00:18:15,302
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أنت هنا؟

336
00:18:15,385 --> 00:18:16,470
‏نعم.‏

337
00:18:18,847 --> 00:18:20,390
‏ضع قلادتي في فمي؟

338
00:18:24,478 --> 00:18:26,772
‏هل قصدت كل ما قلته سابقًا؟

339
00:18:26,855 --> 00:18:30,442
‏كلا،‏ حسنًا،‏ ربما قليلًا،‏ أنا آسف.‏

340
00:18:30,526 --> 00:18:33,654
‏إذًا،‏ أنت لست معجبًا بي؟

341
00:18:33,737 --> 00:18:38,992
‏كلا،‏ ولكنني أحببت أمورًا عنك
مثل والدك وأدواته.‏

342
00:18:40,160 --> 00:18:42,121
‏كنت تستغلني.‏

343
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
‏أفضل مصطلح ‏"‏‏‏حلقة وصل‏"‏‏‏.‏

344
00:18:43,997 --> 00:18:48,585
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ إذا كنت تريد الانفصال،‏ أنا جاهزة.‏

345
00:18:51,713 --> 00:18:53,757
‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‏

346
00:18:56,677 --> 00:18:58,846
‏يا إلهي،‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أيها الطبيب افعل شيئًا.‏

347
00:18:58,929 --> 00:19:01,598
‏لا نستطيع فعل أي شيء.‏ لقد حطمت قلبها.‏

348
00:19:02,933 --> 00:19:04,059
‏خدعة!‏

349
00:19:09,022 --> 00:19:10,315
‏ممتاز،‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏

350
00:19:10,399 --> 00:19:12,067
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏ أجل.‏-

351
00:19:12,151 --> 00:19:14,403
‏-‏ هل اختلقت الأمر كله؟
‏ كلا.‏-

352
00:19:14,486 --> 00:19:16,989
‏خفقات القلب كانت حقيقية
ولكننا أطفئنا الجهاز.‏

353
00:19:17,072 --> 00:19:19,032
‏-‏ شكرًا د.‏‏"‏‏‏شيجلير‏"‏‏‏.‏
‏ على الرحب والسعة.‏-

354
00:19:19,116 --> 00:19:22,452
‏لو أنك رأيت وجهك،‏ هل رأيت وجهه؟

355
00:19:22,536 --> 00:19:24,955
‏-‏ كان هذا مضحكًا.‏
‏ لقد أخفتني.‏-

356
00:19:25,038 --> 00:19:28,792
‏أعتقد أنت تستحق هذا بعد كل الذي فعلته بي.‏

357
00:19:28,876 --> 00:19:29,960
‏أعتقد أنكِ محقة.‏

358
00:19:30,043 --> 00:19:34,298
‏حسنًا،‏ أنا أسامحك،‏ بشرط أن تقنع
‏"‏‏‏بيتر بيسكيديرو‏"‏‏‏ أن يخرج معي.‏

359
00:19:34,381 --> 00:19:37,217
‏‏"‏‏‏بيتر‏"‏‏‏ يعاني من فقدان جزئي للسمع،‏
تطابق مثالي.‏

360
00:19:37,301 --> 00:19:39,761
‏و تنظيف نونية السرير أيضًا.‏

361
00:19:40,762 --> 00:19:44,808
‏هذا عادل،‏ ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏،‏
هل باستطاعتي زيارتك في جنة المعدات؟

362
00:19:44,892 --> 00:19:47,978
‏-‏ كلا،‏ لا يمكنك.‏
‏ حسنًا.‏-

363
00:19:49,271 --> 00:19:51,398
‏ما هذا؟ لم ينقص وزني بعد!‏

364
00:19:51,481 --> 00:19:53,609
‏أنت ترتدين ملابس،‏ هذا يزيد من الوزن قليلًا.‏

365
00:19:53,692 --> 00:19:56,153
‏-‏ أنت على حق،‏ أنت ذكية جدًا.‏
‏ أجل.‏-

366
00:19:56,904 --> 00:20:00,616
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لا.‏
‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ توقفي،‏ لا يمكنك خلع ملابسك هنا!‏

367
00:20:00,699 --> 00:20:02,117
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أريد وزنًا دقيقًا.‏

368
00:20:02,201 --> 00:20:04,786
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هذا النظام الغذائي يجعلك مجنونة.‏

369
00:20:04,870 --> 00:20:07,122
‏لا داعي لذلك،‏ تبدين رائعة.‏

370
00:20:07,206 --> 00:20:08,874
‏وماذا عن جوانبي المترهلة؟

371
00:20:08,957 --> 00:20:14,004
‏أتدرين من الذي ليس لديه جوانب مترهلة.‏
الأشخاص في النوادي والذين دون أطفال.‏

372
00:20:14,087 --> 00:20:15,339
‏لا تلمنا،‏ أيها السمين؟

373
00:20:15,422 --> 00:20:16,465
‏تبدين جميلة.‏

374
00:20:17,507 --> 00:20:20,636
‏أوه جد مثار،‏ شكرًا أيها الجد.‏

375
00:20:20,719 --> 00:20:22,262
‏حسنًا،‏ لقد تعلمت الدرس.‏

376
00:20:22,346 --> 00:20:26,683
‏لا تواعد شخصًا لا يعجبك
حتى وإن كنت ستخسر صفقة موسيقية.‏

377
00:20:26,767 --> 00:20:27,976
‏أحسنت بني.‏

378
00:20:28,060 --> 00:20:29,811
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لم تحمل نونية؟

379
00:20:29,895 --> 00:20:33,398
‏سمح لي الطبيب بأخذها.‏
لن أضطر لدخول دورة المياه مجددًا!‏

380
00:20:34,566 --> 00:20:35,484
‏بطاطا مهروسة؟

381
00:20:35,567 --> 00:20:37,319
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ إلى أين تذهبين؟

382
00:20:37,819 --> 00:20:38,987
‏ارجع إلى هنا!‏

383
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
‏حسنًا،‏ الآن أرى جوانبها المترهلة.‏

384
00:20:41,198 --> 00:20:42,032
‏أعطني هذا.‏

385
00:20:43,700 --> 00:20:46,245
‏‏"‏‏‏عندما أغلق عيناي وأغطي أذناي…‏"‏‏‏

386
00:20:46,328 --> 00:20:47,162
‏ماذا؟

387
00:20:47,246 --> 00:20:50,123
‏‏"‏‏‏وكأنك لست هنا،‏ إنه العادم الصامت!‏‏"‏‏‏

388
00:20:50,207 --> 00:20:55,671
‏هذه أغنيتي!‏ ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏!‏

