﻿1
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
{\an8}‏علامة مقبول ثانية في اختبار الرياضيات.‏

2
00:00:23,356 --> 00:00:25,316
{\an8}‏وإذا لم أحصل على جيد جدًا
في الاختبار التالي،‏

3
00:00:25,400 --> 00:00:27,027
{\an8}‏يجب أن ألجأ إلى صفوف الرياضيات الإضافية!‏

4
00:00:27,610 --> 00:00:31,239
{\an8}‏صفوف الرياضيات الإضافية؟ في يومك
الأول هناك،‏ اسرقي قلم أكبر ولد.‏

5
00:00:31,322 --> 00:00:33,450
{\an8}‏ثم ابريه وأعيديه له.‏

6
00:00:33,533 --> 00:00:36,578
{\an8}‏ماذا سأقول لأحفادي؟ كنت أرسب في الرياضيات.‏

7
00:00:36,661 --> 00:00:37,829
‏يا جدتي!‏

8
00:00:37,912 --> 00:00:39,289
{\an8}‏لن أذهب إلى صفوف الرياضيات الإضافية،‏

9
00:00:39,372 --> 00:00:42,375
{\an8}‏لأني سأحضر مدرس خاص ليعلمني
ما لم يستطع معلمي شرحه.‏

10
00:00:42,459 --> 00:00:44,294
{\an8}‏لا أعلم لماذا تؤنبنا نحن!‏

11
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
{\an8}‏هل تعرف ماذا لدينا في عطلة نهاية
الأسبوع،‏ يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟

12
00:00:47,380 --> 00:00:48,465
{\an8}‏إنه يوم عيد الحب!‏

13
00:00:48,548 --> 00:00:51,051
{\an8}‏تبًا!‏ أعني.‏.‏.‏لا أعني تبًا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

14
00:00:51,134 --> 00:00:54,429
{\an8}‏أعرف أنك تحبين عيد الحب،‏ لكنني
أشعر أنني دائمًا ما أفسد الأمور فيه.‏

15
00:00:54,512 --> 00:00:56,514
{\an8}‏-‏ كلا،‏ أنت لا تفعل.‏
‏ كلا،‏ أنت فظيع جدًا.‏-

16
00:00:56,598 --> 00:00:58,683
{\an8}‏حسنًا،‏ أحضرت لك بضع مرات شيئًا جميلًا.‏

17
00:00:58,767 --> 00:01:00,185
{\an8}‏-‏ هل تذكرين تغيير الزيت؟
‏ أجل.‏-

18
00:01:00,268 --> 00:01:01,644
{\an8}‏-‏ للسيارة.‏
‏ صحيح.‏-

19
00:01:01,728 --> 00:01:02,562
{\an8}‏كان هذا من أجلك.‏

20
00:01:02,645 --> 00:01:03,730
{\an8}‏-‏ أنت فعلت هذا وكان رائعًا.‏
‏ أجل.‏-

21
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
{\an8}‏هذا العام،‏ ليس عليك أن تقلق
لأنني حضّرت كل شيء.‏

22
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
{\an8}‏-‏ ما هذا؟
‏ إنه تقويم للتذكير بعيد الحب.‏-

23
00:01:11,863 --> 00:01:14,532
{\an8}‏هذا العام سنحتفل بأيام عيد الحب.‏

24
00:01:14,616 --> 00:01:16,076
{\an8}‏أيام عيد الحب؟

25
00:01:16,159 --> 00:01:19,454
{\an8}‏قل وداعًا للضغط الذي يتسبب فيه
يوم واحد من الرومانسية المفرطة.‏

26
00:01:19,537 --> 00:01:23,041
{\an8}‏ورحب بأن تكون رومانسيًا لبضعة أيام

27
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
‏-‏ يأتي بعدها عيد الحب الحقيقي.‏
‏ أجل!‏-

28
00:01:24,793 --> 00:01:28,546
‏خلف كل باب صغير نشاط رومانسي سبق وفكرت به.‏

29
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
‏-‏ أنت من فكرت في هذا.‏
‏ هذا صحيح.‏-

30
00:01:30,882 --> 00:01:32,634
‏حسنًا،‏ هذا يبدو أفضل.‏

31
00:01:32,717 --> 00:01:36,054
‏-‏ صحيح؟ افتح اليوم الأول يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
‏ هيا،‏ دعيني أفتحه.‏-

32
00:01:36,137 --> 00:01:37,680
‏-‏ كلا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ابتعد!‏
‏ هيا،‏ دعيني أفتحه.‏-

33
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

34
00:01:38,681 --> 00:01:39,516
‏دعاني أفتحه،‏ يمكنك أن تفتح الأيام الأخرى.‏

35
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ دعها!‏ حسنًا.‏

36
00:01:42,227 --> 00:01:43,061
{\an8}‏‏"‏‏‏طبخ مثير.‏‏"‏‏‏

37
00:01:43,144 --> 00:01:45,355
‏-‏ ‏"‏‏‏طبخ مثير‏"‏‏‏،‏ كنت أعرف.‏
‏ أجل!‏-

38
00:01:45,438 --> 00:01:47,232
‏لا أعلم بالضبط ما يعنيه هذا.‏

39
00:01:47,315 --> 00:01:50,735
‏لكن إذا يعني أنني لن أفسد يوم عيد
الحب،‏ فأنا موافق.‏

40
00:01:50,819 --> 00:01:51,903
‏أحب هذا،‏ نحن معك.‏

41
00:01:53,822 --> 00:01:58,284
‏-‏ ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏!‏-

42
00:01:58,868 --> 00:01:59,702
‏-‏ ماذا؟
‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏-

43
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
‏هل يمكنك أن تعطيني درسًا في الرياضيات؟

44
00:02:00,703 --> 00:02:02,163
‏لا أقبل الزبائن الجدد،‏

45
00:02:02,247 --> 00:02:05,625
‏كل دروسي السابقة وأوقات الفراغ
قبل ألعاب الفيديو ستذهب إلى الروبوتيات.‏

46
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
‏أنا أبني إنسان آلي ليرافق جدي.‏

47
00:02:07,502 --> 00:02:08,920
‏يعطيه الأدوية ويعزف الجاز.‏

48
00:02:09,003 --> 00:02:11,339
‏لكن إذا لم يساعدني أحد سأضطر
إلى حضور صفوف الرياضيات الإضافية.‏

49
00:02:11,422 --> 00:02:12,674
‏هذا صعب،‏ بالتوفيق.‏

50
00:02:12,757 --> 00:02:14,259
‏انتظر،‏ ما رأيك بإعطائي دروسًا يوم السبت؟

51
00:02:14,342 --> 00:02:16,261
‏لن أذهب إلى حفل عيد الحب لذا ربما.‏.‏.‏

52
00:02:16,344 --> 00:02:18,429
‏وتعتقدين لأنني مهووس بالدرس
أنني لن أذهب أيضًا؟

53
00:02:18,513 --> 00:02:22,433
‏ماذا؟ آسفة،‏ اعتقدت أنك لن تذهب
لسبب آخر تمامًا.‏

54
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
‏أجل،‏ لن أذهب،‏ هذا هو الحل مهووسان بالدرس!‏

55
00:02:25,562 --> 00:02:27,605
‏تعالي معي،‏ يجب أن نتحدث على انفراد.‏

56
00:02:28,231 --> 00:02:31,192
‏سأعطيك درسًا،‏ إذا قبلت مرافقتي
إلى حفل عيد الحب.‏

57
00:02:31,276 --> 00:02:34,946
‏يا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ يشرفني ذلك لكنني شبه
مرتبطة بشخص آخر،‏ ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

58
00:02:35,029 --> 00:02:37,490
‏هو شبه غير مرتبط بي حاليًا لكننا نعمل
على العلاقة.‏

59
00:02:37,574 --> 00:02:39,784
‏كلا،‏ لا أريد حقًا الذهاب إلى الحفل معك،‏

60
00:02:39,868 --> 00:02:41,411
‏أريد الذهاب مع ‏"‏‏‏روزا باتيستا‏"‏‏‏.‏

61
00:02:41,494 --> 00:02:44,455
‏-‏ لماذا لا تسأل ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏؟
‏ لا أستطيع،‏ لست بمقامها!‏-

62
00:02:44,539 --> 00:02:45,999
‏أنا في الصف السابع،‏ وهي في الثامن!‏

63
00:02:46,082 --> 00:02:49,002
‏أعتقد أنها ما زالت تراني الصبي الصغير
الذي تبول على المزلق في الصف الثاني.‏

64
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
‏هذا كان أنت؟ سمعت أنك تبولت على الأرجوحة.‏

65
00:02:51,796 --> 00:02:53,423
‏ربما وصل البعض منه إلى الأرجوحة.‏

66
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
‏لكن هل تذكرين من فاز بمسابقة ‏"‏‏‏كيوبيد‏"‏‏‏
العام الماضي

67
00:02:56,092 --> 00:02:58,011
‏في حفل عيد الحب للصفين السابع والثامن؟

68
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
‏‏"‏‏‏مايكل كارليش‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تريسي شوارتز‏"‏‏‏ صحيح؟

69
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
‏وبعد أن انفصلا،‏

70
00:03:01,848 --> 00:03:05,560
‏بدأ ‏"‏‏‏مايكل كارليش‏"‏‏‏ الطالب بالصف الـ7
في مواعدة الطالبة بالصف الـ8.‏

71
00:03:05,643 --> 00:03:06,936
‏‏"‏‏‏جيني تستا‏"‏‏‏.‏

72
00:03:07,020 --> 00:03:10,231
‏من يفوز في مسابقة ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏ يمكنه
مواعدة من يريد،‏ بعد الانفصال.‏

73
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
‏إذا تظاهرنا بأننا نتواعد فقد نفوز.‏

74
00:03:11,941 --> 00:03:14,652
‏وبعد ذلك عندما ندعي أننا انفصلنا
يمكنني مواعدة ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏

75
00:03:14,736 --> 00:03:16,279
‏وأنت تواعدين ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏!‏

76
00:03:16,946 --> 00:03:19,532
‏لكن،‏ لماذا سيصوت الطلاب لي ولك
كـ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏؟

77
00:03:19,616 --> 00:03:22,368
‏-‏ لأننا كلانا مهووسان بالدرس.‏
‏ أنا لست مهووسة بالدرس.‏-

78
00:03:22,452 --> 00:03:23,286
‏-‏ بلى نوعًا ما.‏
‏ لا،‏ لست كذلك.‏-

79
00:03:23,369 --> 00:03:24,662
‏سنكون ظريفين جدًا لنخسر.‏

80
00:03:24,746 --> 00:03:27,415
‏-‏ سالب على سالب يعطي موجب.‏
‏ لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.‏-

81
00:03:27,498 --> 00:03:29,751
‏سنغطي هذا في الدرس،‏ هل اتفقنا؟

82
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
‏ينتابني شعور سيئ تجاه التلاعب بالحب.‏

83
00:03:33,171 --> 00:03:36,507
‏-‏ ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏!‏
‏ يجب أن نكون حذرين.‏-

84
00:03:36,591 --> 00:03:39,552
‏شاهدت الكثير من الكوميدية الرومانسية
وأعرف أنك على الأرجح ستقع في حبي.‏

85
00:03:39,636 --> 00:03:40,470
‏لن أقع في حبك.‏

86
00:03:40,553 --> 00:03:42,722
‏-‏ إذا كنت ستقع في حبي،‏ فلا تفعل.‏
‏ لن أفعل.‏-

87
00:03:42,805 --> 00:03:44,515
‏-‏ جيد،‏ حارب هذا الشعور.‏
‏ لن أحتاج إلى ذلك.‏-

88
00:03:44,599 --> 00:03:46,935
‏حسنًا يا حبيبي المزيف،‏ دعنا نزيف هذا.‏

89
00:03:50,813 --> 00:03:53,441
‏-‏ يدك تتعرق مثل الجبهة.‏
‏ أعلم،‏ إنها مشكلة.‏-

90
00:03:53,524 --> 00:03:56,277
‏-‏ يا إلهي،‏ هل أنتما ثنائي الآن؟
‏ حللي أنت الأمر؟-

91
00:03:56,361 --> 00:03:58,112
‏-‏ كلا.‏
‏ أجل،‏ نحن معًا.‏-

92
00:04:01,282 --> 00:04:03,952
‏انظروا إلى هذا،‏ منذ متى وأنتما تتواعدان؟

93
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
‏-‏ شهر.‏
‏ اليوم.‏-

94
00:04:04,953 --> 00:04:07,288
‏أجل اليوم،‏ لكن مبكرًا.‏

95
00:04:07,664 --> 00:04:11,459
‏لم أفكر بكما جدًا من قبل لكنكما تشكلان
ثنائيًا رائعًا.‏

96
00:04:11,542 --> 00:04:14,921
‏ليس أي منكما ظريفًا لوحده لكن معًا
أنتما ظريفان.‏

97
00:04:15,004 --> 00:04:16,881
‏إننا كلانا شخصان يرتديان النظارات.‏

98
00:04:16,965 --> 00:04:20,385
‏-‏ أخفض صوتك يا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏.‏
‏ أجل،‏ نحن هنا،‏ أنت بخير؟-

99
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
‏عزيزي ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ هلا تأتي معي قليلًا؟

100
00:04:22,971 --> 00:04:24,597
‏وتفحص إذا هناك قمل في شعري؟

101
00:04:24,681 --> 00:04:26,057
‏-‏ حسنًا.‏
‏ سنعود في الحال.‏-

102
00:04:27,392 --> 00:04:29,102
‏أنا أفقد الكثير من الماء من كفي!‏

103
00:04:29,185 --> 00:04:31,187
‏-‏ سأموت في الصباح!‏
‏ تماسك،‏ يا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏!‏-

104
00:04:31,271 --> 00:04:33,815
‏ربما أكون أخطأت في هذا،‏ لا أعرف
كيف أكون حبيبًا.‏

105
00:04:33,898 --> 00:04:36,567
‏لم تواعد أحدًا مطلقًا،‏ وأنا واعدت
صبيين ونصف فقط.‏

106
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
‏لكنني فكرت في الصبيان والعلاقات كثيرًا.‏

107
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
‏-‏ كثيرًا.‏.‏.‏ أعني كثيرًا.‏
‏ حسنًا.‏-

108
00:04:41,572 --> 00:04:44,826
‏ما رأيك في هذا؟ ستصبح مدرسي للرياضيات

109
00:04:44,909 --> 00:04:46,703
‏-‏ وأنا سأعلمك كيف تكون حبيبًا.‏
‏ حسنًا.‏-

110
00:04:46,786 --> 00:04:49,706
‏إذا لا تعرف ماذا تقول،‏ عانقني برقة
من الجنب.‏

111
00:04:50,123 --> 00:04:51,249
‏يا الهي،‏ حسنًاً

112
00:04:51,332 --> 00:04:52,292
‏ليس هكذا.‏

113
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
‏عناق لا بأس به لكن بهدوء المرة القادمة.‏

114
00:04:56,045 --> 00:04:57,630
‏خبر سار،‏ لا يوجد قمل في رأس أي منا.‏

115
00:04:57,714 --> 00:04:58,798
‏مرحبًا بكم جميعًا ثانية.‏

116
00:04:59,340 --> 00:05:01,718
‏-‏ تبدوان رائعين معًا.‏
‏ أشكرك يا ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏.‏-

117
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
‏على الرحب.‏

118
00:05:03,386 --> 00:05:05,346
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏ إلى اللقاء.‏-

119
00:05:05,430 --> 00:05:07,765
‏هل يمسك ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ يدي بعضهما؟

120
00:05:07,849 --> 00:05:11,728
‏-‏ لم تفكر ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بـ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ للحظة!‏
‏ وهذه الفتاة يمكنها أن تفكر جدًا.‏-

121
00:05:13,146 --> 00:05:15,064
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ خذي هذا إلى الطاولة رقم أربعة.‏

122
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
‏تبًا،‏ ما هذا؟

123
00:05:16,482 --> 00:05:18,860
‏-‏ ‏"‏‏‏الطهو المثير‏"‏‏‏!‏
‏ حسنًا،‏ صحيح.‏-

124
00:05:18,943 --> 00:05:19,777
‏نالت منك!‏

125
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
‏-‏ الكريمة المخفوقة،‏ مثيرة،‏ صحيح؟
‏ جدًا!‏-

126
00:05:22,655 --> 00:05:26,284
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏ ليس الوقت المناسب،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏
‏ تعال إلى هنا.‏-

127
00:05:26,367 --> 00:05:27,785
‏-‏ إنه وقت ذروة الغداء.‏
‏ هيا!‏-

128
00:05:27,869 --> 00:05:29,704
‏وهل يمكن أن تأخذ هذا البرغر
إلى الطاولة رقم أربعة؟

129
00:05:29,787 --> 00:05:33,916
‏يمكنني،‏ أو يمكنك العثور على الفراولة
التي أخفيتها في مكان ما على جسدي.‏

130
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

131
00:05:35,668 --> 00:05:39,547
‏ابحث عن الفراولة،‏ الكثير منها‏"‏‏‏

132
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
‏-‏ كلا.‏
‏ أجل.‏-

133
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
‏لا أعرف،‏ ليس الآن.‏

134
00:05:42,467 --> 00:05:45,386
‏انتظري،‏ هل هذه هي هناك؟ في جيب مئزرك؟

135
00:05:45,803 --> 00:05:47,889
‏-‏ إذًا،‏ إنها هناك.‏
‏ أجل تعال وخذها.‏-

136
00:05:47,972 --> 00:05:51,392
‏لكنها متسخة الآن،‏ فقد كانت في مئزرك
مع قطعة خرقة.‏

137
00:05:51,476 --> 00:05:54,062
‏شديدة الاتساخ،‏ أسرع لأنها تصبح طرية.‏

138
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
‏لا أريد ذلك لأنه توجد فوقها خرقة مطبخ!‏

139
00:05:56,564 --> 00:05:58,399
‏-‏ بالتأكيد تريدها.‏
‏ كلا،‏ لا أريدها!‏-

140
00:05:58,483 --> 00:05:59,359
‏-‏ تعرف أنك تريدها.‏
‏ كلا!‏-

141
00:05:59,442 --> 00:06:00,276
‏افتح!‏

142
00:06:00,526 --> 00:06:01,611
‏-‏ افتح!‏
‏ لا.‏-

143
00:06:01,694 --> 00:06:02,862
‏حسنًا سآخذ قضمة.‏

144
00:06:04,822 --> 00:06:05,865
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنت تتقيأين!‏

145
00:06:08,743 --> 00:06:12,372
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ عدت من الدرس،‏ اجلسي يا أختي.‏

146
00:06:12,455 --> 00:06:16,084
‏-‏ أشكرك.‏
‏ أنت فتاة ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ وهو حبيبك؟-

147
00:06:16,167 --> 00:06:17,210
‏-‏ حقًا؟
‏ حقًا.‏-

148
00:06:17,585 --> 00:06:18,503
‏حسنًا،‏ كشفت أمري!‏

149
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
‏أنا و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ نتظاهر أننا نتواعد حتى نفوز
بجائزة ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏ في الحفل.‏

150
00:06:21,422 --> 00:06:23,883
‏وعندها يمكننا مواعدة أي شخص نريده
وأنا أتابع دراسة الرياضيات العادية.‏

151
00:06:23,966 --> 00:06:25,927
‏كنت أعرف أن الرياضيات هي السبب!‏

152
00:06:26,010 --> 00:06:28,554
‏رجاءً،‏ لا تخبرا أحد بأننا ندعي هذا
وإلا لن نفوز!‏

153
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
‏حسنًا،‏ رشوة من فضلك.‏

154
00:06:30,973 --> 00:06:35,144
‏الفائز بلقب ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏ يفوز ببطاقة
هدية بـ50 دولارًا لشراء الزبادي المثلج.‏

155
00:06:35,228 --> 00:06:36,687
‏أعتقد أنه يمكنكما أخذها.‏

156
00:06:37,438 --> 00:06:40,608
‏أقنعتني ما إن قلت:‏ ‏"‏‏‏بطاقة هدية
بـ50 دولارًا لشراء الزبادي المثلج.‏‏"‏‏‏

157
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
‏على الصديق أن يثني على صديقته دائمًا.‏

158
00:06:44,737 --> 00:06:48,074
‏مثلًا،‏ قمت بعمل رائع عندما فتحت
خزانتي من أول محاولة.‏

159
00:06:48,157 --> 00:06:49,325
‏يجب أن أثني عليك لفعلك ذلك؟

160
00:06:49,409 --> 00:06:51,577
‏خاصة ذلك،‏ فإن لخزانتي عقلًا خاصًا بها.‏

161
00:06:51,661 --> 00:06:54,205
‏وأحترم هذا،‏ لكنني في بعض الأحيان
أحتاج إلى أخذ كتبي.‏

162
00:06:54,914 --> 00:06:58,584
‏حسنًا،‏ أحسنت بفتح خزانتك من أول
محاولة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

163
00:06:58,668 --> 00:07:00,336
‏-‏ أشكرك!‏
‏ يا له من إطراء!‏-

164
00:07:00,420 --> 00:07:03,256
‏أعلم،‏ صحيح؟ كم هو جميل أن نظاراتهما
تعكس صور بعضهما.‏

165
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
‏أجل،‏ أشبه بمرايا لا نهاية لها!‏

166
00:07:05,341 --> 00:07:07,009
‏أحب جدًا الأشياء اللانهائية!‏

167
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
‏لا،‏ يوجد عنكبوت على ظهرك!‏

168
00:07:09,637 --> 00:07:11,013
‏أبعديه!‏ أبعديه!‏

169
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
‏هذا ليس حقيقيًا،‏ إنها يدي!‏

170
00:07:12,640 --> 00:07:13,850
‏إنها لعبة لطيفة نلعبها،‏ إنها خاصة بنا.‏

171
00:07:13,933 --> 00:07:16,394
‏-‏ أكره العناكب،‏ اجعليها دعسوقة!‏
‏ بالطبع.‏-

172
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
‏لا!‏ توجد دعسوقة على ظهرك.‏

173
00:07:20,356 --> 00:07:21,899
‏الدعسوقة أصبحت عناقًا.‏

174
00:07:21,983 --> 00:07:24,610
‏مؤكد أن ‏"‏‏‏كيوبيد‏"‏‏‏ نال من هذين القلبين صحيح؟

175
00:07:24,694 --> 00:07:29,073
‏إنها قصة حب القرن!‏ وليس لها
أي علاقة بالزبادي.‏

176
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
{\an8}‏‏"‏‏‏حفل يوم عيد الحب‏"‏‏‏

177
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
‏أنا أقضي وقتًا جميلًا معك الليلة.‏

178
00:07:36,456 --> 00:07:37,498
‏لا أعتقد أن الجميع سمعوا ما قلته.‏

179
00:07:37,582 --> 00:07:39,000
‏يجب أن تصرخي بصوت أعلى من الموسيقى.‏

180
00:07:39,083 --> 00:07:41,711
‏صحيح،‏ أنا أقضي وقتًا ممتعًا معك الليلة.‏

181
00:07:42,086 --> 00:07:45,590
‏انظري إلى رقصة ‏"‏‏‏كلوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏زاك‏"‏‏‏ البطيئة
إنها شديدة البطء.‏

182
00:07:45,673 --> 00:07:46,966
‏بالكاد يتحركان!‏

183
00:07:47,049 --> 00:07:48,259
‏كيف يمكن أن نتنافس مع هذا؟

184
00:07:48,342 --> 00:07:50,386
‏لا يمكن أن نسمح لهما بالفوز
بـ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏.‏

185
00:07:50,470 --> 00:07:51,804
‏انتظري،‏ لدي فكرة جيدة!‏

186
00:07:53,598 --> 00:07:55,725
‏من يستمتع بأفضل عيد حب؟

187
00:07:57,059 --> 00:08:02,315
‏حسنًا أنا أفعل،‏ لأنني هنا مع أفضل
صديقة في العالم.‏

188
00:08:02,398 --> 00:08:06,235
‏‏"‏‏‏تينا بلتشر‏"‏‏‏!‏

189
00:08:06,319 --> 00:08:07,528
‏مرحبًا.‏

190
00:08:07,612 --> 00:08:13,201
‏أريد أحدًا أن يقول اسمي هكذا ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏

191
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
‏يا منسق الموسيقى،‏ اعزف بهدوء.‏

192
00:08:16,329 --> 00:08:17,163
‏‏"‏‏‏يا فتاة‏"‏‏‏

193
00:08:17,413 --> 00:08:20,374
‏‏"‏‏‏أرغب أن تكوني معي في كل صفوفي‏"‏‏‏

194
00:08:20,958 --> 00:08:22,293
‏‏"‏‏‏وعندما أقبلك.‏.‏.‏‏"‏‏‏

195
00:08:22,376 --> 00:08:24,462
‏‏"‏‏‏تضرب نظاراتنا ببعضهما‏"‏‏‏

196
00:08:24,545 --> 00:08:26,506
‏‏"‏‏‏والآن دعينا نرقص معًا‏"‏‏‏

197
00:08:26,589 --> 00:08:32,470
‏‏"‏‏‏ونعانق بعضنا‏"‏‏‏

198
00:08:36,891 --> 00:08:38,434
‏أشكركم،‏ ليلة سعيدة.‏

199
00:08:39,810 --> 00:08:41,521
‏‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ من أين جئت بهذه؟

200
00:08:41,604 --> 00:08:43,689
‏الصديقات يحببن المفاجآت،‏ علمتني هذا.‏

201
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
‏هل تعرف ما قد يرفعنا إلى القمة الآن؟ قبلة.‏

202
00:08:46,359 --> 00:08:48,319
‏فكرة رائعة،‏ نجعلها تبدو حقيقية.‏

203
00:08:54,242 --> 00:08:56,536
‏من كان يظن أن ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ له المقومات
ليكون حبيبًا!‏

204
00:08:56,619 --> 00:09:00,039
‏أعرف!‏ لم أكن أعرف،‏ لكنني أعرف
الآن،‏ أتعرفين؟

205
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
‏سنفوز بهذا الشيء!‏

206
00:09:01,165 --> 00:09:02,750
‏ربما يمكننا أن نقبل بعضنا مرة أخرى.‏

207
00:09:02,833 --> 00:09:04,544
‏ربما كان أحدهم يربط حذاءه وفاته المشهد.‏

208
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
‏صحيح،‏ فكرة سديدة!‏

209
00:09:08,089 --> 00:09:12,635
‏حسنًا،‏ مستعد لرؤية ما لدينا لعيد الحب
الحقيقي؟

210
00:09:12,718 --> 00:09:14,095
‏لا أعلم إن كنت مستعدًا.‏

211
00:09:14,178 --> 00:09:16,430
‏-‏ كان أسبوعًا شاقًا.‏
‏ أجل.‏-

212
00:09:16,764 --> 00:09:18,975
‏-‏ واجهنا بعض الإخفاقات.‏
‏ وبعض الحرائق في الواقع.‏-

213
00:09:19,058 --> 00:09:20,268
‏أجل.‏

214
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
‏‏"‏‏‏حمام الفقاقيع‏"‏‏‏!‏

215
00:09:21,269 --> 00:09:24,855
‏من الصعب إفساد حمام الفقاقيع و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ نائمان.‏

216
00:09:24,939 --> 00:09:26,649
‏لذا هذا يبدو جيدًا.‏

217
00:09:28,234 --> 00:09:30,736
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا.‏-

218
00:09:30,820 --> 00:09:33,614
‏ادخل إلى هنا،‏ إنه ممتع ومليء بالفقاقيع.‏

219
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
‏-‏ أجل،‏ هناك الكثير من الفقاقيع
‏ أجل،‏ استخدمت زجاجة كاملة.‏-

220
00:09:37,201 --> 00:09:38,202
‏استخدمت الزجاجة بالكامل؟

221
00:09:38,286 --> 00:09:40,162
‏من المفترض أن تستخدمي ملعقة
صغيرة فقط لأنه سام.‏

222
00:09:40,246 --> 00:09:41,080
‏كلا!‏

223
00:09:41,163 --> 00:09:43,874
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ إنها مجرد فقاقيع كثيرة.‏

224
00:09:43,958 --> 00:09:45,209
‏هيا،‏ إنها ممتعة!‏

225
00:09:45,293 --> 00:09:47,545
‏-‏ تشبه المعجون!‏
‏ أجل،‏ صحيح؟-

226
00:09:47,628 --> 00:09:48,963
‏-‏ أشعر أنه لا توجد أي مياه.‏
‏ انظر إلى هذا.‏-

227
00:09:49,380 --> 00:09:51,215
‏-‏ لنقم بهذا وحسب.‏
‏ أجل.‏-

228
00:09:51,299 --> 00:09:53,384
‏-‏ لكنها تلسع.‏
‏ تجاهل الأمر!‏-

229
00:09:53,467 --> 00:09:57,805
‏-‏ لكن عندما تدخل في العين،‏ تحرق!‏
‏ تجاهلها،‏ هيا،‏ انظر إلي.‏-

230
00:09:57,888 --> 00:09:59,932
‏-‏ سأخرج للحظة يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ كلا!‏-

231
00:10:00,016 --> 00:10:01,475
‏يجب أن أغسل وجهي.‏

232
00:10:01,559 --> 00:10:02,935
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ ظننت أنك نائم!‏

233
00:10:03,019 --> 00:10:06,147
‏ظننت أنني نائم أيضًا،‏ ثم أيقظتني مثانتي!‏

234
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
‏ماذا يجري هنا؟

235
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
‏يا إلهي،‏ كلا!‏ يجب أن تخرجي
يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ من هنا.‏

236
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
‏أنا أتبول،‏ لكن بعدها،‏ سأصنع شطيرة

237
00:10:11,861 --> 00:10:13,279
‏وأنضم إلى أبي وأمي في حوض الاستحمام.‏

238
00:10:13,362 --> 00:10:15,281
‏-‏ ماذا ستأكل؟
‏ كلا،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لا!‏-

239
00:10:15,364 --> 00:10:18,200
‏-‏ الآن أريد أن أتبول أنا!‏
‏ استخدمي الحمام الآخر.‏-

240
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
‏أمي وأبي،‏ هل يمكن أن تخرجا قليلًا؟

241
00:10:20,244 --> 00:10:21,829
‏-‏ هل تتبولين هنا؟
‏ أجل!‏-

242
00:10:21,912 --> 00:10:23,956
‏-‏ أنت تمزحين!‏
‏ كلا.‏-

243
00:10:24,040 --> 00:10:27,543
‏-‏ أنا أجلس فيه!‏
‏ لهذا أطلب منكما الخروج قليلًا.‏-

244
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
‏الثنائي الثالث.‏

245
00:10:30,421 --> 00:10:32,131
‏والثنائي الرابع!‏

246
00:10:33,466 --> 00:10:36,218
‏حسنًا،‏ يبدو أن ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏ الفائز

247
00:10:36,302 --> 00:10:38,054
‏هو ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

248
00:10:38,512 --> 00:10:39,555
‏لا تطيرا بعيدًا

249
00:10:39,639 --> 00:10:44,018
‏لأنكما ستحصلان على بطاقة هدية بقيمة
50 دولارًا من ‏"‏‏‏فرويوموما‏"‏‏‏.‏

250
00:10:44,101 --> 00:10:45,645
‏-‏ فعلناها.‏
‏ أعرف!‏-

251
00:10:45,728 --> 00:10:47,855
‏الفتيات يضحكن لي،‏ نجحت النظرية!‏

252
00:10:47,938 --> 00:10:50,816
‏-‏ لنقبل بعضنا لآخر مرة لنبرم الاتفاق.‏
‏ لكننا فزنا!‏-

253
00:10:51,233 --> 00:10:52,777
‏أين ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏؟ لا أرى ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏!‏

254
00:10:52,860 --> 00:10:55,029
‏-‏ مرة واحدة بعد من أجل أيام الخوالي.‏
‏ حسنًا،‏ أنا.‏.‏.‏-

255
00:10:55,863 --> 00:10:56,822
‏حسنًا،‏ مرة أخرى.‏

256
00:10:56,906 --> 00:11:00,368
‏-‏ أخمن.‏.‏.‏
‏ انتظر،‏ لنعد هذه.‏-

257
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
‏والآن ماذا؟

258
00:11:05,873 --> 00:11:08,250
‏أنت و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ تنفصلان؟ وعندها يأتي لك
‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ راكضًا؟

259
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
‏و‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏ ودرجاتي في الرياضيات وفقًا
لنظرية ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏

260
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
‏التي على الأرجح أنها صحيحة
بما أنه أذكى فتى واعدته على الإطلاق.‏

261
00:11:13,297 --> 00:11:14,882
‏-‏ مواعدة زائفة.‏
‏ صحيح،‏ زائفة.‏-

262
00:11:14,965 --> 00:11:17,760
‏والانفصال سيكون راقيًا أم عدائيًا؟

263
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
‏بالتأكيد عدائي،‏ تريدين معرفة عدد المحاولات
التي سيتم حظرها؟

264
00:11:20,429 --> 00:11:21,263
‏-‏ ثلاثة؟
‏ ولا واحدة.‏-

265
00:11:22,056 --> 00:11:23,808
‏هذا قليل حقًا.‏

266
00:11:26,477 --> 00:11:28,771
‏-‏ أنت مستعدة لهذا؟
,‏ ربما يجب أن نتدرب أكثر-

267
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
‏ماذا سيحدث إن انفصلنا غدًا أو الشهر المقبل؟

268
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
‏يمكننا فعل هذا،‏ حان وقت العرض!‏

269
00:11:32,608 --> 00:11:36,070
‏-‏ من أجلك يا عزيزتي!‏
‏ زهرة ‏"‏‏‏غاردينيا‏"‏‏‏،‏ زهرتي المفضلة؟-

270
00:11:36,153 --> 00:11:38,989
‏-‏ هذا يكفي!‏ لم أعد أستطيع التحمل!‏
‏ ماذا تعنين؟-

271
00:11:39,073 --> 00:11:41,575
‏أنت لطيف وكريم جدًا وهذا يتعبني!‏

272
00:11:41,659 --> 00:11:44,453
‏حقًا؟ وأنت مثيرة إلى درجة جنونية.‏

273
00:11:44,537 --> 00:11:47,581
‏-‏ ماذا يجري هنا؟
‏ شجار بين ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏.‏-

274
00:11:47,665 --> 00:11:48,874
‏نعم.‏

275
00:11:48,958 --> 00:11:51,043
‏جاذبيتك تستحوذ علي!‏

276
00:11:51,127 --> 00:11:53,212
‏لم لا تكون أقل سحرًا للحظة واحدة؟

277
00:11:53,295 --> 00:11:57,133
‏لا يمكنني تغيير مدى روعتي كما أنك
لن تستطيعي تغيير مدى جمالك!‏

278
00:11:57,216 --> 00:11:59,885
‏ربما يجب أن نتوقف عن مواعدة بعضنا.‏

279
00:12:00,761 --> 00:12:02,722
‏أتعنين أن ننفصل في الحال؟

280
00:12:02,805 --> 00:12:05,433
‏ونواعد آخرين هنا أو في مدارس أخرى؟

281
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
‏إنه خيارنا الوحيد!‏

282
00:12:06,809 --> 00:12:08,894
‏يا ليتني أعرف كيف أروضك
أيها الحصان الجامح!‏

283
00:12:08,978 --> 00:12:11,564
‏-‏ أتمنى لك حياة سعيدة!‏
‏ وأنت أيضًا يا صاحبة الروح المذهلة!‏-

284
00:12:12,148 --> 00:12:14,024
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏،‏ آسف لأنك شاهدت هذا.‏

285
00:12:14,108 --> 00:12:16,318
‏هذا كان صعبًا،‏ أنت بخير يا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏؟

286
00:12:16,402 --> 00:12:18,237
‏-‏ سأكون بخير،‏ أشكرك على سؤالك.‏
‏ على الرحب.‏-

287
00:12:18,320 --> 00:12:22,742
‏-‏ هذا كان عنيفًا.‏
‏ ظننت أنهما سيبقيان معًا للأبد!‏-

288
00:12:22,825 --> 00:12:25,244
‏لكن بدلًا من هذا،‏ انهارا هنا أمام أعيننا!‏

289
00:12:25,327 --> 00:12:28,664
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لم تعد مرتبطة؟
‏ ولماذا تريد أن تعرف؟-

290
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
‏أنا.‏.‏.‏لا أهتم.‏

291
00:12:30,082 --> 00:12:33,335
‏-‏ ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ معجب بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ كلا،‏ هذا غير صحيح!‏-

292
00:12:34,170 --> 00:12:36,422
‏انظروا لـ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ حدث ذلك سريعًا.‏

293
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
‏هذا الفتى عبقري!‏

294
00:12:37,590 --> 00:12:41,177
‏أجل،‏ إنهما يتفقان حقًا،‏ مرحى لهما.‏

295
00:12:41,260 --> 00:12:42,762
‏-‏ مرحبًا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏-

296
00:12:42,845 --> 00:12:44,263
‏مجموعة منا سنذهب الليلة للعب البولينغ

297
00:12:44,346 --> 00:12:46,599
‏وبما أنك و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ لم تعودا معًا

298
00:12:46,682 --> 00:12:48,142
‏كنت أتساءل إن كنت تريدين المجيء.‏

299
00:12:48,225 --> 00:12:49,977
‏بولينغ؟ هل قال أحدكم الناشوز؟

300
00:12:50,060 --> 00:12:53,105
‏كنت أتحدث إلى ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هذا للكبار فقط.‏

301
00:12:53,189 --> 00:12:58,652
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تصر أن نذهب معها،‏ لأننا نعرف
الكثير عن البولينغ.‏

302
00:12:58,736 --> 00:13:00,321
‏قد يقول البعض أكثر من اللازم حتى!‏

303
00:13:00,404 --> 00:13:02,406
‏-‏ انتظرا،‏ لا أفهم،‏ كيف تعرفان.‏.‏.‏
‏ عن.‏.‏.‏-

304
00:13:02,490 --> 00:13:03,449
‏الكثير عن البولينغ؟

305
00:13:03,532 --> 00:13:06,368
‏-‏ نعرف الكثير عن.‏.‏.‏
‏ البولينغ.‏-

306
00:13:06,452 --> 00:13:10,414
‏-‏ كلا،‏ بل شيء آخر.‏
‏ البولينغ!‏-

307
00:13:10,498 --> 00:13:11,457
‏حسنًا،‏ سأذهب الآن.‏

308
00:13:11,540 --> 00:13:12,958
‏-‏ سأراك الليلة.‏
‏ أجل.‏-

309
00:13:13,042 --> 00:13:14,585
‏نعرف الكثير عن أمر ‏"‏‏‏ثنائي كيوبيد‏"‏‏‏.‏

310
00:13:15,544 --> 00:13:16,796
‏حسنًا،‏ يمكنكما المجيء.‏

311
00:13:17,546 --> 00:13:19,882
{\an8}‏-‏ انظر من عاد.‏
‏ لا!‏-

312
00:13:19,965 --> 00:13:24,970
‏نعم!‏ بما أن الأطفال بالخارج وحوض
الفقاعات كان مليئًا جدًا بالفقاعات.‏

313
00:13:25,054 --> 00:13:26,722
‏-‏ سننهي الحدث بقوة مع.‏.‏.‏
‏ كلا!‏-

314
00:13:26,806 --> 00:13:27,723
‏التعري.‏

315
00:13:28,182 --> 00:13:29,016
‏أجل!‏

316
00:13:29,225 --> 00:13:31,060
‏هذا قد يكون مرحًا،‏ أود هذا.‏

317
00:13:31,143 --> 00:13:33,145
‏أود هذا أيضًا،‏ أراك ترقص.‏

318
00:13:33,229 --> 00:13:36,065
‏-‏ انتظري،‏ أنا؟
‏ أجل،‏ إنه كالسحر يا عزيزي.‏-

319
00:13:36,148 --> 00:13:38,526
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنت لا تريدين هذا.‏
‏ لكنني أريده!‏-

320
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
‏-‏ حقًا؟ حسنًا،‏ سأفعلها.‏
‏ أجل!‏ افعلها.‏-

321
00:13:41,570 --> 00:13:44,156
‏لكن،‏ إن كنت سأفعلها،‏ سأفعلها حقًا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

322
00:13:44,240 --> 00:13:46,033
‏-‏ سأقدم كل ما عندي.‏
‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏-

323
00:13:46,116 --> 00:13:48,786
‏إذا تعرى ‏"‏‏‏بوب بلتشر‏"‏‏‏،‏ فسيتعرى بقوة!‏

324
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
‏ماذا؟ كيف؟

325
00:13:49,995 --> 00:13:53,707
‏كالجنون،‏ مثلما لم تريه من قبل
كما لم يخطر ببالك قط!‏

326
00:13:53,791 --> 00:13:56,836
‏-‏ أجل.‏
‏ بعد 20 ثانية من التعري،‏ ستكونين.‏.‏.‏-

327
00:13:56,919 --> 00:13:58,045
‏سترغبين في الرحيل!‏

328
00:13:58,420 --> 00:14:01,006
‏سأذهب لأحلق شعر صدري وأشغل بعض الموسيقى.‏

329
00:14:01,090 --> 00:14:03,425
‏-‏ لنفعلها!‏ وربما تغسل أسنانك أيضًا.‏
‏ حسنًا.‏-

330
00:14:03,509 --> 00:14:05,135
‏-‏ ربما تنظفها بالخيط؟
‏ أجل.‏-

331
00:14:06,428 --> 00:14:09,348
‏على علاماتك،‏ استعد،‏ انطلق!‏

332
00:14:11,016 --> 00:14:12,017
‏مرحى!‏

333
00:14:12,101 --> 00:14:13,477
‏أيها الصف الخامس،‏ لا تفعلوا هذا!‏

334
00:14:13,561 --> 00:14:14,520
‏ماذا؟ لا أرمي الكرة؟

335
00:14:15,104 --> 00:14:17,356
‏يبدو أن هناك ضربة قاضية!‏

336
00:14:18,232 --> 00:14:20,442
‏هاتان الوجنتان لا تتركاني ضعيفة كما كانتا
تفعلان في السابق.‏

337
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
‏تبًا،‏ أجل!‏

338
00:14:24,280 --> 00:14:28,409
‏هذا صديقي!‏ تعال إلى هنا!‏ هيا!‏ إلى هنا!‏

339
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
‏‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏

340
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
‏‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏!‏

341
00:14:36,834 --> 00:14:37,668
‏هيا!‏ هيا!‏

342
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
‏-‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏،‏ قوي جدًا.‏
‏ هيا!‏-

343
00:14:39,753 --> 00:14:42,298
‏لا تتحركي يا ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏،‏ توجد دعسوقة
كبيرة على ظهرك.‏

344
00:14:42,381 --> 00:14:43,340
‏لا!‏

345
00:14:45,009 --> 00:14:48,012
‏أحب عندما تفعل هذا،‏ هذه أفضل مزحة
نفعلها معًا.‏

346
00:14:48,721 --> 00:14:50,681
‏طفح كيلي!‏ لا يمكنني تحمل هذا أكثر.‏

347
00:14:50,764 --> 00:14:51,807
‏هل أنت بخير يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

348
00:14:51,891 --> 00:14:55,060
‏أجل،‏ وجهك لا يبدو طبيعيًا بالنسبة لكائن
بشري.‏

349
00:14:55,144 --> 00:14:56,437
‏لا،‏ لست بخير.‏

350
00:14:56,520 --> 00:14:59,607
‏نعم،‏ لأن تعبيراتك تشبه.‏.‏.‏

351
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
‏لا شيء من هذا جيد،‏ اتفقنا؟

352
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
‏تعبت من الكذب،‏ يجب أن تعرفوا الحقيقة.‏

353
00:15:03,861 --> 00:15:05,446
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعلين؟
‏ يا إلهي!‏-

354
00:15:05,529 --> 00:15:08,115
‏اسمعوني،‏ أنا و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ كنا نتظاهر
أننا ثنائي.‏

355
00:15:08,198 --> 00:15:11,493
‏حتى نخدع ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏ لتواعده ويعطيني درسًا
في الرياضيات.‏

356
00:15:11,577 --> 00:15:13,120
‏لكنني لم أحصل على دروس كثيرة.‏

357
00:15:13,203 --> 00:15:14,955
‏كذبت عليكم وأنتم انخدعتم جميعًا.‏

358
00:15:15,039 --> 00:15:17,082
‏هذا غريب،‏ سأخرج من هنا!‏

359
00:15:17,166 --> 00:15:20,878
‏-‏ ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ هل هذا صحيح؟
‏ نوعًا ما.‏-

360
00:15:20,961 --> 00:15:23,422
‏أنا نوعًا ما لا أريد أن أراك ثانية!‏

361
00:15:24,548 --> 00:15:26,926
‏‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏ عودي!‏ ماذا تفعلين يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

362
00:15:28,385 --> 00:15:29,803
‏أعتقد.‏.‏.‏

363
00:15:29,887 --> 00:15:32,264
‏-‏ تعتقدين ماذا؟
‏ وقعت في حبك.‏-

364
00:15:32,348 --> 00:15:37,061
‏-‏ ماذا؟ لكن كنا نتظاهر!‏
‏ لم أكن أنا أتظاهر!‏-

365
00:15:37,144 --> 00:15:39,229
‏يا لها من أمور متداخلة كشبكة العنكبوت.‏

366
00:15:43,817 --> 00:15:45,986
‏وقعت في حبي؟ كيف؟ ولماذا؟

367
00:15:46,070 --> 00:15:48,113
‏لأنك قمت بأعمال لطيفة وقلت أشياء جميلة

368
00:15:48,197 --> 00:15:49,698
‏وكان بيننا العناق الجانبي الخاص بنا!‏

369
00:15:49,782 --> 00:15:51,909
‏أنت من قلت لي إن علي فعل هذه الأشياء!‏

370
00:15:51,992 --> 00:15:53,410
‏حسنًا،‏ ألا يمكن أن تكون هذا الشخص؟

371
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
‏كلا،‏ فهذا الشخص ليس له وجودًا!‏

372
00:15:55,412 --> 00:15:57,581
‏لكنك وقعت في حب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
التي كنت عليها عندما كنا معًا.‏

373
00:15:57,665 --> 00:15:58,707
‏كلا،‏ لم أفعل.‏

374
00:15:58,791 --> 00:16:00,334
‏لنفترض أنك تفعل ونعود ونبدأ من هذه النقطة.‏

375
00:16:00,417 --> 00:16:03,003
‏كلا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ نحن لا نحب حتى الأشياء
نفسها!‏

376
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
‏بل نفعل!‏

377
00:16:04,004 --> 00:16:04,880
‏-‏ هل تحبين الرياضيات؟
‏ كلا!‏-

378
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
‏-‏ وألعاب الفيديو؟
‏ كلا!‏-

379
00:16:06,173 --> 00:16:07,216
‏-‏ والكتب الهزلية؟
‏ كلا!‏-

380
00:16:07,299 --> 00:16:08,842
‏-‏ والذهاب إلى متحف العلوم؟
‏ كلا!‏-

381
00:16:08,926 --> 00:16:10,719
‏-‏ هل تعرفين من تحب كل هذه الأشياء؟
‏ من؟-

382
00:16:10,803 --> 00:16:12,638
‏‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏ تحب كل هذه الأشياء!‏

383
00:16:12,721 --> 00:16:14,306
‏يا إلهي!‏ أنت و‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏ يجب أن تكونا معًا.‏

384
00:16:14,390 --> 00:16:15,849
‏أجل،‏ هذا ما يجب أن يحدث.‏

385
00:16:15,933 --> 00:16:18,978
‏-‏ سببت بانهيار علاقة جيدة تمامًا
‏ أجل،‏ هذا ما فعلته!‏-

386
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
‏-‏ يجب أن أعيدكما إلى بعض!‏
‏ أجل،‏ عليك ذلك!‏-

387
00:16:21,730 --> 00:16:25,651
‏يا للهول،‏ أتمنى أن أنجح في أن تعودا
إلى بعض كما نجحت في تفريقكما.‏

388
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
‏اذهبي،‏ هيا!‏

389
00:16:27,444 --> 00:16:28,946
{\an8}‏استغرقت وقتًا طويلًا جدًا بالداخل!‏

390
00:16:29,029 --> 00:16:30,990
‏أتمنى ألا تكون قد استخدمت كل زيت
الأطفال الخاص بي.‏

391
00:16:31,073 --> 00:16:34,284
‏حسنًا،‏ سأخرج،‏ بدأت في الحلاقة ثم توقفت.‏

392
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
‏لذلك لا تنظري إلى ظهري.‏

393
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
‏-‏ حسنًا،‏ هل أبدأ أم.‏.‏.‏
‏ ليس بعد!‏-

394
00:16:38,747 --> 00:16:41,083
‏يا إلهي!‏ إنه ضيق جدًا!‏

395
00:16:41,166 --> 00:16:42,793
‏حسنًا،‏ الآن،‏ ابدئي.‏

396
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
‏وقت المرح!‏

397
00:16:44,712 --> 00:16:46,547
‏حسنًا!‏

398
00:16:47,381 --> 00:16:49,633
‏هل أحدهم.‏.‏.‏أمهليني لحظة.‏

399
00:16:49,717 --> 00:16:51,385
‏-‏ أنت بخير؟
‏ بخير،‏ سأعود في الحال.‏-

400
00:16:51,468 --> 00:16:53,429
‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس،‏ اذهب.‏.‏.‏
‏ أوقفي الموسيقى قليلًا،‏ سأعود حالًا.‏-

401
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
‏حسنًا.‏

402
00:16:55,055 --> 00:16:56,390
‏-‏ لن أنظر.‏
‏ حسنًا،‏ شغليها،‏ أنا جاهز!‏-

403
00:16:56,473 --> 00:16:58,017
‏ها نحن نبدأ وشغلتها!‏

404
00:16:58,600 --> 00:17:03,689
‏يا جميلتي،‏ هل طلب أحدهم شيئًا
أم طلب خلع شيء؟

405
00:17:03,772 --> 00:17:06,400
‏أجل،‏ هل يعجبك هذا؟

406
00:17:06,900 --> 00:17:08,235
‏-‏ يعجبك؟
‏ أجل!‏-

407
00:17:08,318 --> 00:17:12,322
‏بدأنا للتو،‏ لنفعلها الآن ببذاءة!‏

408
00:17:12,406 --> 00:17:15,200
‏-‏ اخلعها يا عزيزي!‏
‏ أجل!‏-

409
00:17:17,327 --> 00:17:19,538
‏كيف تسير الأمور بالنسبة لك؟
لأن هذه حركتي الوحيدة.‏

410
00:17:19,621 --> 00:17:20,456
‏تابع هذا!‏

411
00:17:20,539 --> 00:17:23,125
‏لندور حول الأرض!‏

412
00:17:23,208 --> 00:17:25,419
‏أحبها،‏ إنها دائرية وكروية،‏ بدأت أشعر
بالدوران.‏

413
00:17:25,502 --> 00:17:28,047
‏أجل.‏ هذا ما تدربت عليه!‏

414
00:17:28,338 --> 00:17:32,301
‏حسنًا،‏ لندور في الاتجاه الآخر
عكس اتجاه عقارب الساعة.‏

415
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
‏-‏ أنت فظيع!‏
‏ هل سمعت شيئًا؟-

416
00:17:34,595 --> 00:17:37,014
‏كلا،‏ استمر في ما تفعل،‏ أعتقد
أنها الأغنية،‏ استمر.‏

417
00:17:37,097 --> 00:17:38,599
‏ارتد بعض الملابس أيها الفتى الكبير!‏

418
00:17:38,682 --> 00:17:40,017
‏يا إلهي،‏ الستائر مفتوحة!‏

419
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ ماذا حدث لظهرك؟-

420
00:17:41,894 --> 00:17:44,897
‏-‏ لا أحد يريد أن يرى هذا!‏
‏ أنا أريد!‏-

421
00:17:44,980 --> 00:17:48,817
‏آسف،‏ كنت أقدم عرض تعري لزوجتي
بمناسبة عيد الحب،‏ حسنًا؟

422
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
‏كان عيد الحب منذ عدة أيام،‏ توقف!‏

423
00:17:51,403 --> 00:17:54,114
‏حسنًا،‏ سأغلق الستائر!‏

424
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
‏كلا،‏ تبًا،‏ لا أتمكن من إغلاقها!‏

425
00:17:56,617 --> 00:18:01,455
‏آسفة يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ فكرة عيد الحب هذه
كانت سيئة.‏

426
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
‏كانت فظيعة تمامًا.‏

427
00:18:02,748 --> 00:18:04,416
‏كلا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أتعرفين شيئًا؟

428
00:18:04,500 --> 00:18:08,378
‏قلت إنني سأفعلها،‏ لذا سأفعلها،‏ حسنًا؟
سأفعلها!‏

429
00:18:08,462 --> 00:18:09,296
‏أجل.‏

430
00:18:09,379 --> 00:18:12,049
‏-‏ اجلسي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ سأعود على الطاولة.‏
‏ افعلها!‏-

431
00:18:14,676 --> 00:18:16,386
‏ندور حول الأرض!‏

432
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
‏يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ لف حولي!‏

433
00:18:19,056 --> 00:18:20,724
‏إنها قادمة يا عزيزتي!‏

434
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
‏تبًا!‏

435
00:18:22,518 --> 00:18:25,437
‏‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏؟ ها قد وجدتك!‏

436
00:18:25,521 --> 00:18:28,982
‏لا بأس أنك لم تجيبي عندما ناديتك
كل هذه المرات.‏

437
00:18:29,566 --> 00:18:31,276
‏اسمعي،‏ كذب ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ عندما قال إنه يحبني

438
00:18:31,360 --> 00:18:33,028
‏لكنه لم يكذب عندما قال إنه يحبك.‏

439
00:18:33,112 --> 00:18:35,239
‏-‏ يجب أن تعطيه فرصة أخرى.‏
‏ ولماذا علي ذلك؟-

440
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
‏لأنه إذا كنا أنا و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ ثنائيًا زائفًا
رائعًا،‏

441
00:18:37,407 --> 00:18:39,326
‏فستكونان أنت و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ ثنائيًا حقيقيًا رائعًا.‏

442
00:18:39,409 --> 00:18:41,286
‏ولماذا نكون ثنائيًا حقيقيًا رائعًا؟

443
00:18:41,370 --> 00:18:44,331
‏لأنك تنظرين إلي،‏ وما زلت تفجرين
السحالي بجنون!‏

444
00:18:44,414 --> 00:18:45,874
‏ليست سحالي،‏ إنها ثعابين.‏

445
00:18:45,958 --> 00:18:48,836
‏وتقنيًا،‏ إنها في الأساس شياطين من القصر
الأسود.‏

446
00:18:49,878 --> 00:18:51,421
‏أتيت إلى هنا لأهرب منك.‏

447
00:18:51,505 --> 00:18:54,591
‏متجر ألعاب الفيديو ليس المكان المناسب
للهروب من ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏.‏

448
00:18:54,675 --> 00:18:57,594
‏‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏،‏ هلا تتشاركين اللعب مع ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏
لجولة واحدة؟

449
00:18:57,678 --> 00:19:00,931
‏-‏ وترين كيف ستسير الأمور؟
‏ كلا،‏ لقد خدعني لأعجب به!‏-

450
00:19:01,014 --> 00:19:04,309
‏كلا،‏ فهمت أن الأشخاص الذين خدعوا
هم أنا و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏.‏

451
00:19:04,393 --> 00:19:05,394
‏أنت و‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏؟

452
00:19:05,477 --> 00:19:08,730
‏أنا خدعت نفسي عندما وقعت في حب
نسخة ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ التي صنعتها.‏

453
00:19:08,814 --> 00:19:11,650
‏وخدع ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ نفسه ليصبح واثقًا
كفاية بنفسه ليتحدث إليك.‏

454
00:19:12,401 --> 00:19:13,610
‏اتركيني وشأني،‏ اتفقنا؟

455
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
‏انسي الأمر يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ عادت ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏
لتصبح أعلى مستوى مني.‏

456
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
‏تبًا،‏ لا توجد أي مستويات!‏

457
00:19:18,157 --> 00:19:20,742
‏اتحاد البولينغ سيبدأ الآن في الصفوف
9 إلى 12.‏

458
00:19:20,826 --> 00:19:22,244
‏حسنًا،‏ سوى في البولينغ!‏

459
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
‏لكن لا يجب أن يكون هناك مستويات بين البشر.‏

460
00:19:23,620 --> 00:19:25,455
‏لكن هناك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ وهكذا تسير الأمور.‏

461
00:19:25,539 --> 00:19:28,500
‏أنت من ظننت أنك دون مستوى ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏
وليست ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏.‏

462
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
‏لماذا؟ لأنك تبولت على المزلقة في الصف
الثاني؟

463
00:19:30,919 --> 00:19:32,713
‏أنت الوحيد الذي ما زلت تفكر في هذا!‏

464
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
‏كلا،‏ أنا أتذكر جيدًا.‏

465
00:19:34,298 --> 00:19:36,258
‏حسنًا،‏ أنا وأنت و‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏ ونتذكر.‏

466
00:19:36,341 --> 00:19:38,343
‏النقطة أنك يا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ إن كنت معجبًا
بـ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏،‏

467
00:19:38,427 --> 00:19:41,096
‏يجب أن تذهب وتتحدث إليها
حتى إن كانت تتذكر أمر التبول!‏

468
00:19:41,180 --> 00:19:43,932
‏-‏ هل يمكنك أن تكفي عن ذكره؟
‏ صحيح،‏ أمر التبول؟-

469
00:19:44,016 --> 00:19:48,228
‏أجل،‏ أنا آسف يا ‏"‏‏‏روزا‏"‏‏‏ كان يجب
أن أخبرك بأنني معجب بك.‏

470
00:19:48,312 --> 00:19:49,438
‏أجل كان عليك فعل ذلك.‏

471
00:19:49,521 --> 00:19:51,940
‏-‏ هل ستلعبان جولة معًا الآن؟
‏ هل أنت مجنونة.‏.‏.‏-

472
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
‏-‏ أنا في مستوى القلعة السوداء!‏
‏ إنها في مستوى القلعة السوداء!‏-

473
00:19:54,568 --> 00:19:55,819
‏قلنا نفس الشيء في الوقت نفسه.‏

474
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
‏هل تعرفين أن هناك قوى خفية في هذا المستوى؟

475
00:19:57,779 --> 00:19:58,822
‏كلا،‏ حقًا؟

476
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
‏-‏ هل تريدين أن أريك؟
‏ أجل!‏-

477
00:20:01,617 --> 00:20:04,536
‏إنهما مثل ‏"‏‏‏ماريو‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏لويجي‏"‏‏‏!‏ يحبان بعضهما جدًا!‏

478
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
‏لقد ألهمتني ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

479
00:20:06,205 --> 00:20:07,414
‏-‏ ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏؟
‏ ماذا؟-

480
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
‏هل يمكنك أن تبتعدي عن الطريق؟

481
00:20:08,707 --> 00:20:10,459
‏أريد أن أطلب موعدًا من السيدة التي تؤجر
الأحذية.‏

482
00:20:10,542 --> 00:20:13,587
‏-‏ إنها في سن الـ35 تقريبًا يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏
‏ وترتدي خاتم زواج.‏-

483
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
‏إذًا؟ لا مستويات!‏

484
00:20:15,047 --> 00:20:18,342
‏أنا الوحيد الذي أكبح نفسي لأنني أظن
أن ساقي مقوستان،‏

485
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
‏لكنهما ليستا كذلك،‏ إنهما جيدتان!‏

486
00:20:20,344 --> 00:20:23,639
‏دعوني أذهب إلى هناك وأسألها الآن!‏
يا عزيزتي!‏

487
00:20:23,722 --> 00:20:25,140
‏حسنًا،‏ انتهت المهمة.‏

488
00:20:25,224 --> 00:20:27,976
‏صحيح،‏ إلا أن ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ هرب منك.‏

489
00:20:28,060 --> 00:20:30,229
‏وبالتأكيد سترسبين في اختبار الرياضيات.‏

490
00:20:30,312 --> 00:20:34,191
‏كلا،‏ ربما خسرت ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
لكنني لن أرسب في اختبار الرياضيات.‏

491
00:20:34,274 --> 00:20:37,569
‏سأحرز درجة ممتاز أو على الأقل
جيد جدًا،‏ أي سأتفوق فيه.‏

492
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
{\an8}‏تبًا!‏ رسبت!‏

493
00:20:45,619 --> 00:20:48,121
‏صفوف حب إضافية،‏ صفوف رياضيات إضافية.‏

494
00:20:53,335 --> 00:20:55,879
‏‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏،‏ لم أعرف أنك سيئ بالرياضيات.‏

495
00:20:55,963 --> 00:20:58,924
‏-‏ أجل،‏ سيئ جدًا.‏
‏ تريد أن نكون كذلك معًا؟-

496
00:20:59,007 --> 00:21:00,842
‏-‏ أجل،‏ بالتأكيد.‏
‏ رائع!‏-

497
00:21:00,926 --> 00:21:02,135
‏‏"‏‏‏يا فتاة‏"‏‏‏

498
00:21:02,844 --> 00:21:04,221
‏‏"‏‏‏أرغب أن تكوني معي‏"‏‏‏

499
00:21:04,304 --> 00:21:07,391
‏‏"‏‏‏في كل صفوفي‏"‏‏‏

500
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
‏‏"‏‏‏وعندما أقبلك‏"‏‏‏

501
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
‏‏"‏‏‏تضرب نظاراتنا ببعضهما‏"‏‏‏

502
00:21:11,311 --> 00:21:13,313
‏‏"‏‏‏نظاراتنا!‏‏"‏‏‏

503
00:21:14,106 --> 00:21:17,150
‏‏"‏‏‏دعينا نرقص معًا‏"‏‏‏

504
00:21:17,234 --> 00:21:20,529
‏‏"‏‏‏ونعانق بعضنا‏"‏‏‏

505
00:21:20,612 --> 00:21:27,619
‏‏"‏‏‏ونعانق بعضنا‏"‏‏‏

506
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
‏أشكركم وليلة سعيدة.‏

