﻿1
00:00:21,438 --> 00:00:22,564
{\an8}‏آمل ألا تكوني بحاجة إلي هذا الإناء.‏

2
00:00:22,647 --> 00:00:24,482
{\an8}‏-‏ سنبدأ في التعبئة.‏
‏ ماذا ستعبئون؟-

3
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
‏-‏ الغازات.‏
‏ اوه!‏-

4
00:00:25,817 --> 00:00:28,570
{\an8}‏عندما تحتاج واحدة،‏ لا تجدها.‏
وعندما تمتلك واحدة،‏ تحتاج للمزيد!‏

5
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
‏تمني هذا عندما تنتهي منه.‏

6
00:00:29,988 --> 00:00:32,490
{\an8}‏مهلًا.‏ لو جمدنا الغازات،‏ ستدوم إلي الأبد!‏

7
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
‏سيكون هذا كل ما سيتبقى
من الجنس البشري عندما يأتي الفضائيون.‏

8
00:00:35,243 --> 00:00:36,536
{\an8}‏ها-‏ ها،‏ أيها الفضائيون!‏

9
00:00:36,619 --> 00:00:37,620
{\an8}‏لقد أطلقنا الريح عليكم.‏

10
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
{\an8}‏مهلًا،‏ هيا نذهب إلي الأسفل لنرى
إذا كان يمكننا جعل غرفة التبريد باردة

11
00:00:40,582 --> 00:00:41,499
{\an8}‏بما يكفي لصنع الغازات المُجمدة.‏

12
00:00:41,583 --> 00:00:44,127
{\an8}‏أحزري من ذهب للطبيب للتو للقيام
بفحص السنة الخامسة له؟

13
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏كريستي آلي‏"‏‏‏.‏
‏ أنا.‏ لقد كانت أطول فترة أتعرى-

14
00:00:46,212 --> 00:00:47,630
{\an8}‏-‏ فيها منذ ثلاث سنوات.‏
‏ حسناَ،‏ ماذا قال؟-

15
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
{\an8}‏أشياء الأطباء.‏
تعرفين،‏ معدل الكولسترول لديك مرتفع.‏

16
00:00:50,550 --> 00:00:53,303
{\an8}‏لابد أن تقوم بتغيير نظامك الغذائي،‏
أو ستموت.‏

17
00:00:53,386 --> 00:00:55,597
{\an8}‏علي أية حال،‏ شطيرة برغر بالجبن
وبطاطس مقلية،‏ من فضلك.‏

18
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
{\an8}‏ربما يجب عليك أن تهتم قليلا بشأن هذا،‏

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,185
{\an8}‏أليس كذلك؟ أنت تتناول البرغر كثيرًا كل يوم.‏

20
00:01:00,268 --> 00:01:01,811
{\an8}‏-‏ هذا-‏ هذا لن يكون جيدًا بالنسبة لك.‏
‏ أجل.‏-

21
00:01:01,895 --> 00:01:03,813
‏صحيح،‏ ألا تأكل البرغر الخاص بك كل يوم؟

22
00:01:03,897 --> 00:01:06,191
{\an8}‏-‏ ليس كل يوم.‏
‏ أجل،‏ نحن نطلب من خارج قائمة الطعام.‏-

23
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}‏هكذا نقضي وقتًا ممتعًا،‏ أليس كذلك؟ اقتلني.‏

24
00:01:08,526 --> 00:01:11,654
{\an8}‏ها-‏ ها،‏ هذا لطيف.‏ علي أية حال،‏ شطيرة
برغر بالجبن وبطاطس مقلية،‏ من فضلك.‏

25
00:01:11,738 --> 00:01:13,490
{\an8}‏متأكد أنك تريد تجاهل طبيبك،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

26
00:01:13,573 --> 00:01:15,700
{\an8}‏أنا لا أتجاهله،‏ أنا فقط لا استمع إليه.‏

27
00:01:21,623 --> 00:01:22,665
‏مطعم ‏"‏‏‏بوبز برغر‏"‏‏‏.‏

28
00:01:22,749 --> 00:01:25,627
‏أنا طبيب ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ دعنا نلقي نظرة
على قلب ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ هلا فعلنا؟

29
00:01:25,710 --> 00:01:26,544
‏حسنًا.‏

30
00:01:26,628 --> 00:01:28,671
‏-‏ يا للهول.‏
‏ هذا غريب.‏-

31
00:01:28,755 --> 00:01:30,215
‏مهلًا.‏.‏.‏ مهلًا،‏ هذا يُدغدغ!‏

32
00:01:30,298 --> 00:01:33,051
‏-‏ ماذا تفعل؟ يا للهول.‏ أنظر لهذا.‏
‏ مقرف!‏-

33
00:01:33,134 --> 00:01:36,304
‏-‏ هل يمكنني أخذ هذا لكي أتباهي به؟
‏ هل تري كم هو مقرف وغير صحي؟-

34
00:01:36,387 --> 00:01:39,849
‏يسوء الأمر أكثر وأكثر مع
كل شطيرة لحم تقُدمها له.‏

35
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
‏أيها الطبيب،‏ توقف عن وضع
شطائر البرغر في قلبه!‏

36
00:01:43,728 --> 00:01:46,356
‏ولكني لا أفعل،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ أنت الذي تفعل.‏

37
00:01:47,190 --> 00:01:49,609
‏-‏ واصل جلبهم،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ يا الهي،‏ لا!‏-

38
00:01:49,692 --> 00:01:50,777
‏-‏ واصل جلبهم.‏.‏.‏
‏ لا!‏-

39
00:01:50,860 --> 00:01:53,196
‏-‏ واصل جلبهم!‏
‏ سينفجر!‏ سينفجر!‏-

40
00:01:53,822 --> 00:01:55,865
‏-‏ أنا آسف،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا؟ ماذا حدث؟-

41
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
‏-‏ ماذا-‏ ماذا حدث؟
‏ أنا أقتل ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

42
00:01:57,700 --> 00:02:01,121
‏ماذا؟ أنت ستقتل ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
حسنًا،‏ لقد ملئت السيارة بالوقود.‏

43
00:02:01,204 --> 00:02:03,832
‏هذا جيد.‏ أعتقد أن بوسعي نقل الأطفال
من المنزل إلي المدرسة لأن.‏.‏.‏

44
00:02:03,915 --> 00:02:06,459
‏-‏ لا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ شطائر اللحم تقتله.‏
‏ ماذا؟-

45
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
‏-‏ الشطيرة التي أعطيها له كل يوم.‏
‏ فهمت.‏-

46
00:02:09,295 --> 00:02:11,339
‏يا الهي،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ هل كنت متأهبة لذلك؟

47
00:02:11,422 --> 00:02:13,591
‏ماذا؟ أنا أؤيدك فحسب.‏ تصبح علي خير.‏

48
00:02:16,136 --> 00:02:18,346
‏خفض درجة الحرارة قليلًا يعمل حقاَ.‏

49
00:02:18,429 --> 00:02:19,931
‏كان عليّ ارتداء جوربي العلوي.‏

50
00:02:20,014 --> 00:02:21,015
‏أنتم يا رفاق تسمونه بنطال.‏

51
00:02:21,099 --> 00:02:21,933
‏هل هو متجمد؟

52
00:02:22,016 --> 00:02:23,852
‏آسفة،‏ يا رفاق،‏ لا يوجد غازات مُجمدة.‏

53
00:02:23,935 --> 00:02:25,353
‏فقط خيبة أمل مجمدة.‏

54
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
‏حسنًا،‏ هذا التجربة كانت فاشلة.‏

55
00:02:28,439 --> 00:02:31,776
‏بقعة ثلج غبية!‏ آسفة،‏
أنت ليست غبية.‏ أنت زلقة فحسب.‏

56
00:02:31,860 --> 00:02:36,531
‏تمهلي.‏ بقعة الثلج الغبية
هذه قد تكون حقًا عبقرية.‏

57
00:02:38,658 --> 00:02:41,995
‏وغدًا،‏ تتحول غرفة التبريد من مكان
نتن إلى حلقة تزلج.‏

58
00:02:43,079 --> 00:02:44,873
‏أشعر بالغرابة حيال طهي برغر نباتي.‏

59
00:02:44,956 --> 00:02:46,583
‏بالإضافة،‏ إلي أنه سيعرف أنه ليس لحمًا.‏

60
00:02:46,666 --> 00:02:48,459
‏لا،‏ لا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ سيأكل أي شيء تضعه أمامه.‏

61
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
‏أتذكر عندما أكل الإيصال؟

62
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
‏حسنًا،‏ أرجو أن تكوني محقة.‏

63
00:02:54,924 --> 00:02:55,884
‏هذا مذاقه غريب.‏

64
00:02:55,967 --> 00:02:57,760
‏أنت لست بحاجة لأن تنظر إليه،‏ تناوله فحسب.‏

65
00:02:57,844 --> 00:03:00,805
‏يبدو مذاقه مثل البرغر قليلًا،‏
ولكنه ليس جيدًا.‏ هل كنت تقصد هذا؟

66
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
‏أنه ا.‏.‏.‏ برغر نباتي.‏

67
00:03:02,891 --> 00:03:04,976
‏-‏ أنه ماذا؟ برغر نباتي؟
‏ اسمع.‏.‏.‏-

68
00:03:05,685 --> 00:03:07,937
‏لماذا فعلت هذا؟ لماذا؟

69
00:03:08,521 --> 00:03:10,356
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏.‏.‏
‏ الآن لا يمكنني التخلص من الطعم بفمي.‏-

70
00:03:10,440 --> 00:03:13,902
‏انظر،‏ أنا لا أستطيع أن أشعر
بارتياح حيال تقديم شطيرة لحم لك كل يوم.‏

71
00:03:13,985 --> 00:03:15,737
‏أنا لا أراك تغرز شطيرة برغر نباتي

72
00:03:15,820 --> 00:03:17,697
‏في عنق مورت،‏ رغم أنه يأكل
شطيرة لحم كل يوم.‏

73
00:03:17,780 --> 00:03:19,490
‏هذا ليس صحيحًا،‏ أنا غالبًا ما أطلب الحساء.‏

74
00:03:19,574 --> 00:03:21,367
‏ماذا؟ حقًا؟ حساء؟

75
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
‏هون عليك،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

76
00:03:22,535 --> 00:03:24,454
‏مهلًا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ هل تأكل شطيرة لحم كل يوم؟

77
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
‏بالطبع أفعل!‏

78
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
‏هذا سيئ حقًا.‏

79
00:03:26,581 --> 00:03:28,625
‏أنت تأكل الكثير من اللحم،‏
‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏،‏ يا ساعي البريد.‏

80
00:03:28,708 --> 00:03:30,376
‏أجل،‏ ولكني أمشي تسعة أميال يوميًا.‏

81
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
‏أنظر إلي ساقاي.‏ مهلا.‏ لا تنظر إلي ساقاي.‏

82
00:03:32,712 --> 00:03:33,546
‏أنهما ليسا رائعين.‏

83
00:03:33,630 --> 00:03:35,173
‏حسنًا،‏ إليك الأمر،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

84
00:03:35,256 --> 00:03:37,967
‏أنا.‏.‏.‏ سأعد لك الحساء أو السلطة،‏
ولكن لا أعتقد أنه يمكنني أن أقدم

85
00:03:38,051 --> 00:03:38,968
‏لك شطائر البرغر بعد الآن.‏

86
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
‏هل تقاطعني،‏ يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟

87
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
‏أعتقد أنني أفعل.‏

88
00:03:41,512 --> 00:03:44,307
‏أنت تقاطعني؟ هل هذه دعابة سخيفة؟

89
00:03:44,390 --> 00:03:45,892
‏أعتقد أن هذا من أجل مصلحتك.‏

90
00:03:45,975 --> 00:03:48,895
‏لا تتدخل في هذا،‏ يا مورت!‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
لو منعت شطائر اللحوم عني،‏

91
00:03:48,978 --> 00:03:51,856
‏-‏ سأقتلك أنت وزوجتك الثرثارة.‏
‏ ماذا؟-

92
00:03:51,940 --> 00:03:54,234
‏أنا آسف!‏ أنا لا أعرف ماذا أقول.‏

93
00:03:54,317 --> 00:03:55,777
‏سأقتلك!‏ أعطني شطيرة برغر.‏

94
00:03:55,860 --> 00:03:57,779
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏
‏ اهدأ.‏-

95
00:03:57,862 --> 00:03:58,738
‏أنت اهدئي!‏

96
00:04:00,740 --> 00:04:01,991
‏يا الهي.‏ يا للهول.‏

97
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
‏سوف أعوض هذا.‏ لا أريد أن أعيش.‏

98
00:04:04,244 --> 00:04:05,703
‏لا أريد أن أعيش!‏

99
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
‏أنه يتعامل مع الأمر بشكل جيد.‏

100
00:04:11,084 --> 00:04:13,586
‏حريق!‏ هناك حريق.‏ حريق!‏

101
00:04:13,670 --> 00:04:15,088
‏لا،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنه المنبه.‏

102
00:04:15,171 --> 00:04:17,215
‏ماذا؟ أغلقه.‏

103
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
‏تعلمين أن الأزرار لا تعمل.‏

104
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
‏يجب أنه أفصله.‏

105
00:04:19,926 --> 00:04:21,511
‏ليفصل أحدكم المنبه!‏

106
00:04:21,594 --> 00:04:22,971
‏شكرًا لك.‏

107
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
‏إلي أين أنت ذاهب في هذا الوقت المبكر؟

108
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
‏لقد أخبرت ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ أنني سأذهب

109
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
‏معه لنركض سويًا،‏ يريد أن يثبت

110
00:04:27,684 --> 00:04:29,102
‏لي أنه بصحة كافية لكي لا يكون

111
00:04:29,185 --> 00:04:31,020
‏ممنوع من شطائر اللحم خاصتنا.‏

112
00:04:31,104 --> 00:04:32,438
‏لماذا تركض إذا كنت لا تريد هذا؟

113
00:04:32,522 --> 00:04:34,315
‏أخبر معلمك أنك لديك عرق النسا فحسب.‏

114
00:04:34,399 --> 00:04:36,609
‏أعتقد أنه من اللطيف أنك
تساعد صديقك المقرب.‏

115
00:04:36,693 --> 00:04:38,069
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ ليس صديقي المقرب.‏

116
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ يعتقد أنكم أصدقاء مقربين.‏
‏ حقًا؟-

117
00:04:40,321 --> 00:04:41,447
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ أجل.‏-

118
00:04:41,531 --> 00:04:42,865
‏مهلًا،‏ من هو صديقك المقرب إذًا؟

119
00:04:42,949 --> 00:04:44,867
‏علي الأرجح أنه ‏"‏‏‏ولتر روسو‏"‏‏‏.‏

120
00:04:44,951 --> 00:04:48,454
‏‏"‏‏‏ولتر روسو‏"‏‏‏؟ متي كانت أخر مرة
تحدث فيها إلى ‏"‏‏‏ولتر روسو‏"‏‏‏؟

121
00:04:48,538 --> 00:04:50,331
‏لا أدري،‏ منذ حوالي،‏ ست سنوات.‏

122
00:04:50,415 --> 00:04:52,000
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت ترى ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ كل يوم.‏

123
00:04:52,083 --> 00:04:54,794
‏نعم،‏ ولكن ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
ليس صديقي المقرب،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

124
00:04:54,877 --> 00:04:57,005
‏أنه زبوني المفضل.‏ هناك فرق كبير.‏

125
00:04:57,088 --> 00:05:00,633
‏وأنا حقًا أرى أننا لسنا مقربين.‏

126
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
‏هل تتحدث عن صوت ناقوسك،‏ يا أبي؟ غرور.‏

127
00:05:03,594 --> 00:05:08,725
‏أجل،‏ حسنًا،‏ سأخرج لأركض مع زبوني
المفضل حتي لا ينفجر قلبه.‏

128
00:05:08,808 --> 00:05:10,518
‏حسنًا،‏ استمتع.‏

129
00:05:10,601 --> 00:05:12,145
‏هل أنتم جميعًا في السرير مع أمي؟

130
00:05:12,228 --> 00:05:13,313
‏أجل.‏

131
00:05:13,396 --> 00:05:14,647
‏أنا قادمة،‏ أنا قادمة.‏

132
00:05:16,441 --> 00:05:18,443
‏طفلتنا الصغيرة.‏

133
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
‏ما هذا؟

134
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
‏إنه منبهي.‏ يجب أن أذهب.‏

135
00:05:23,031 --> 00:05:25,616
‏علينا أن نذهب لكي نتفقد.‏.‏.‏ لا شيء!‏

136
00:05:25,700 --> 00:05:27,368
‏اوه،‏ نعم،‏ ربما يكون اللاشيء جاهزًا!‏

137
00:05:32,749 --> 00:05:36,127
‏أنه.‏.‏.‏ ممتاز.‏

138
00:05:36,210 --> 00:05:38,546
‏هاه؟ أنظر كم أن ركبتاي عاليتين!‏

139
00:05:38,629 --> 00:05:40,673
‏أنا في أفضل حال.‏ هل هذا
يكفي لتناول شطيرة برغر؟

140
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
‏لا أعتقد هذا،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

141
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
‏هل علينا الاتصال بالشرطة؟

142
00:05:44,427 --> 00:05:46,095
‏أنهم نوعًا من مجموعات تشاجر الصباح الباكر.‏

143
00:05:46,179 --> 00:05:48,639
‏أنتظر.‏.‏.‏ أنا-‏ أنا أعتقد أن هذا شجار زائف.‏

144
00:05:48,723 --> 00:05:50,350
‏المعذرة.‏ ما-‏ ما الذي يجري هنا؟

145
00:05:50,433 --> 00:05:51,934
‏هذا يُدعي معسكر رجل المخاطر.‏

146
00:05:52,018 --> 00:05:53,269
‏أنا في أفضل حال في حياتي.‏

147
00:05:53,353 --> 00:05:54,270
‏هل أنت رجل مخاطر؟

148
00:05:54,354 --> 00:05:55,938
‏لا،‏ أنا فقط أتدرب كأحدهم.‏

149
00:05:56,022 --> 00:05:57,190
‏يجب أن تريا هذا.‏

150
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
‏قنبلة!‏

151
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
‏وقنبلة أخرى!‏

152
00:06:02,862 --> 00:06:04,530
‏يجب أن أعترف،‏ هذا يبدو رائعًا.‏

153
00:06:04,614 --> 00:06:06,824
‏نوعًا ما رائعًا.‏ حسنًا،‏
هذا الرجل لا يبدو رائعًا.‏

154
00:06:06,908 --> 00:06:09,452
‏حسنًا،‏ رماة قنابل رائعون.‏ والآن،‏

155
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
‏لا تنسوا أن تسجلوا في التدريب المكثف،‏

156
00:06:11,788 --> 00:06:13,956
‏سيكون طوال عطلة الأسبوع،‏
معسكر رجال المخاطر في الغابة.‏

157
00:06:14,040 --> 00:06:16,667
‏-‏ حيث تتعلمون كيف تفعلوا هذا.‏
‏ انطلق.‏-

158
00:06:16,751 --> 00:06:17,877
‏الآن هذا في الواقع مبنى مكون

159
00:06:17,960 --> 00:06:20,755
‏من عشرة طوابق يحترق،‏ وأنا أحترق،‏ أحترق!‏

160
00:06:20,838 --> 00:06:22,340
‏-‏ رائع.‏
‏ أنا أحترق!‏ أحترق!‏-

161
00:06:22,423 --> 00:06:25,885
‏المزيد من النار!‏ عندما تقع وتتدحرج
كأنك تحترق هذا يحرق الكثير

162
00:06:25,968 --> 00:06:28,805
‏من السعرات الحرارية تمامًا مثل الجري،‏
يا رفاق.‏ ولهذا،‏ رطلًا برطل،‏

163
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
‏رجال المخاطر
هم أفضل رياضيون في العالم.‏ كفك!‏

164
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
‏اعتقدت أنهم لاعبي جولف.‏

165
00:06:33,434 --> 00:06:34,811
‏ليسوا لاعبي جولف؟

166
00:06:34,894 --> 00:06:38,314
‏رقع ثلجية مدهشة!‏ أنظروا إلي هذا المكان!‏

167
00:06:38,398 --> 00:06:40,024
‏إنها زلقة للغاية!‏

168
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
‏أجل،‏ تعجبنا.‏

169
00:06:42,693 --> 00:06:43,986
‏إنها جيدة،‏ أعتقد.‏

170
00:06:44,070 --> 00:06:46,197
‏إذًا،‏ ماذا تفعلون هنا بالأسفل؟

171
00:06:46,280 --> 00:06:48,699
‏حسنًا،‏ لقد جربنا الكثير من الأشياء.‏

172
00:06:48,783 --> 00:06:50,118
‏لقد حاولنا لعب الكيرلنج.‏

173
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
‏وحاولنا أن نستلقي علي الجليد.‏

174
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
‏كان هذا منعشًا.‏ البعض منا لم يعجبه

175
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
‏هذا كالآخرين.‏ ولكننا احترمنا آرائهم.‏

176
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
‏والصيد من الجليد.‏

177
00:06:57,125 --> 00:07:01,754
‏لم نحصل علي أي طعام.‏ وأخيرًا،‏
أكثر شيء ممتع لنفعله هو هذا.‏

178
00:07:04,006 --> 00:07:05,508
‏إذًا.‏.‏.‏ الدفع؟

179
00:07:05,591 --> 00:07:06,676
‏الدفع علي الجليد.‏

180
00:07:06,759 --> 00:07:08,428
‏كل شيء بدا واضحا.‏

181
00:07:09,429 --> 00:07:11,305
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏أندي‏"‏‏‏.‏ مرحبًا ‏"‏‏‏آولي‏"‏‏‏.‏

182
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
‏مرحبًا ولدة ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

183
00:07:13,391 --> 00:07:16,477
‏قالت لي ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ أن أقول أننا نجتمع
في القبو من أجل نادي الوجبات المنزلية.‏

184
00:07:16,561 --> 00:07:19,063
‏حسنًا.‏ استمتعوا.‏ نادي الوجبات المنزلية؟

185
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
‏يا الهي،‏ إنهم يتعاطون المخدرات!‏

186
00:07:22,900 --> 00:07:25,027
‏ادفعني حتي أشعر بشيء،‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏

187
00:07:25,111 --> 00:07:26,612
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏ حسنًا.‏

188
00:07:26,696 --> 00:07:31,117
‏أمي!‏ مرحبًا،‏ كنا نحضر.‏.‏.‏ حزمة.‏.‏.‏

189
00:07:31,200 --> 00:07:32,702
‏-‏ نعم؟
‏ حزمة خس.‏-

190
00:07:32,785 --> 00:07:34,162
‏أمي،‏ لم يحدث أنك نظرتي للأسفل،‏ صحيح؟

191
00:07:34,245 --> 00:07:37,415
‏في الواقع،‏ أنا أنظر إلي
الأسفل الآن،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

192
00:07:37,498 --> 00:07:41,586
‏و.‏.‏.‏ هذا مذهل!‏ يا الهي،‏ أنظروا إنها تلمع!‏

193
00:07:41,669 --> 00:07:43,296
‏إنها مياه مجمدة!‏

194
00:07:43,379 --> 00:07:46,174
‏يسمونه جليد،‏ إنه سيغير العالم!‏

195
00:07:46,257 --> 00:07:48,092
‏إذا كنتم ستدفعون بعضكم البعض

196
00:07:48,176 --> 00:07:49,969
‏على الجليد هكذا،‏ فأنتم
تحتاجوا إلي ارتداء.‏.‏.‏

197
00:07:50,052 --> 00:07:52,388
‏خوذ.‏ أعرف.‏ لقد حققت رقم
قياسي في هذا الشأن.‏

198
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
‏لا!‏ ملابس!‏ تلك الساحرة مع بعض الترتر!‏

199
00:07:56,058 --> 00:07:59,270
‏أريد أن أكون الفتي السيء للدفع
على الجليد مثل ‏"‏‏‏الفيس ستويكو‏"‏‏‏!‏

200
00:07:59,353 --> 00:08:03,274
‏وأنا أريد أن أكون الفتي السيء للإذاعة
العامة مثل ‏"‏‏‏الفيس ماتشيل‏"‏‏‏!‏

201
00:08:03,357 --> 00:08:05,776
‏سأحضر الملابس.‏ ولا تخبروا والدكم.‏

202
00:08:05,860 --> 00:08:08,529
‏لن نفعل إذا لم تفعلي!‏
يجب أن أحب هذه السيدة.‏

203
00:08:09,947 --> 00:08:11,782
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
إلى أين.‏.‏.‏ إلى أين أنت ذاهبة؟

204
00:08:11,866 --> 00:08:12,867
‏-‏ ماذا؟
‏ ماذا.‏.‏.‏؟-

205
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
‏-‏ ماذا؟ ليس لأي مكان.‏ ما هذه الأشياء؟
‏ ماذا؟-

206
00:08:14,827 --> 00:08:16,120
‏ماذا نفعل؟ نحن نصنع شطائر اللحم؟

207
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
‏لنفعل ذلك.‏ هيا بنا.‏ ما هذا؟ هذا للتوصيل؟

208
00:08:18,080 --> 00:08:19,332
‏مرحبًا يا صاح،‏ امسك هذا!‏

209
00:08:19,415 --> 00:08:20,917
‏أنا-‏ أنا سآخذ هذا.‏ يا الهي،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

210
00:08:21,542 --> 00:08:22,543
‏تفضل.‏

211
00:08:26,839 --> 00:08:27,882
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

212
00:08:27,965 --> 00:08:29,425
‏شطيرة برغر نباتي،‏ من فضلك.‏

213
00:08:29,509 --> 00:08:31,052
‏أنا سأستخدم المرحاض سريعًا.‏

214
00:08:31,802 --> 00:08:33,638
‏هل رأيت مع ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ حقيبة من قبل؟

215
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
‏كان هذا في تلك المسرحية فقط.‏

216
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
‏لقد نسيت ذلك.‏

217
00:08:36,307 --> 00:08:39,977
‏ضع القهوة أرضًا!‏ القهوة
لمن يحققون المبيعات فقط!‏

218
00:08:40,061 --> 00:08:41,395
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعل بالداخل؟

219
00:08:41,479 --> 00:08:42,813
‏أغسل يدي أو ما شابه.‏

220
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
‏أستطيع أن أسمعك تمضغ.‏

221
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
‏أنت تمضغ شطيرة برغر.‏

222
00:08:45,149 --> 00:08:47,276
‏هل أحضرت هذا الرجل ليشتري
لك شطيرة البرغر؟

223
00:08:47,360 --> 00:08:50,947
‏لا،‏ أنا فقط أتفحص الحمام
لأرى إذا كان لا يسُرب.‏

224
00:08:51,030 --> 00:08:51,948
‏إنه يأكل!‏

225
00:08:52,031 --> 00:08:53,115
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ توقف عن الأكل.‏

226
00:08:54,033 --> 00:08:55,952
‏أنتم لا تعرفون كم أن هذا قاسي بالنسبة لي.‏

227
00:08:56,035 --> 00:08:58,496
‏لقد دفعت لهذا الرجل 300 دولارًا ليشتري
لي هذه الشطيرة.‏

228
00:08:58,579 --> 00:09:00,581
‏هيا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ أنت تُدين نفسك.‏

229
00:09:00,665 --> 00:09:01,707
‏لا،‏ أنا لا أفعل.‏

230
00:09:01,791 --> 00:09:03,084
‏حسنًا.‏ جيد،‏ إذًا أفعل هذا من أجلي.‏

231
00:09:03,167 --> 00:09:06,379
‏اه،‏ أنت تساعدني فقط لأنك تشعر بالذنب.‏

232
00:09:06,462 --> 00:09:07,505
‏ليس بسبب هذا.‏

233
00:09:07,588 --> 00:09:09,924
‏-‏ أجل،‏ أنه كذلك.‏ اعترف،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ليس صحيحًا.‏-

234
00:09:10,007 --> 00:09:12,426
‏-‏ اعترف!‏
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ أفعل هذا لأنك.‏.‏.‏ صديقي.‏-

235
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
‏صديقك المقرب.‏

236
00:09:13,928 --> 00:09:15,096
‏-‏ أنا لم أقل.‏.‏.‏
‏ الأقرب.‏-

237
00:09:15,179 --> 00:09:17,723
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟
‏ حقًا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ نحن أصدقاء مقربين؟-

238
00:09:17,807 --> 00:09:21,060
‏-‏ أنا أعني.‏.‏.‏
‏ أفضل أصدقاء حتي النهاية.‏.‏.‏-

239
00:09:21,143 --> 00:09:23,646
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ يتطفل علي أريكتك عندما يفقد وظيفته-

240
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
‏عندما يسحب رجلًا سكينًا،‏

241
00:09:25,231 --> 00:09:27,191
‏-‏ تقفز أنت وتقف أمامه.‏.‏.‏
‏ ماذا؟-

242
00:09:27,275 --> 00:09:28,901
‏تأخذ الشفرة وتضربه فورًا علي بطنه!‏

243
00:09:28,985 --> 00:09:30,152
‏-‏ يا الهي.‏
‏ اوهااا.‏.‏.‏-

244
00:09:30,236 --> 00:09:32,488
‏ثم يمسك بيدك حتي يأتي المسعفون.‏.‏.‏

245
00:09:32,572 --> 00:09:33,990
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ شكرا لك.‏

246
00:09:34,073 --> 00:09:35,783
‏أيها الحقير.‏ تعال هنا،‏ يا صديقي.‏

247
00:09:35,866 --> 00:09:38,119
‏حسنًا.‏ لك هذا.‏

248
00:09:38,202 --> 00:09:39,620
‏-‏ لك هذا.‏
‏ أجل.‏-

249
00:09:40,329 --> 00:09:43,416
‏أنت.‏.‏.‏ تطعمه الحساء عندما يكسر فكه

250
00:09:43,499 --> 00:09:45,793
‏تساعده علي دخول المرحاض
عندما يصاب بهذا الشيء

251
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
‏أنه صديقك المقرب.‏.‏.‏

252
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
‏الهوكي.‏

253
00:09:53,175 --> 00:09:54,844
‏حسنًا،‏ أعتقد أنه حان وقت الذهاب للنوم.‏ لا؟

254
00:09:54,927 --> 00:09:56,596
‏-‏ مهلًا-‏ مهلًا،‏ أنتظر،‏ أنتظر.‏
‏ ماذا؟ ماذا؟-

255
00:09:57,179 --> 00:09:59,432
‏عليّ تلقي هذا.‏ مرحبًا؟ حقًا؟ اشتركنا؟

256
00:09:59,515 --> 00:10:03,853
‏ها،‏ ها!‏ ما رأيك بهذا.‏ حسنًا،‏ مهلًا،‏
سنراك في الصباح.‏ أخبار عظيمة!‏

257
00:10:03,936 --> 00:10:06,063
‏هل تذكر كيف أنك قلت على معسكر
رجال المخاطر أنه رائع؟

258
00:10:06,147 --> 00:10:08,649
‏أنت.‏.‏.‏ لم تسجلنا في هذا،‏ أليس كذلك؟

259
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
‏أفضل من هذا!‏ لقد سجلتنا في عطلة
التدريب المكثفة الخاصة بمعسكر

260
00:10:11,944 --> 00:10:14,155
‏-‏ رجال المخاطر في الغابة!‏
‏ ماذا؟ هل فعلت؟-

261
00:10:14,238 --> 00:10:15,531
‏أجل،‏ عطلة الأسبوع بأكملها.‏

262
00:10:15,615 --> 00:10:18,868
‏حسنا أنا سأهتم بالمطعم.‏ وغرفة التبريد،‏
كل شيء في غرفة التبريد،‏ وأنت ستذهب؟

263
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

264
00:10:20,119 --> 00:10:23,414
‏وسيكون كل أثنان في كوخ،‏
لذا سنكون شركاء في الغرفة.‏

265
00:10:23,497 --> 00:10:27,251
‏لا أعرف،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ هذا.‏.‏.‏
لا يبدو لي كشيء أريد أن أفعله.‏

266
00:10:27,335 --> 00:10:30,421
‏ماذا؟ لطالما أردت القيام
بالمخاطرة في الغابة.‏

267
00:10:30,504 --> 00:10:32,506
‏أجل.‏ أخرج من هنا!‏

268
00:10:32,590 --> 00:10:33,966
‏نعم،‏ أذهب،‏ يا أبي.‏ أفعلها!‏

269
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
‏رغم أنك قد انسحبت بالفعل من أصعب
مخاطرة علي الأطلاق.‏.‏.‏

270
00:10:36,302 --> 00:10:37,970
‏-‏ تربية ثلاثة أطفال رائعين.‏
‏ نعم.‏-

271
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
‏هيا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏ هذا علي حسابي!‏

272
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
‏حسنًا،‏ سأذهب.‏ هذا،‏ امم.‏.‏.‏ شكرًا.‏

273
00:10:42,683 --> 00:10:44,769
‏اه،‏ هذا لا شيء.‏ حسنًا،‏ ليس لا شيء.‏

274
00:10:44,852 --> 00:10:46,604
‏لن يكون لدي كهرباء لمدة ثلاثة أشهر.‏

275
00:10:46,687 --> 00:10:47,688
‏ولكن مرحي!‏

276
00:10:48,272 --> 00:10:50,775
‏أنه يتطفل علي أريكتك عندما يفقد وظيفته

277
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
‏حسنًا.‏.‏.‏

278
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
‏تساعده علي دخول المرحاض
عندما يصاب بهذا الشيء

279
00:10:53,819 --> 00:10:54,987
‏حسنًا،‏ هذا رائع.‏

280
00:10:55,071 --> 00:10:58,074
‏-‏ إنه يكره السناجب،‏ لأنك تكره السناجب
‏ من فضلك توقف.‏-

281
00:10:58,157 --> 00:10:59,825
‏إنه صديقك المقرب

282
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
‏صديقك المقرب.‏.‏.‏

283
00:11:04,955 --> 00:11:08,250
‏سيكون هناك الكثير من التمارين
هذه العطلة.‏ لذا هون عليك،‏ حسنًا؟

284
00:11:08,334 --> 00:11:09,710
‏أنت لست في أحسن صحة،‏ تعرف هذا.‏

285
00:11:09,794 --> 00:11:10,628
‏أعرف،‏ يا أفضل صديق.‏

286
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
‏حسنًا،‏ الآن أريد من الجميع
التنفس خارج الضغط.‏.‏.‏

287
00:11:14,840 --> 00:11:16,258
‏التنفس داخل المخاطر.‏

288
00:11:16,342 --> 00:11:17,385
‏المخاطر.‏

289
00:11:17,468 --> 00:11:19,303
‏تهانيا،‏ لقد حصلتم الآن
علي المخاطر بداخلكم.‏

290
00:11:19,387 --> 00:11:21,263
‏الآن سنقوم بالتدحرج علي هذا الدرج هنا.‏

291
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
‏حتي يعرف الجميع أن السقوط

292
00:11:22,932 --> 00:11:25,142
‏على الدرج يعادل
تمامًا 100 من تمرينات الضغط.‏

293
00:11:25,226 --> 00:11:26,435
‏حقًا؟ سنفعل هذا؟

294
00:11:26,519 --> 00:11:29,063
‏أنت تاجر مخدرات من المستوى
المتوسط في بئر سلم شقة ما.‏

295
00:11:29,146 --> 00:11:31,148
‏الكاميرات تدور.‏ وفجأة!‏
لقد أطلقوا عليك النار.‏

296
00:11:31,232 --> 00:11:33,150
‏أفعلها!‏ أفعلها،‏ يا رجل!‏ هيا!‏ عليك أن تذهب.‏

297
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
‏-‏ هيا!‏ لنفعلها.‏
‏ هذا أنت،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

298
00:11:34,568 --> 00:11:36,320
‏-‏ انطلاق.‏ اذهب،‏ هيا،‏ هيا،‏ هيا!‏
‏ ماذا؟ مهلًا.‏-

299
00:11:39,156 --> 00:11:43,119
‏كان هذا فظيعًا!‏ مهلًا،‏ هل قمت بأي من
المشاجرات الخاصة بك صباحًا في الحديقة؟

300
00:11:43,202 --> 00:11:45,996
‏-‏ لا!‏
‏ اوه!‏ حسنًا،‏ علي الأرجح ستتألم حقًا.‏-

301
00:11:46,664 --> 00:11:48,416
‏مرحبًا بكم في القبة المجمدة!‏

302
00:11:48,499 --> 00:11:52,169
‏أيًا كان من يفوز بالنزال يأخذ هذا الصغير.‏

303
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
‏هذا جميل.‏

304
00:11:55,047 --> 00:11:57,466
‏اوو،‏ جميعكم تبدون لطفاء.‏

305
00:11:57,550 --> 00:12:00,678
‏-‏ هل لدى الجميع وسادات؟ وآمنين؟
‏ نعم.‏-

306
00:12:00,761 --> 00:12:02,763
‏والآن لنبدأ النزال!‏ إذا لمستك

307
00:12:02,847 --> 00:12:03,723
‏مؤخرتك الثلج،‏ ستموت.‏

308
00:12:03,806 --> 00:12:06,267
‏-‏ حقًا؟
‏ لا.‏ لا،‏ فقط تخرج من اللعبة،‏ يا عزيزي.‏-

309
00:12:06,350 --> 00:12:08,561
‏يدخل اثنان،‏ يغادر واحد!‏

310
00:12:08,644 --> 00:12:12,148
‏يدخل اثنان،‏ يغادر واحد!‏

311
00:12:12,231 --> 00:12:14,567
‏أولًا،‏ ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏ ضد ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏ انطلقوا!‏

312
00:12:14,650 --> 00:12:17,153
‏مهلًا،‏ مهلًا،‏ مهلًا،‏ مهلًا.‏
لماذا سأكون أنا ضد ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏؟

313
00:12:17,236 --> 00:12:19,905
‏-‏ إنه ضعيف،‏ مهمة سهلة.‏
‏ ماذا؟ أنا قوي.‏-

314
00:12:19,989 --> 00:12:22,366
‏‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏،‏ أنا في صف الألعاب الرياضية الخاص
بك.‏

315
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
‏لقد كنت هناك من أجل حادثة ركل الكرة.‏

316
00:12:24,660 --> 00:12:26,078
‏-‏ كان هذا مخزيًا.‏
‏ نعم.‏-

317
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
‏مهلًا،‏ هذا يدعي صف الأوزان،‏
النسيم البارد.‏ تولي الأمر.‏

318
00:12:28,789 --> 00:12:30,499
‏أنت لا تستطيعي مواجهة
الأولاد الكبار،‏ على كل.‏

319
00:12:30,583 --> 00:12:32,334
‏اوه،‏ أنا لا أستطيع مواجهة الأولاد الكبار.‏

320
00:12:32,418 --> 00:12:34,170
‏لا،‏ أنا أستطيع مواجهة الأولاد الكبار.‏

321
00:12:34,253 --> 00:12:36,422
‏-‏ سترى.‏
‏ انظروا إليّ.‏ انطلقوا!‏-

322
00:12:38,549 --> 00:12:40,176
‏حسنًا،‏ أحترس،‏ يا صاح.‏ التالي!‏

323
00:12:40,259 --> 00:12:41,677
‏هذه هي فتاتي!‏

324
00:12:41,761 --> 00:12:46,682
‏هذا زجاج سكر،‏ يا رفاق.‏ ينتهي القتال
غالبًا بشخص يطير من خلال النافذة.‏

325
00:12:46,766 --> 00:12:48,392
‏أنه أساسي في أفلام الأكشن.‏

326
00:12:48,476 --> 00:12:52,563
‏وهو تدريب مذهل منشط للقلب،‏
والذي يمكن أن تضيفه إلي روتينك اليومي.‏

327
00:12:52,646 --> 00:12:53,606
‏جدتي تفعل هذا.‏

328
00:12:53,689 --> 00:12:55,858
‏الآن،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ أنت تبحث عن الرجل
الذي خطف ابنتك.‏

329
00:12:55,941 --> 00:12:58,360
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنت الرجل الذي خطف ابنته.‏

330
00:12:58,444 --> 00:13:01,238
‏أنت شخص مروع.‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ يريد الانتقام.‏

331
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
‏-‏ انطلق!‏
‏ مهلًا،‏ لما أنا الشخص الذي.‏.‏.‏-

332
00:13:04,784 --> 00:13:06,160
‏لا!‏

333
00:13:06,243 --> 00:13:07,286
‏أين ابنتي،‏ أيها الوغد؟

334
00:13:08,120 --> 00:13:10,664
‏ابتعد.‏.‏.‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ ابتعد عني.‏ ابتعد عني!‏

335
00:13:11,248 --> 00:13:15,169
‏اليوم،‏ واحدًا منكم سيتقدم إلى
بطولة القبة المجمدة.‏

336
00:13:15,252 --> 00:13:16,921
‏والآخرون سيغادرون في خزي.‏

337
00:13:17,004 --> 00:13:20,341
‏ولكن جميع الخاسرون سيحصلون
على ملصقات.‏ ملصقات الخزي!‏

338
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
‏والآن تقاتلوا!‏ هيا-‏ هيا!‏

339
00:13:21,926 --> 00:13:23,260
‏ستخسر،‏ يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

340
00:13:23,344 --> 00:13:25,596
‏حظً سعيدًا مع المستوي الضعيف من قوتي.‏

341
00:13:25,679 --> 00:13:27,056
‏أنا فعليًا غير قابل للهزيمة.‏

342
00:13:27,139 --> 00:13:28,390
‏سنري بشأن هذا.‏

343
00:13:28,474 --> 00:13:29,642
‏هيا،‏ يا فتاة!‏

344
00:13:30,893 --> 00:13:33,979
‏أخبرتك أنك سـ.‏.‏.‏ تخسر.‏

345
00:13:34,063 --> 00:13:36,941
‏أجل!‏ لقد فعلتها!‏ لقد دفعت فتاة
وليس بسبب أنني معجب بها

346
00:13:37,024 --> 00:13:38,025
‏ولا أعرف كيف أعبر عن هذا.‏

347
00:13:38,108 --> 00:13:40,069
‏اوه.‏ آسفة،‏ يا عزيزتي.‏

348
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
‏يجيب أن تغادري الجليد.‏

349
00:13:41,320 --> 00:13:43,364
‏هيا،‏ غادري.‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ ضد ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

350
00:13:43,447 --> 00:13:45,699
‏ربح سهل،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ سأنتظرك في النهائيات.‏

351
00:13:45,783 --> 00:13:50,412
‏حسنًا،‏ لو ظهر في النهائيات
وكان يبدوا مثلي،‏ فهذا لأنه أنا،‏ يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏

352
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
‏أنا والدتكم أنتم الإثنين.‏

353
00:13:52,289 --> 00:13:54,834
‏ولكن لنري من يريد أن تحبه
والدته أكثر.‏ انطلقوا!‏

354
00:13:54,917 --> 00:13:58,087
‏أنا أريد حب أمي أيتها الفاشلة،‏ لذا انتبهي.‏

355
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
‏اوه،‏ نعم؟ ماذا عن القليل من هذا؟

356
00:14:01,757 --> 00:14:03,592
‏حسنًا،‏ أنت أكثر ثباتًا مما كنت أعتقد.‏

357
00:14:03,676 --> 00:14:05,135
‏ثباتًا وقوة.‏

358
00:14:05,219 --> 00:14:08,222
‏مهلًا،‏ مهلًا.‏ لقد دخل شيء في عيني.‏

359
00:14:08,305 --> 00:14:12,059
‏يا رجل،‏ يوجد شيء بها حقًا.‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
أنت أجلس.‏ قد يستغرق هذا بعض الوقت.‏

360
00:14:12,142 --> 00:14:12,977
‏لا مشكلة.‏

361
00:14:13,060 --> 00:14:15,020
‏-‏ لقد خدعتك.‏
‏ اوه!‏-

362
00:14:15,104 --> 00:14:19,191
‏لقد تغلبت عليك تمامًا،‏ وبشكل غير عادل،‏
هنا في القبة المجمدة!‏

363
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
‏تتقدم هي إلى النهائيات غدًا.‏

364
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
‏أنا قادمة إليك،‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏

365
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
‏أريني ما لديك.‏

366
00:14:32,705 --> 00:14:34,039
‏لابد أنك تمازحني.‏

367
00:14:39,587 --> 00:14:41,922
‏يا الهي،‏ يا الهي.‏

368
00:14:45,384 --> 00:14:46,719
‏استيقظوا،‏ يا رجال المخاطر!‏

369
00:14:46,802 --> 00:14:48,596
‏آسف لقد كان هذا غريبًا.‏.‏.‏ ليس لدي بوق.‏

370
00:14:48,679 --> 00:14:51,223
‏لا يمكن أن يكون هذا صباحًا.‏
لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏

371
00:14:51,307 --> 00:14:54,560
‏اليوم يوم مهم!‏ سيطاردكم إنسان آلي،‏
وستجلسون على النار.‏.‏.‏

372
00:14:54,643 --> 00:14:56,687
‏هذا يحرق السعرات الحرارية حرفيًا.‏

373
00:14:59,607 --> 00:15:02,276
‏قف مكانك،‏ أيها الإنسان.‏ ألقينا القبض عليك.‏

374
00:15:02,359 --> 00:15:03,944
‏-‏ بيب بيب.‏
‏ حسنًا،‏ وقت راحة،‏ وقت راحة.‏-

375
00:15:04,028 --> 00:15:05,362
‏-‏ ماذا يحدث هنا؟
‏ يا الهي.‏-

376
00:15:05,446 --> 00:15:09,617
‏أنت لا تمتلك الثبات العقلي لشخص
يريد أن يتمرن حتي لا يكون مخاطر حقيقي.‏

377
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
‏هذا يبدو وكأنك لا تريد حتي أن تكون هنا.‏

378
00:15:11,785 --> 00:15:13,579
‏-‏ لأني لا أريد.‏
‏ ماذا؟-

379
00:15:13,662 --> 00:15:17,374
‏اسمعوا،‏ يا رفاق،‏ لقد جئت إلى هنا فقط
من أجل مرافقة صديقي ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ في التدريب

380
00:15:17,458 --> 00:15:18,584
‏لأني شعرت بالذنب.‏

381
00:15:18,667 --> 00:15:20,252
‏أعني هو حتي ليس صديقي.‏

382
00:15:20,336 --> 00:15:21,962
‏ماذا يعني كلامك هذا؟

383
00:15:22,046 --> 00:15:25,674
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اسمعوا بيني وبينكم،‏
كان على أن أقول أنه صديقي المقرب ليصبح

384
00:15:25,758 --> 00:15:28,052
‏في صحة جيدة ولا يأكل شطائر
اللحم خاصتي طوال الوقت.‏

385
00:15:28,636 --> 00:15:29,553
‏أنا أبيع شطائر البرغر.‏

386
00:15:29,637 --> 00:15:34,058
‏لذلك هو حقًا زبوني المفضل،‏
لأن كل ما يفعله هو حشر البرغر في فمه.‏

387
00:15:34,141 --> 00:15:35,476
‏ولكنه ليس صديقي المقرب.‏

388
00:15:38,854 --> 00:15:40,731
‏يا الهي.‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

389
00:15:41,398 --> 00:15:45,194
‏-‏ مرحبًا
‏ إذا،‏ اه،‏ لقد سمعت كل هذا.‏ وأنت تحترق.‏-

390
00:15:45,277 --> 00:15:47,488
‏هذه الكلمات تجرح أكثر من النار.‏

391
00:15:47,571 --> 00:15:50,032
‏أجل،‏ سيكون مجروحًا من الداخل والخارج.‏

392
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
‏و.‏.‏.‏ يجب أن.‏.‏.‏ نخلصه.‏.‏.‏ انه يتشوه.‏

393
00:15:51,742 --> 00:15:53,202
‏-‏ يجب أن نخلصه.‏
‏ لقد بدأ يتشوه.‏ أجل.‏-

394
00:15:57,873 --> 00:15:59,667
‏كيف استطعت أن تكذب عليّ هكذا؟

395
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
‏من يقولوا أنهم أصدقاء مقربين
بينما لا يكونوا هكذا؟

396
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
‏لقد كذبت لأني أهتم لأمرك.‏

397
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
‏توقف هنا.‏ هنا!‏ أوقف السيارة،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

398
00:16:07,132 --> 00:16:08,801
‏أنت لست الرجل الوحيد الذي يقدم الشطائر.‏

399
00:16:08,884 --> 00:16:12,221
‏سأكون زبون دائم في مطعم ‏"‏‏‏دستي فيدباج‏"‏‏‏،‏
يا صديقي.‏

400
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
‏بربك،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ لـ.‏.‏.‏

401
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
‏اوه،‏ وهناك شيء أخر.‏.‏.‏ منذ ثلاث سنوات،‏
نسيت طماطم في شطيرتي

402
00:16:16,934 --> 00:16:18,769
‏وأنا لم أقل شيئًا.‏.‏.‏ لا شيء!‏

403
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ لا تذهب هناك.‏

404
00:16:20,145 --> 00:16:23,941
‏أنت لا تملي عليّ ما أفعله!‏ اوه،‏ مهلًا،‏
أعتقد أن هذا المدخل مغلق.‏

405
00:16:24,024 --> 00:16:24,858
‏أنه في مكان ما بالخلف.‏

406
00:16:24,942 --> 00:16:26,485
‏إذًا عد إلي هنا.‏

407
00:16:26,568 --> 00:16:28,904
‏انت.‏.‏.‏ واصل القيادة!‏
أنه في مكان ما بالجانب

408
00:16:28,988 --> 00:16:30,322
‏أو.‏.‏.‏ أين أنا؟ هنا أو ما شابه.‏

409
00:16:30,406 --> 00:16:31,865
‏أنه هناك في المقدمة،‏ المدخل الكبير.‏

410
00:16:31,949 --> 00:16:33,659
‏أعتقد أن هذا الباب.‏.‏.‏
أذهب من هنا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

411
00:16:33,742 --> 00:16:35,244
‏أنا لا أحتاج إلي مساعدتك!‏

412
00:16:35,327 --> 00:16:39,999
‏الأولاد والفتيات،‏ الفتيات والأولاد،‏
شباب المستقبل بـ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏،‏

413
00:16:40,082 --> 00:16:42,167
‏حان وقت أهم شيء في العالم.‏.‏.‏

414
00:16:42,251 --> 00:16:45,087
‏نهائيات القبة المجمدة!‏

415
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
‏فقط واحدًا منكم سيعود إلي منزله بهذا!‏

416
00:16:49,550 --> 00:16:52,678
‏أريد هذا الحزام.‏ وأنا لن أقع
في فخاخك الصغيرة،‏ يا فتاة.‏

417
00:16:52,761 --> 00:16:55,014
‏أنا لن أحاول خداعك،‏ يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

418
00:16:55,097 --> 00:16:57,474
‏-‏ انطلقوا!‏
‏ اوه،‏ مهلًا،‏ مهلًا!‏ لقد دخل شيء في عيني.‏-

419
00:16:57,558 --> 00:16:58,434
‏انتظر،‏ انتظر.‏

420
00:16:58,517 --> 00:17:04,231
‏حسنًا،‏ أعتقد أني سأجلس هنا فحسب،‏
سأثني ركبتي.‏.‏.‏ ها!‏ أمزح فحسب!‏

421
00:17:04,314 --> 00:17:06,108
‏مهلًا،‏ مهلًا،‏ عليك المحاولة.‏ أتعرفي لماذا؟

422
00:17:06,191 --> 00:17:07,359
‏لأنك صغيرة!‏

423
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
‏لقد عدت مبكرًا،‏ ماذا،‏ هل انسحبت؟

424
00:17:11,905 --> 00:17:14,033
‏لا.‏ إنها قصة طويلة.‏ أين ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

425
00:17:14,116 --> 00:17:15,117
‏بالأسفل،‏ أعتقد.‏

426
00:17:15,200 --> 00:17:16,285
‏مايك ماذا تفعل؟

427
00:17:16,368 --> 00:17:18,245
‏هذا غريب.‏ أنا عادةً أكون هنا.‏

428
00:17:18,328 --> 00:17:19,204
‏اعتقدت أنك كنت مع ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

429
00:17:19,288 --> 00:17:22,624
‏اه،‏ إنه في ‏"‏‏‏دستي فيدباج‏"‏‏‏،‏
مطعمه المفضل الجديد.‏

430
00:17:22,708 --> 00:17:24,376
‏-‏ اوه،‏ هذا ليس جيدًا.‏
‏ لماذا؟-

431
00:17:24,460 --> 00:17:27,629
‏ألم تسمع عن مشبك حزام البطن الضخمة
أنهم يقدموه هناك.‏

432
00:17:27,713 --> 00:17:29,339
‏مشبك حزام البطن الضخمة.‏

433
00:17:29,423 --> 00:17:31,050
‏أنه عبارة عن خمسة أرطال من اللحم.‏

434
00:17:31,133 --> 00:17:34,511
‏إذا أكلته كله في نصف ساعة،‏
يكون مجاني،‏ ويضعوا صورتك علي الحائط.‏

435
00:17:34,595 --> 00:17:37,347
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

436
00:17:37,431 --> 00:17:39,892
‏إذًا هل قلت أنه من الرائع تناول
المزيد من المثلجات؟

437
00:17:39,975 --> 00:17:42,561
‏ستخسرين.‏ بالاستسلام!‏

438
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
‏أبدًا.‏ أبدا،‏ أبدًا،‏ أبدًا!‏

439
00:17:44,521 --> 00:17:45,439
‏أقضي عليها!‏

440
00:17:45,522 --> 00:17:48,817
‏لماذا تفتعلين مشكلة،‏ أنت ملاك
لطيف صغير،‏ اهدئي،‏ يا فتاة.‏

441
00:17:48,901 --> 00:17:50,194
‏انزلي فحسب.‏

442
00:17:50,277 --> 00:17:52,529
‏أنا مـ.‏.‏.‏ أنا ما زلت أعمل تمامًا
علي الفوز،‏ لذا أغلق فمك.‏

443
00:17:55,741 --> 00:17:59,578
‏ربما هزمتني،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ولكن الدم
لا يتحول إلي ماء.‏ ولكن ليس بالفعل.‏

444
00:17:59,661 --> 00:18:01,330
‏وقت إطلاق الوحش.‏

445
00:18:03,290 --> 00:18:04,249
‏الآن فرصتك!‏

446
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
‏يا الهي.‏ اوه،‏ هذا الذي قتل الديناصورات.‏

447
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
‏هذا فظيع.‏ اووه.‏

448
00:18:09,171 --> 00:18:11,173
‏خسر ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أنت ربحت!‏

449
00:18:11,256 --> 00:18:12,424
‏مرحى!‏

450
00:18:12,508 --> 00:18:14,218
‏ليقبلني الجميع

451
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
‏ليقبلني الجميع

452
00:18:15,803 --> 00:18:16,929
‏قبلوها

453
00:18:17,012 --> 00:18:18,847
‏-‏ ليقبلني الجميع
‏ ليقبلها الجميع-

454
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
‏-‏ ليقبلني الجميع
‏ ليقبلها الجميع-

455
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
‏أجل!‏

456
00:18:24,478 --> 00:18:25,312
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

457
00:18:25,395 --> 00:18:26,355
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

458
00:18:26,438 --> 00:18:28,774
‏أنت لم تطلب مشبك حزام البطن الضخمة،‏
أليس كذلك؟

459
00:18:28,857 --> 00:18:31,527
‏ربما فعلت،‏ وربما لا.‏ ولكني فعلت.‏

460
00:18:31,610 --> 00:18:33,153
‏معذرةً.‏ اه،‏ هل أنت ‏"‏‏‏دستي‏"‏‏‏؟

461
00:18:33,237 --> 00:18:38,200
‏‏"‏‏‏دستي‏"‏‏‏،‏ لا.‏ لا يوجد ‏"‏‏‏دستي‏"‏‏‏.‏
هذه سلسلة مطاعم،‏ يا صاح.‏ أنا ‏"‏‏‏كيفن‏"‏‏‏.‏

462
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
‏-‏ أنا المدير.‏
‏ اسمع،‏ يا ‏"‏‏‏كيفن‏"‏‏‏،‏ أنت لا يمكنك-

463
00:18:40,369 --> 00:18:42,204
‏تقديم الخمسة أرطال من
اللحم خاصتك لهذا الرجل.‏

464
00:18:42,287 --> 00:18:43,372
‏اوه،‏ حسنًا،‏ تدوين ملاحظة.‏

465
00:18:43,455 --> 00:18:45,666
‏لا يمكنني تقديم اللحم لشخص في مطعمي الخاص.‏

466
00:18:45,749 --> 00:18:49,336
‏انظر،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏.‏.‏ حسنًا.‏.‏.‏ إنه لديه
أكبر قلب من بين كل الذين أعرفهم.‏

467
00:18:49,419 --> 00:18:53,340
‏بسبب لطفه الذي لا يصدق،‏ ولكن أيضًا
بسبب امتلاءه بالكولسترول.‏

468
00:18:53,423 --> 00:18:56,510
‏وهذا هو سبب عدم استطاعتك تقديم
البرغر الضخم له.‏.‏.‏ إنه-‏ إنه ربما

469
00:18:56,593 --> 00:18:57,719
‏لن يبقي علي قيد الحياة.‏

470
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
‏حسنًا،‏ أتعلم ماذا؟ الرجل الضخم دفع ثمن هذاـ
لذلك الطلب جاهز.‏

471
00:19:00,180 --> 00:19:02,057
‏يا الهي،‏ أنظر إلي هذا الشيء.‏

472
00:19:02,141 --> 00:19:03,183
‏اوه،‏ دعه لي!‏

473
00:19:03,267 --> 00:19:04,393
‏أنت لن تعطي له هذا اللحم.‏

474
00:19:04,476 --> 00:19:05,519
‏مهلًا،‏ مهلًا.‏

475
00:19:05,602 --> 00:19:06,812
‏هيا،‏ دعوا هذا البرغر يمر.‏

476
00:19:06,895 --> 00:19:08,897
‏من فضلك أعد هذا البرغر إلى المطبخ،‏ سيدتي!‏

477
00:19:08,981 --> 00:19:12,192
‏هذا غريب جدًا أنت تعتقد أنك تعمل هنا.‏

478
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
‏أنا فقط.‏.‏.‏ تبًا،‏ أنا لا
أتذكر أنني قمت بتوظيف

479
00:19:14,236 --> 00:19:15,362
‏‏"‏‏‏بيرت رينولدز‏"‏‏‏ سمين هنا.‏

480
00:19:15,445 --> 00:19:17,489
‏انظر،‏ هذا اللحم لن يذهب إلي أي مكان.‏

481
00:19:17,573 --> 00:19:21,493
‏هذا رائع جدًا.‏ أنا سأقوم برمي
‏"‏‏‏بيرت رينولدز‏"‏‏‏ السمين خارج مطعمي.‏

482
00:19:21,577 --> 00:19:24,288
‏اوه،‏ حقًا؟ حسنًا،‏ أستطيع
أن أكون عنيفًا،‏ أيضًا.‏ أنا سأبقي.‏

483
00:19:24,371 --> 00:19:26,165
‏يا رفاق،‏ مهلًا،‏ لا تتقاتلا عليّ.‏

484
00:19:26,248 --> 00:19:27,499
‏انتظروا،‏ هل هذا ما يحدث؟

485
00:19:27,583 --> 00:19:29,293
‏أخبار سيئة لك،‏ يا ‏"‏‏‏كيفن‏"‏‏‏.‏

486
00:19:29,376 --> 00:19:31,920
‏لقد كنت لتوي بين مجموعة تدريب
على ركل المؤخرة.‏ لذا إذا كنت تعتقد

487
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
‏أنك تستطيع فقط.‏.‏.‏ اوه،‏ لا.‏.‏.‏

488
00:19:33,672 --> 00:19:36,425
‏اوه،‏ حقًا؟ حسنًا،‏ آمل أن تكون
تدربت جيدًا لكي تستعد لركل مؤخرتك.‏

489
00:19:36,508 --> 00:19:37,718
‏في الواقع،‏ أنا فعلت!‏

490
00:19:37,801 --> 00:19:40,262
‏يا الهي!‏ أنه الزجاج!‏

491
00:19:42,389 --> 00:19:43,515
‏شكرًا علي المجيئ!‏

492
00:19:44,600 --> 00:19:45,517
‏هل أنت بخير،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟

493
00:19:46,143 --> 00:19:48,562
‏الزجاج الحقيقي يألم بشدة.‏ هل أنا أنزف؟

494
00:19:48,645 --> 00:19:50,063
‏ليس كثيرًا.‏

495
00:19:50,147 --> 00:19:53,901
‏والخرسانة لم تكن مُبطنة.‏ لقد كانت مؤلمة
عندما هبطت عليها.‏

496
00:19:53,984 --> 00:19:56,653
‏قبل أن تفقد الوعي،‏
هذا ألطف شيء فعله أحدًا من أجلي.‏

497
00:19:56,737 --> 00:19:58,322
‏لدي الكثير من الزجاج بداخلي.‏

498
00:19:58,405 --> 00:19:59,406
‏سأخرجك من هنا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

499
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
‏حسنًا،‏ لنذهب إلي المشفى،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

500
00:20:01,158 --> 00:20:02,618
‏لا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ لنذهب إلى المنزل.‏

501
00:20:02,701 --> 00:20:04,453
‏لا.‏ لا،‏ علينا الذهاب إلى المشفى.‏.‏.‏

502
00:20:04,536 --> 00:20:06,288
‏صه،‏ صه،‏ صه.‏ المنزل،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

503
00:20:06,788 --> 00:20:08,916
‏ها نحن ذا،‏ كدنا نصل.‏

504
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
‏سأرى إذا كان هناك شخص أخر يمكنه توصيلي.‏

505
00:20:11,168 --> 00:20:14,504
‏مهلًا،‏ حتي إن كنت لست صديقك المقرب،‏
أنا حقًا أقدر ما فعلته.‏

506
00:20:14,588 --> 00:20:18,508
‏اسمع،‏ أنا-‏ أنا آسف أني قلت أنك
لست صديقي المقرب.‏ لأنك صديقي المقرب.‏

507
00:20:18,592 --> 00:20:21,345
‏-‏ أنا؟
‏ أجل،‏ هذا يعتمد علي كيفية تعريفك له.‏-

508
00:20:21,428 --> 00:20:24,264
‏أنت تقنيًا صديقي المقرب.‏ لكن،‏ أعني.‏.‏.‏

509
00:20:24,348 --> 00:20:26,558
‏-‏ أنا ربما أقابل.‏.‏.‏
‏ مهلًا،‏ مهلًا.‏.‏.‏ توقف هنا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

510
00:20:26,642 --> 00:20:28,518
‏-‏ لكن،‏ أعني،‏ لا أعرف من.‏.‏.‏
‏ نعم،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

511
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
‏-‏ في النهاية أنا.‏.‏.‏
‏ يكفي.‏ هل يمكن أن أحملك عبر العتبة؟-

512
00:20:31,063 --> 00:20:32,064
‏حسنًا.‏

513
00:20:34,942 --> 00:20:36,360
‏أنتبه لرأسك.‏ آسف.‏

514
00:20:36,443 --> 00:20:38,820
‏اوه،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ الصغير المتهالك.‏

515
00:20:38,904 --> 00:20:40,906
‏من أين جئتم بهذا الحزام؟ أين كل الطعام؟

516
00:20:40,989 --> 00:20:42,115
‏صـه،‏ صه.‏

517
00:20:42,199 --> 00:20:44,451
‏هل يساعدك الثلج؟ انتعاش جميل،‏ أليس كذلك؟

518
00:20:44,534 --> 00:20:45,619
‏أجل،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

519
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
‏ماذا عن هذا؟ هل هذا يساعد؟

520
00:20:47,162 --> 00:20:48,664
‏شكرًا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ نعم،‏ انه جيد.‏

521
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
‏ماذا عن استنشاق بعض الأملاح؟

522
00:20:50,249 --> 00:20:51,959
‏يا الهي.‏ ما هذا بربك!‏

523
00:20:52,042 --> 00:20:54,878
‏اوه،‏ هيــا.‏ هذه الغازات
فائزة وأنت تعلم هذا!‏

524
00:20:54,962 --> 00:20:58,840
‏حسنًا،‏ دعيني أشمها مجددًا.‏ أجل،‏ أنت محق.‏

