﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:07,215
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

2
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز) الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز) إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,181
{\an8}‏‏"‏‏‏(راتس آل فيلاس) مبيدو آفات‏"‏‏‏

5
00:00:15,265 --> 00:00:16,808
{\an8}‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز) إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

6
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
(‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز
إعادة إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

7
00:00:20,687 --> 00:00:22,605
{\an8}‏-‏ الشعرة الـ55.‏
‏ رمادية بشكل واضح.‏-

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,524
{\an8}‏-‏ الشعرة الـ56.‏
‏ رمادية غير واضحة.‏-

9
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
{\an8}‏مهلًا،‏ توقفا عن عد شعراتي الرمادية.‏

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,862
{\an8}‏كنا سنعد شعرات أبي لكن شعره ضعيف للغاية.‏

11
00:00:28,945 --> 00:00:30,905
{\an8}‏لا،‏ ليس كذلك.‏ يا الهي،‏ سقطت مجموعة منها.‏

12
00:00:30,989 --> 00:00:33,700
{\an8}‏أيمكنني استعمال هذا الغلاف لتخزين
زيي الخاص بـ ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏؟

13
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
{\an8}‏ما زلت لا يسعني تصديق أنك
تركت كشافة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏.‏

14
00:00:36,494 --> 00:00:38,413
{\an8}‏هل ستجنبين أيضًا ملابسك
التحتية الخاصة بالفرقة؟

15
00:00:38,913 --> 00:00:40,874
{\an8}‏تهاني على خروجك من تلك الطائفة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

16
00:00:40,957 --> 00:00:43,293
{\an8}‏أعتقد أن كل ما بالأمر،‏
أنني كبرت للغاية عليها.‏

17
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
{\an8}‏-‏ ماذا تقصدين بقولك ‏"‏‏‏كبرت للغاية‏"‏‏‏؟
‏ أبي،‏ تبلغ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ 13 عامًا.‏-

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
{\an8}‏وبالنسبة لأعمار كشافة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏
فهي بالـ40 من العمر.‏

19
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
{\an8}‏مهلًا،‏ الـ40 هو عمر الـ38 الجديد.‏

20
00:00:50,258 --> 00:00:52,677
{\an8}‏نعم،‏ وعمر الـ38 هو العمر الجديد لـ.‏.‏.‏

21
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
{\an8}‏-‏ نعم.‏
‏ ما الذي حدث يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟-

22
00:00:54,345 --> 00:00:57,265
{\an8}‏ربما قد يكون حدث تصادمًا ثقافيًا
بيني وبين الفتيات الأصغر سنًا.‏

23
00:00:57,348 --> 00:00:59,100
{\an8}‏لن أقول بأنني كنت
كعصا بالطين قديمة الطراز.‏

24
00:00:59,184 --> 00:01:00,560
‏انظروا،‏ هناك عصا بالطين!‏

25
00:01:00,643 --> 00:01:02,896
‏قديمًا كانت الطريقة التي ‏"‏‏‏فتيات
البرق‏"‏‏‏ يصنعن ساعة شمسية.‏

26
00:01:02,979 --> 00:01:05,190
‏هذا لطيف يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
هل رأى الجميع عصا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

27
00:01:05,273 --> 00:01:06,441
‏نعم.‏

28
00:01:06,524 --> 00:01:10,195
{\an8}‏على أي حال،‏ صار الآن لدي فراغ
بجدولي لقضاء المزيد من الوقت معكم.‏

29
00:01:10,278 --> 00:01:12,947
‏حسنًا،‏ رائع.‏ ما الذي نخطط
لفعله هذا الأسبوع يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

30
00:01:13,031 --> 00:01:16,576
{\an8}‏لديك ليلة استحمام ويمكنني تأجيلها،‏
لكنك سبق أن أجلته مرتين.‏

31
00:01:16,659 --> 00:01:18,119
‏لنلغها.‏ صار هذا الوقت لك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

32
00:01:18,203 --> 00:01:19,829
‏-‏ حسنًا.‏
‏ أعلم ما سأفعله هذا الأسبوع.‏-

33
00:01:19,913 --> 00:01:21,414
‏سأذهب لصالون التجميل لدى ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

34
00:01:21,498 --> 00:01:22,791
‏ودعوا الشعرات الرمادية يا أطفال.‏

35
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
‏لا بأس.‏ لكني سأحتفظ بهذه الشعرة.‏

36
00:01:24,501 --> 00:01:26,002
‏-‏ رباه!‏
‏ معذرة خلعت شعرة سوداء.‏-

37
00:01:26,086 --> 00:01:27,337
‏سأعيدها.‏

38
00:01:28,213 --> 00:01:29,881
‏‏"‏‏‏صالون (هاير باريل)،‏ مفتوح‏"‏‏‏

39
00:01:29,964 --> 00:01:32,926
‏‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏،‏ مسرورة أنك تخلصت من
الشعرات الرمادية لهذه السيدة المسنة.‏

40
00:01:33,009 --> 00:01:34,511
‏لا أبيض كالملح وسط الأسود كالفلفل.‏

41
00:01:34,594 --> 00:01:35,720
‏-‏ أجاهزة؟
‏ جاهزة!‏-

42
00:01:35,804 --> 00:01:38,264
‏-‏ ها هو.‏
‏ يا الهي.‏-

43
00:01:38,348 --> 00:01:39,849
‏-‏ ماذا؟
‏ نعم ما هذا؟-

44
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
‏-‏ حدث خطأ صغير.‏
‏ جعلتني أبدو كحمار وحشي!‏-

45
00:01:42,018 --> 00:01:43,019
‏-‏ لا تفزعي،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ أصلحيه.‏-

46
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
‏-‏ أصلحيه.‏
‏ أعلم كيف أصلحه.‏-

47
00:01:44,187 --> 00:01:45,480
‏-‏ أعيدي صبغه لما كان عليه.‏
‏ لا.‏-

48
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
‏-‏ سنصبغه ليصير أشقر.‏
‏ ماذا؟-

49
00:01:48,191 --> 00:01:50,443
‏ثقي بي.‏ يبدو كل شيء أفضل
عندما تصبغين شقراء.‏

50
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
‏فيبدو كل شيء أفضل.‏ ويصير مذاق كل شيء أفضل.‏

51
00:01:52,904 --> 00:01:55,115
‏-‏ مثل ماذا؟
‏ أكياس الكاتشب،‏ نقاط الكحة.‏.‏.‏-

52
00:01:55,198 --> 00:01:56,366
‏-‏ أكياس الكاتشب.‏
‏ لتفعليها.‏.‏.‏-

53
00:01:56,449 --> 00:01:59,619
‏-‏ افعليها.‏
‏ نعم،‏ موافقة.‏-

54
00:01:59,702 --> 00:02:01,746
‏-‏ مرحى،‏ نعم!‏
‏ ولم لا؟-

55
00:02:05,208 --> 00:02:07,377
‏أيمكنني الحصول على قائمة طعام من فضلكم؟

56
00:02:07,460 --> 00:02:09,003
‏-‏ يا للروعة!‏
‏ رباه!‏-

57
00:02:09,087 --> 00:02:10,046
‏انها الأم ‏"‏‏‏باربي‏"‏‏‏ بمنتصف العمر.‏

58
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
‏يعجبني شعرك،‏ فهو يتماشى مع لون أسنانك.‏

59
00:02:12,048 --> 00:02:13,216
‏شكرًا لك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

60
00:02:13,299 --> 00:02:16,719
‏ألا تظنين انه رد فعل متطرف
لظهور بضعة شعرات رمادية؟

61
00:02:16,803 --> 00:02:19,180
‏-‏ لا.‏
‏ لست أحظى حتى الآن بالمزيد من المتعة.‏-

62
00:02:19,264 --> 00:02:20,431
‏-‏ مهلًا،‏ أنا أستمتع بالفعل!‏
‏ أترى؟-

63
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
‏يفهم ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الأمر.‏ جرب أنت الأمر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

64
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
‏-‏ لا أظن أنني سأفعل.‏
‏ هيا،‏ ألن تأتي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟-

65
00:02:26,187 --> 00:02:29,440
‏أيمكنني فعل هذا لاحقًا بعد أن
تتلاشى الرائحة الكيمائية للصبغة؟

66
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
‏ماذا بشأنك يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

67
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
‏من قال هذا؟ أين والدتي؟

68
00:02:35,864 --> 00:02:36,990
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ القمامة؟-

69
00:02:37,073 --> 00:02:38,449
‏كلا،‏ أنا ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏ من فرقة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏.‏

70
00:02:38,533 --> 00:02:41,202
‏‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏؟ ما الذي تقلعينه
في زقاقنا متنكرة ككيس قمامة؟

71
00:02:41,286 --> 00:02:42,620
‏لم أستطع المخاطرة بأن يراني أحدًا.‏

72
00:02:42,704 --> 00:02:46,749
‏أنا هنا لأن الفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏
تتضمن.‏.‏.‏ جاسوسة من الداخل.‏

73
00:02:46,833 --> 00:02:48,418
‏ظننت أن ‏"‏‏‏كايتي‏"‏‏‏ فقط حظيت بعلامة جمالية.‏

74
00:02:48,501 --> 00:02:51,296
‏لا أعني شامة،‏ بل جاسوسة.‏

75
00:02:51,379 --> 00:02:52,839
‏أظن أن إحدى أفراد فرقتنا تتجسس علينا.‏

76
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
‏لصالح عدونا اللدود الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏.‏

77
00:02:55,466 --> 00:02:58,386
‏الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏؟ انهن أشد الفرق بالمدينة.‏

78
00:02:58,469 --> 00:03:01,181
‏سمعت أنهن يحملن النقانق
في النيران بأيديهن المجردة.‏

79
00:03:01,264 --> 00:03:04,559
‏نعم،‏ رأيت احداهن في المركز التجاري،‏
واختبأت بوسط حامل ملابس.‏

80
00:03:04,642 --> 00:03:06,477
‏كيف يمكن أن يكون هناك
جاسوسة في الفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏؟

81
00:03:06,561 --> 00:03:08,479
‏فقد أقسمنا بأصبع خنصرنا
على أن نظل صديقات للأبد.‏

82
00:03:08,563 --> 00:03:11,316
‏عدا الفتاة التي لم يكن لديها
خنصر وانتقلت بعيدًا.‏ كانت تمر بالكثير.‏

83
00:03:11,399 --> 00:03:14,736
‏أعلم أن هذا يبدو كضرب من الجنون،‏
لكنه التفسير الوحيد.‏

84
00:03:14,819 --> 00:03:16,738
‏أتدركين أن مبيعاتنا كل عام
من الكعكات تكون قليلة؟

85
00:03:16,821 --> 00:03:19,032
‏-‏ نعم،‏ يعيبنا هذا.‏
‏ يرجع هذا للجاسوسة.‏-

86
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
‏فهي تسرب معلوماتنا لبيع الكعك
للفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏.‏

87
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
‏لم أكن متأكدة من الأمر بنسبة
100 بالمئة حتى الأسبوع الماضي.‏.‏.‏

88
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
‏كنت بوظيفتي الجديدة،‏
يتواجد به الكثير من محبي الكعك.‏

89
00:03:26,664 --> 00:03:27,540
‏كان بوسعي استنشاق ذلك.‏

90
00:03:29,417 --> 00:03:32,337
‏رتبت لتأت الفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏
لمكتبي لبيع الكعكات.‏

91
00:03:32,420 --> 00:03:33,922
‏كان ذلك سيحقق مبيعات ضخمة.‏

92
00:03:34,005 --> 00:03:37,258
‏لكن عندما وصلنا،‏
خمني من سبقنا وباع للجماعة المستهدفة.‏

93
00:03:37,342 --> 00:03:39,677
‏-‏ الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏.‏
‏ نعم.‏-

94
00:03:39,761 --> 00:03:45,308
‏اضطررت لأن آكل كعكات الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏
من غرفة استراحتي الخاصة.‏

95
00:03:45,391 --> 00:03:46,726
‏حسنًا،‏ لم تضطري لذلك.‏ كان.‏.‏.‏

96
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
‏-‏ بل كنت مضطرة،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ آسفة للغاية.‏-

97
00:03:48,811 --> 00:03:52,815
‏تحدثت مع كل الفتيات في فرقتنا،‏
ولا يمكنني استبعاد أيًا منهن.‏

98
00:03:52,899 --> 00:03:55,193
‏يمكن للجاسوسة أن تكون أي واحدة.‏

99
00:03:55,276 --> 00:03:57,946
‏-‏ إلا أنت يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ جيد.‏-

100
00:03:58,029 --> 00:04:01,449
‏لا يمكن أن تكوني أنت الجاسوسة،‏ فقد تركت
الفرقة قبل حادثة مكتب عملي المهينة.‏

101
00:04:01,532 --> 00:04:03,660
‏لهذا فأنا أحتاج منك أن تعودي للفرقة.‏

102
00:04:03,743 --> 00:04:05,078
‏تتحدثين للفتيات،‏ وتعثرين على الجاسوسة.‏

103
00:04:05,161 --> 00:04:07,872
‏أنا؟ أعود للفرقة؟ لكن جراحي ما زالت حديثة.‏

104
00:04:07,956 --> 00:04:09,040
‏أعني،‏ بالطبع ليست جروح بمعنى الكلمة،‏

105
00:04:09,123 --> 00:04:11,334
‏وان كان لدي فكنت سأنفذ الإسعافات
الأولية لأنني أمتلك تلك الضمادة.‏

106
00:04:11,417 --> 00:04:13,795
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنا أضطر كل عام
في معسكر الكشافة للكعكات،‏

107
00:04:13,878 --> 00:04:16,547
‏لشرح لما أننا حققنا أقل مبيعات من الجميع.‏

108
00:04:16,631 --> 00:04:18,258
‏لن أقوم بهذا بعد ذلك.‏ لن أقوم بهذا.‏

109
00:04:18,341 --> 00:04:19,759
‏الآن،‏ ان لم أجد هذه الجاسوسة،‏ فسـ.‏.‏.‏

110
00:04:19,842 --> 00:04:23,012
‏-‏ سوف أحل الفرقة!‏
‏ تحلين الفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏؟-

111
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
‏-‏ لا يمكنك.‏
‏ لكني سأفعلها.‏-

112
00:04:24,264 --> 00:04:25,515
‏حسنًا،‏ سأساعدك بالعثور على الجاسوسة.‏

113
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
‏رائع،‏ حسنًا.‏ شكرًا لك.‏

114
00:04:27,475 --> 00:04:30,311
‏وتذكري،‏ لا تقولي لأي أحد
أي شيء بهذا الخصوص.‏

115
00:04:30,395 --> 00:04:32,855
‏فهمت.‏ هذا الأمر بينك وبيني
وبين مذكرة يومياتي.‏

116
00:04:32,939 --> 00:04:35,024
‏-‏ لا،‏ ممنوع مذكرة يوميات.‏
‏ قصدت يومياتي السرية.‏-

117
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
‏-‏ تلك التي لا تعلمين بشأنها.‏
‏ لقد أخبرتني لتوك بشأنها.‏-

118
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
‏حسنًا،‏ سأكتب عن الأمر في خطاب
وأعيد ارساله الى نفسي ولن أفتحه.‏

119
00:04:40,571 --> 00:04:42,031
‏لا تكتبي عن الأمر في أي مكان.‏

120
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

121
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
‏عدنا للعمل أيتها النسخة الأصلية
من كتيب تعليمات ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏

122
00:04:46,661 --> 00:04:48,788
‏التي تظن جميع الفتيات أنك
نسخة عفى عليها الزمن،‏

123
00:04:48,871 --> 00:04:51,249
‏-‏ مثلي.‏ مصافحة على العالي.‏
‏ مرحبًا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

124
00:04:51,332 --> 00:04:53,710
‏سنذهب للبحث عن أصداف
ونصنع لي ثوب سباحة منها.‏

125
00:04:53,793 --> 00:04:55,044
‏-‏ أترغبين بالحضور؟
‏ مهلًا.‏-

126
00:04:55,128 --> 00:04:56,963
‏ما بالك ترتدين زي ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏؟

127
00:04:57,046 --> 00:05:00,466
‏-‏ قررت أن أعود لـ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟ لا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

128
00:05:00,550 --> 00:05:02,593
‏لقد خرجت لتوك.‏ الآن ستعودين للانضمام؟

129
00:05:02,677 --> 00:05:05,013
‏أنت مثل ‏"‏‏‏بريت فافر‏"‏‏‏
المتردد بـ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏.‏

130
00:05:05,096 --> 00:05:07,432
‏لم أستطع البقاء بعيدًا.‏
لا أعني بالطبع لأي سبب غريب.‏

131
00:05:07,515 --> 00:05:09,100
‏فليس الأمر كأن هناك جاسوسة بفرقتنا،‏

132
00:05:09,183 --> 00:05:11,811
‏وسأذهب متخفية بغية الإيقاع بها أو ما شابه.‏

133
00:05:13,730 --> 00:05:16,107
‏مهلًا.‏ توجد جاسوسة بفرقتك؟
جاسوسة بكشافة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏؟

134
00:05:16,190 --> 00:05:17,567
‏ماذا؟ من أين أتيت بهذه الفكرة؟

135
00:05:17,650 --> 00:05:19,777
‏أهي تسرب أسراركم بشأن الكعك أو ما شابه؟

136
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
‏هذا هو اسمي المسرحي ‏"‏‏‏أسرار الكعك‏"‏‏‏.‏

137
00:05:22,071 --> 00:05:25,325
‏بالواقع نعم.‏ تسرب الأسرار لفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏.‏
لكنما لم تسمعا عن الأمر مني.‏

138
00:05:25,408 --> 00:05:27,994
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنت أسوأ من قد تذهب
متخفية للقبض على جاسوسة.‏

139
00:05:28,077 --> 00:05:29,746
‏فقد حكيت كامل الأمر لنا الآن.‏

140
00:05:29,829 --> 00:05:31,122
‏لقد حاصرتماني بالحديث عن الأمر.‏

141
00:05:31,205 --> 00:05:32,707
‏حسنًا،‏ أليك ما عليك فعله.‏

142
00:05:32,790 --> 00:05:34,834
‏عليك الذهاب هناك،‏ والاستجواب بعنف.‏

143
00:05:34,917 --> 00:05:38,296
‏أمسكي فتيات ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏ وهزهن
الى أن تخرجي اعترافًا من احداهن.‏

144
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
‏انها أنا!‏ أنا الجاسوسة!‏

145
00:05:40,840 --> 00:05:43,051
‏لا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏ يجب أن أقوم بالأمر بكياسة.‏

146
00:05:43,134 --> 00:05:45,386
‏يجب أن أشعر الجاسوسة بالأمان،‏
حتى تأتي الي.‏

147
00:05:45,470 --> 00:05:47,764
‏آه يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنت بحاجة لي بشدة
في هذا الصدد.‏

148
00:05:47,847 --> 00:05:51,726
‏افعلي ما أقول وقول ما أقول،‏
وسنحل هذه القضية بحلول وقت العشاء.‏

149
00:05:51,809 --> 00:05:54,270
‏انه أمر يخص كشافة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏
يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏ لن يمكنك فهم الأمر.‏

150
00:05:54,354 --> 00:05:56,898
‏يمكنني التعامل مع هذا الأمر بمفردي.‏
لا داع لأن تتورطي.‏

151
00:05:56,981 --> 00:05:59,901
‏بربك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ لن أتدخل بالأمر.‏

152
00:05:59,984 --> 00:06:02,737
‏فليس الأمر كأني سأذهب على الفور
وأشتري زي كشافة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏،‏

153
00:06:02,820 --> 00:06:04,655
‏ثم أذهب لحضور اجتماعكن فيما بعد.‏

154
00:06:04,739 --> 00:06:06,282
‏-‏ أعني،‏ بربك.‏
‏ حسنًا،‏ هذا جيد.‏-

155
00:06:06,366 --> 00:06:09,035
‏مرحبًا!‏ كنت أفكر يا أولاد أنه
يمكنك بعد ذلك مناداتي بـ‏"‏‏‏شقرام‏"‏‏‏.‏

156
00:06:09,118 --> 00:06:11,829
‏لأنني شقراء وأنا أمكم.‏ أفهتم الاسم؟

157
00:06:11,913 --> 00:06:13,289
‏نحن مشغولون هنا يا أمي.‏

158
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
‏مهلًا،‏ لا تتحدثي مع ‏"‏‏‏شقرام‏"‏‏‏ بهذه الطريقة.‏

159
00:06:15,083 --> 00:06:16,459
‏شكرًا لك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

160
00:06:17,877 --> 00:06:19,087
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ لقد عدت.‏

161
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
‏أعني أنك لم تعودي فعلًا،‏
بل أنت هنا لاكتشاف الجاسوسة.‏

162
00:06:21,589 --> 00:06:23,800
‏أعني،‏ ربما أغني بعض الأغاني
وأصنع كعكات ‏"‏‏‏سمورز‏"‏‏‏.‏

163
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
‏لكن بالأغلب لاكتشاف الجاسوسة.‏

164
00:06:24,884 --> 00:06:26,969
‏مرحبًا،‏ من الجيد أنكم
ما زلتن تنفذون قطار الضفائر.‏

165
00:06:27,053 --> 00:06:30,139
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ تفضلي بالدخول.‏ انظرن من عادت.‏

166
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
‏مرحبًا،‏ فتيات،‏ انها صديقتكن
الرائعة الشابة الرائجة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

167
00:06:32,517 --> 00:06:34,977
‏-‏ أيمكنكن تقبل الأمر؟
‏ يمكنك أخذ مكاني في قطار الضفائر.‏-

168
00:06:35,061 --> 00:06:35,937
‏فعلي اعداد وجبة خفيفة.‏

169
00:06:36,020 --> 00:06:38,523
‏أتمنى تكن جميعًا تحببن رقائق
البطاطس بغموس الأفوكادو الجاسوسي!‏

170
00:06:38,606 --> 00:06:42,860
‏‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏،‏ هل لاحظت أن آخر رقاقة بطاطس
بالطبق تكون 93 بالمئة من قشور البطاطس؟

171
00:06:42,944 --> 00:06:45,029
‏يا للقرف!‏ نعم لاحظت يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏

172
00:06:45,113 --> 00:06:49,283
‏هذا أمر ممتع.‏ مهلًا،‏ أتودون لعب لعبة
نخبر فيها بعضنا عن أسوأ وأعمق أسرارنا؟

173
00:06:49,367 --> 00:06:51,369
‏أمزح فحسب.‏ الا أن كنتن تردن ذلك.‏

174
00:06:51,452 --> 00:06:53,996
‏أهناك مساحة كافية لشخص
إضافي في ‏"‏‏‏قطار البرق‏"‏‏‏ ذاك؟

175
00:06:54,080 --> 00:06:55,998
‏-‏ ماذا؟
‏ مرحبًا.‏-

176
00:06:56,082 --> 00:06:57,875
‏هل أنت.‏.‏.‏ لم يخبرني أحدًا أن.‏.‏.‏

177
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
‏ليس لدي أي.‏.‏.‏

178
00:06:59,460 --> 00:07:01,337
‏تقصدين معاملات ورقية؟
لا تقلقلي بشأنها،‏ عزيزتي.‏

179
00:07:01,421 --> 00:07:02,338
‏يعمل محامي على ارسالها.‏

180
00:07:02,422 --> 00:07:05,925
‏قابلن أحدث،‏ الأكثر اخضرارًا،‏
أصغر ‏"‏‏‏فتاة برق‏"‏‏‏،‏ انها أنا.‏

181
00:07:06,008 --> 00:07:09,595
‏-‏ لا!‏ أعني،‏ مرحبًا بك.‏
‏ شكرًا لك.‏-

182
00:07:12,515 --> 00:07:15,184
‏لا يمكنني تصديق أنك انضممت لفرقتي
الخاصة بكشافة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏.‏

183
00:07:15,268 --> 00:07:16,686
‏قلت لك أن كل شيء تحت سيطرتي.‏

184
00:07:16,769 --> 00:07:18,688
‏كما أن وشاحك في حالة يرثى لها.‏

185
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
‏-‏ كان هذا الأمر يقودني للجنون.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏-

186
00:07:20,940 --> 00:07:24,694
‏انسي بأمر الوشاح الغبي.‏
لدينا جاسوسة لنمسك بها يا فتاة.‏

187
00:07:24,777 --> 00:07:26,404
‏يكون كلانا دورية اكتشاف الجواسيس.‏

188
00:07:27,905 --> 00:07:28,990
‏هيا قلدي الصوت.‏

189
00:07:30,533 --> 00:07:32,452
‏لا،‏ ليس هكذا.‏ انظري الى فمي.‏

190
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
‏لندخل في صلب الموضوع فحسب.‏

191
00:07:34,203 --> 00:07:35,163
‏حسنًا،‏ اليكم ما نعرفه،‏

192
00:07:35,246 --> 00:07:39,500
‏تتضمن الفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏ جاسوسة داخلية
تسرب الأسرار لفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏.‏

193
00:07:40,126 --> 00:07:42,920
‏اذًا،‏ أين منكن تخرب مبيعاتنا من الكعك؟

194
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
‏‏"‏‏‏كايتي‏"‏‏‏،‏ ملتحقة بصف التفوق بالرياضيات.‏

195
00:07:44,839 --> 00:07:47,717
‏أو انها عبقرية شريرة.‏

196
00:07:47,800 --> 00:07:49,760
‏‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏،‏ تتحدث بلا انقطاع.‏

197
00:07:49,844 --> 00:07:52,388
‏-‏ أتتفوه باستمرار بأسرار الفرقة؟
‏ أهي كذلك؟-

198
00:07:52,472 --> 00:07:55,099
‏‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏.‏ كتومة يقصرها النفع من هذا.‏

199
00:07:55,183 --> 00:07:58,436
‏-‏ أو ربما تخبر بأقاويل طويلة.‏
‏ ربما.‏-

200
00:07:58,519 --> 00:08:01,731
‏‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏ ترتدي قفازات مطاطية
لأنها تخاف بشدة من الجراثيم.‏

201
00:08:01,814 --> 00:08:04,108
‏أو كي لا تترك أي بصمات.‏

202
00:08:05,693 --> 00:08:08,446
‏وأخيرًا لدينا ‏"‏‏‏مولي‏"‏‏‏.‏ وهي مزدوجة المفصلة.‏

203
00:08:08,529 --> 00:08:09,989
‏أو أنها مخادعة مزدوجة.‏

204
00:08:10,072 --> 00:08:12,700
‏يمكن لأي منهن أن تكون الجاسوسة،‏ لكن من؟

205
00:08:12,783 --> 00:08:14,285
‏انظرا الى تلك الشخصية المريبة.‏

206
00:08:14,368 --> 00:08:16,787
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏.‏.‏
‏ فقط أدخلاني الى عالمكما!‏-

207
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
‏حسنًا.‏ عليك بتفقد قمامة كل منهن،‏ اتفقنا؟

208
00:08:20,500 --> 00:08:22,668
‏-‏ افحص بالأمر،‏ وابحث عن.‏.‏.‏
‏ شطائر مأكول نصفها؟-

209
00:08:22,752 --> 00:08:25,463
‏-‏ لا،‏ ابحث عن أدلة!‏
‏ الاثنان لا يمنع أحدهما وجود الآخر.‏-

210
00:08:25,546 --> 00:08:27,840
‏اذًا،‏ نتفق جميعًا على إزالة
الجاسوس بطريقة كتومة،‏

211
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
‏ولا يتأذى أحد.‏ اتفقنا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

212
00:08:29,759 --> 00:08:33,554
‏نعم،‏ جميعنا نتفق على هذا.‏
لكن ماذا ان قمت فقط بهذا؟

213
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
‏-‏ لا.‏
‏ والآن نطلق النار عليهن.‏-

214
00:08:35,389 --> 00:08:37,600
‏أمزح فقط.‏ ظننت أن هذا سيكون أكثر مرحًا.‏

215
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
‏لنذهب لخداع أبي.‏

216
00:08:39,477 --> 00:08:42,271
‏‏"‏‏‏شقراء للغاية،‏ شديدة الرقة وشقراء.‏‏"‏‏‏

217
00:08:42,355 --> 00:08:46,442
‏-‏ اليك قطع خبرك يا سيد ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏
‏ لم تدعيني بالسيد ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏؟-

218
00:08:46,526 --> 00:08:48,152
‏-‏ لا تقولي،‏ لأنك رئيسي.‏.‏.‏
‏ لأنك رئيسي.‏.‏.‏-

219
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
‏-‏ وأنك مساعدتي المثيرة.‏
‏ وأنا مساعدتك المثيرة.‏-

220
00:08:50,530 --> 00:08:54,742
‏نعم،‏ سوف أخلع كافة ملابسي
وانتظرك في الممشى.‏

221
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
‏لا أظن أن هذه فكرة سديدة بأن.‏.‏.‏

222
00:08:56,702 --> 00:08:58,454
‏آه!‏ أصاب هذا عيني.‏

223
00:08:58,538 --> 00:09:00,164
‏-‏ نعم بالفعل.‏
‏ تؤذي بالفعل.‏-

224
00:09:00,248 --> 00:09:02,416
‏دعني أنظر لعينك أيها الطفل الصغير.‏

225
00:09:02,500 --> 00:09:04,168
‏-‏ أنا ممرضة شقراء.‏
‏ لا.‏-

226
00:09:04,252 --> 00:09:05,545
‏اننا بالحرب العالمية الـ2.‏

227
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
‏-‏ وأصبت بعينك.‏
‏ لا.‏-

228
00:09:07,046 --> 00:09:09,632
‏-‏ يشتعل الانجذاب بيننا.‏
‏ يا الهي.‏-

229
00:09:09,715 --> 00:09:11,801
‏-‏ دعني انظر اليه.‏
‏ لا يفلح موضوع الخيال هذا.‏-

230
00:09:11,884 --> 00:09:12,885
‏لماذا؟

231
00:09:12,969 --> 00:09:16,681
‏أشعر أنني لو أصبت بالنار في عيني
فسأود أن تساعدي عيني وعقلي.‏

232
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
‏لا أعلم،‏ فأنا ليست طبيبة لعينة.‏
أنا مجرد ممرضة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

233
00:09:19,183 --> 00:09:22,353
‏-‏ أيمكنك احضار طبيب،‏ لأنني أحتاجه.‏
‏ مهلًا،‏-

234
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
‏-‏ أنا طبيب.‏.‏.‏
‏ لا.‏-

235
00:09:24,355 --> 00:09:27,191
‏-‏ دعني ألقي نظرة عليك.‏
‏ يا الهي.‏-

236
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
‏كيف تبلون في صناعة أسواركن يا فتيات؟

237
00:09:31,279 --> 00:09:32,196
‏بصورة جيد.‏

238
00:09:32,280 --> 00:09:34,490
‏سأعطي أسورتي الى أختي المولدة حديثًا.‏

239
00:09:34,574 --> 00:09:36,951
‏فهي ظريفة للغاية
وتقريبًا ليس لديها أي مجوهرات.‏

240
00:09:37,034 --> 00:09:38,661
‏-‏ سأعطي خاصتي لـ‏"‏‏‏كايتي‏"‏‏‏.‏
‏ سأعطي خاصتي لـ‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏.‏-

241
00:09:38,744 --> 00:09:39,745
‏-‏ شكرًا!‏
‏ شكرًا!‏-

242
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
‏أعني.‏.‏.‏

243
00:09:43,165 --> 00:09:45,209
‏حسنًا،‏ حان وقت وضع الخطة موضع التنفيذ.‏

244
00:09:45,293 --> 00:09:47,253
‏المرحلة الأولى،‏ جعلهن يثقن بك.‏

245
00:09:47,336 --> 00:09:49,797
‏-‏ هذه أسورة جميلة يا ‏"‏‏‏جولي‏"‏‏‏.‏
‏ شكرًا لك.‏-

246
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
‏حسنًا،‏ اكتملت المرحلة الأولى.‏

247
00:09:51,382 --> 00:09:54,760
‏المرحلة الثانية،‏ نقلب الجميع ضد
بعضهن الى أن ندفع الجاسوسة للظهور.‏

248
00:09:54,844 --> 00:09:57,680
‏-‏ مهلًا،‏ ماذا؟
‏ أخبرتني ‏"‏‏‏كايتي‏"‏‏‏ أن أسورتك قبيحة.‏-

249
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
‏-‏ لا.‏
‏ بل نعم.‏-

250
00:10:19,660 --> 00:10:22,038
‏حسنًا،‏ عثرت بقمامتهن
على بعض الأشياء الشيقة،‏

251
00:10:22,121 --> 00:10:23,831
‏ونظمت قمامة كل منهن الى أكوام.‏

252
00:10:23,914 --> 00:10:25,291
‏-‏ قمامة من هذه الكومة؟
‏ ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏-

253
00:10:25,374 --> 00:10:28,044
‏-‏ مثيرة للاهتمام.‏
‏ جميعها مثيرة للاهتمام.‏-

254
00:10:28,127 --> 00:10:29,420
‏فكل كومة تحكي قصة.‏

255
00:10:29,503 --> 00:10:33,174
‏فمثلًا،‏ تناولت ‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏ الدجاج ليلة أمس.‏
النهاية.‏

256
00:10:33,257 --> 00:10:35,676
‏الجميع بفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏ يكرهن بعضهن يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

257
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
‏هذا بالضبط ما كنت خائفة منه.‏

258
00:10:37,678 --> 00:10:39,221
‏أظن أن ما تحاولين قوله هو،‏

259
00:10:39,305 --> 00:10:42,808
‏‏"‏‏‏شكرًا لك يا (لويز)،‏ لمساعدتي
على دفع الجاسوسة للظهور.‏‏"‏‏‏

260
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
‏سوف تدمرين الفرقة بهذا الشكل يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

261
00:10:44,852 --> 00:10:48,648
‏ولم تهتمين بهذا القدر بالفرقة على أي حال؟
ألا تتذكرين أنهن رفضوك؟

262
00:10:48,731 --> 00:10:51,275
‏الفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏ شكلتني للمرأة التي صرت عليها.‏

263
00:10:51,359 --> 00:10:52,652
‏ظننت أنها ملابسك الداخلية.‏

264
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
‏-‏ جربنا الأمور بطريقتك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ لا،‏ لم نفعل.‏-

265
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
‏جربتها في رأسي ولم تفلح.‏

266
00:10:57,990 --> 00:11:01,035
‏ستشكرينني لاحقًا عندما نزيل الجاسوسة.‏

267
00:11:01,118 --> 00:11:04,163
‏تغيير للموضوع.‏ كونا صادقتين،‏
هل أشبه ‏"‏‏‏جيسكا‏"‏‏‏؟

268
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
‏هذا أمر لطيف.‏

269
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
‏مهلًا،‏ أين ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟ وأين ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏؟

270
00:11:08,125 --> 00:11:10,336
‏هلا راقبت حبل قلادتي يا ‏"‏‏‏كايتي‏"‏‏‏؟
سأعود على الفور.‏

271
00:11:10,419 --> 00:11:11,879
‏لنعبث بحبل قلادتها.‏

272
00:11:11,962 --> 00:11:13,839
‏أعلم أنك تعلمين شيئًا.‏

273
00:11:13,923 --> 00:11:15,633
‏أخبريني ما تعرفيه أو ستدور وتدور نظارتك.‏

274
00:11:15,716 --> 00:11:18,803
‏لا أعلم عما تتكلمين!‏
ولا يمكنني رؤية ما تفعلينه!‏

275
00:11:18,886 --> 00:11:21,514
‏أنا أحمل نظارتك فوق المرحاض!‏

276
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏ معذرة يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏
دعيني أعيد لك نظارتك.‏

277
00:11:25,810 --> 00:11:27,186
‏مهلًا،‏ ما الذي تفعلينه؟

278
00:11:27,269 --> 00:11:30,523
‏مجرد ذلك الشيء بالتنفس
على العدستين ومسحهما بقميصي.‏

279
00:11:32,400 --> 00:11:33,859
‏كنت على وشك تحطيمها!‏

280
00:11:33,943 --> 00:11:35,319
‏تسببين مشاكل أكثر من المحتمل!‏

281
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
‏على الأقل أنا أفعل شيئًا ما.‏

282
00:11:36,946 --> 00:11:39,073
‏بينما أنت تصنعين حبل قلادة،‏ أي يكن هذا.‏

283
00:11:39,156 --> 00:11:40,908
‏أنا من أقوم بالعمل القذر بمفردي.‏

284
00:11:40,991 --> 00:11:43,661
‏لا مزيد من الأعمال القذرة يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
أظن أن.‏.‏.‏

285
00:11:43,744 --> 00:11:45,079
‏أظنه عليك ترك الفرقة.‏

286
00:11:45,162 --> 00:11:47,039
‏ماذا.‏.‏.‏ ماذا بشأن دورية اكتشاف الجواسيس؟

287
00:11:47,123 --> 00:11:48,457
‏سأغلقها.‏

288
00:11:50,459 --> 00:11:52,420
‏كان ذلك هو صوت صفارة الإنذار وهي تنغلق.‏

289
00:11:52,503 --> 00:11:53,963
‏حسنًا،‏ سأغادر.‏

290
00:11:54,046 --> 00:11:55,381
‏هذه فكرة رائعة.‏

291
00:11:55,464 --> 00:11:57,174
‏-‏ أحقًا هي كذلك؟
‏ نعم بالطبع!‏-

292
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
‏-‏ إذًا،‏ لا ضغينة؟
‏ لا!‏-

293
00:11:58,843 --> 00:12:01,929
‏حسنًا يا جماعة،‏ لنصنع آنية من عبوة
اللبن الكرتونية لتغذية الطيور.‏

294
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
‏لنصنع آناء أخير من كارتون
عبوة اللبن لتغذية الطيور؟

295
00:12:04,306 --> 00:12:06,308
‏-‏ وداعًا.‏
‏ الى اللقاء،‏ أراك بالمنزل.‏-

296
00:12:07,059 --> 00:12:09,937
‏من منكم أيها المتشردون المحظوظون
يرتدي حذاء مقاس 14،‏

297
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
‏وليس متشدد بشأن ضرورة
ارتداء فردة مختلفة بكل قدم؟

298
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
‏ما الذي ترتديه يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

299
00:12:14,233 --> 00:12:16,110
‏موضة من القمامة.‏ أسميها ‏"‏‏‏موضقمامة‏"‏‏‏.‏

300
00:12:16,193 --> 00:12:18,028
‏يجب علينا في الغالب جلب حقنة ‏"‏‏‏تيتانوس‏"‏‏‏.‏

301
00:12:18,112 --> 00:12:19,071
‏منزل عائلة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏

302
00:12:19,155 --> 00:12:22,074
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أيمكنك اخبار أبانا وأمنا
بأنني سأتأخر على العشاء؟

303
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
‏فسوف يطول اجتماعي.‏

304
00:12:23,367 --> 00:12:24,910
‏أتمنى ألا تغضب أمي بهذا الشأن.‏

305
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
‏حسنًا.‏ مهلًا،‏ أي اجتماع؟

306
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
‏مجرد اجتماع فرقة كشافة.‏
تعرفين كيف تتم هذه الأمور.‏

307
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
‏نعم أعلم.‏ أي فرقة؟

308
00:12:30,666 --> 00:12:32,042
‏الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

309
00:12:32,126 --> 00:12:33,711
‏انضممت للفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏؟

310
00:12:33,794 --> 00:12:36,255
‏لا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ لا يمكنك فعل هذا.‏
فهم فرقة الأعداء.‏

311
00:12:36,338 --> 00:12:37,757
‏نصيحة متأخرة.‏ علي الذهاب.‏ الى اللقاء.‏

312
00:12:37,840 --> 00:12:39,175
‏مرحبًا؟ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

313
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
‏لننتقل لأحدث عضواتنا.‏

314
00:12:41,218 --> 00:12:43,179
‏الفرقة ‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏ مرحى!‏

315
00:12:43,262 --> 00:12:46,015
‏أنتن ‏"‏‏‏فتيات المتعة‏"‏‏‏ بجماعة
الكشافة هذه،‏ ألست محقة؟

316
00:12:46,098 --> 00:12:47,683
‏بداية جيدة.‏

317
00:12:51,395 --> 00:12:53,230
‏أيتها الفتاة الجديدة،‏ لم أحفظ اسمك.‏

318
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
‏-‏ ‏"‏‏‏آلانيس‏"‏‏‏.‏
‏ قلت أنك انتقلت من أين؟-

319
00:12:55,691 --> 00:12:56,692
‏‏"‏‏‏نيويورك،‏ نيويورك‏"‏‏‏.‏

320
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
‏-‏ حقًا،‏ قريبي بـ.‏.‏.‏
‏ ليست التي بـ‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏.‏-

321
00:12:58,652 --> 00:13:00,613
‏-‏ بل ‏"‏‏‏نيويورك،‏ نيويورك‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏ميتشغان‏"‏‏‏.‏
‏ حقًا.‏-

322
00:13:00,696 --> 00:13:02,364
‏حسنًا،‏ ما الذي سنفعله،‏ أسنصنع الأساور؟

323
00:13:02,448 --> 00:13:03,741
‏أساور؟

324
00:13:05,618 --> 00:13:08,037
‏لم لا تقمن ببعض الحفر
على الخشب اليوم يا فتيات؟

325
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
‏حسنًا،‏ ما الذي سنعمل على نجارته؟

326
00:13:10,247 --> 00:13:12,875
‏يمكنك نجارة شكل دب أو قلب.‏.‏.‏

327
00:13:12,958 --> 00:13:14,210
‏سوف نشكل أشكال سكاكين.‏

328
00:13:14,293 --> 00:13:17,213
‏أنتن وسكاكينكن!‏

329
00:13:17,296 --> 00:13:19,381
‏معذرة يا فتيات،‏ اضطررت
للبقاء لوقت متأخر بالمدرسة.‏

330
00:13:19,465 --> 00:13:22,009
‏حظينا بدرس في التنمر وأنا من درسته.‏

331
00:13:22,092 --> 00:13:23,469
‏‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏

332
00:13:23,552 --> 00:13:25,763
‏-‏ ما كان هذا بحق الجحيم؟
‏ انها مصافحتنا.‏-

333
00:13:25,846 --> 00:13:29,433
‏-‏ اقبليها أو العقيها أيتها الحمقاء.‏
‏ أنا أحبها بالفعل أيتها الحمقاء.‏-

334
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
‏لا،‏ انها بهذا الشكل.‏

335
00:13:31,727 --> 00:13:34,063
‏‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏

336
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
‏هذا رائع!‏ افعليها مرة ثانية!‏

337
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
‏حسنًا،‏ مرة أخرى.‏

338
00:13:39,485 --> 00:13:40,319
‏آه يا فتيات.‏

339
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
‏‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏

340
00:13:42,154 --> 00:13:43,697
‏كيف يجري الأمر؟ أحظيت بأي أدلة بعد؟

341
00:13:43,781 --> 00:13:46,116
‏قمت ببعض الأبحاث
لاكتشاف بعض الأماكن لخلوتنا.‏

342
00:13:46,200 --> 00:13:49,286
‏فكرت أننا يمكننا جميعًا قضاء بعض
الوقت سويًا،‏ ونتحدث وننشئ بيئة آمنة.‏

343
00:13:49,370 --> 00:13:51,539
‏ليس لدينا وقت لخلق بيئة آمنة!‏

344
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
‏لم يسعني عدم ملاحظة أن الجو
يحوي بعض العفونة هنا يا ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏.‏

345
00:13:54,708 --> 00:13:56,836
‏ولدي بعض الأسماء لمتخصصين
بأمور العفونة الفطرية.‏.‏.‏

346
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
‏ليس الآن يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏!‏

347
00:13:59,922 --> 00:14:01,465
‏حسنًا،‏ سأترك قائمة بياناتهم هنا.‏

348
00:14:01,549 --> 00:14:03,884
‏أعدتك للفرقة لتقومي بوظيفة.‏

349
00:14:03,968 --> 00:14:05,928
‏علق بشعري محفظتي المكونة من الشريط اللاصق.‏

350
00:14:06,011 --> 00:14:07,388
‏-‏ حسنًا،‏ قصي شعرك،‏ ‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا.‏-

351
00:14:07,471 --> 00:14:09,598
‏آخر ميعاد لبيع الكعك هو الأسبوع القادم.‏

352
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
‏ان لم نقبض على الجاسوسة قبل ذلك،‏

353
00:14:11,183 --> 00:14:12,768
‏فسوف ينتهي أمر هذه الفرقة!‏

354
00:14:16,272 --> 00:14:18,399
‏ماذا ينبغي أن أفعل؟

355
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
‏آسفة يا ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏،‏ خذلتكن.‏

356
00:14:20,901 --> 00:14:23,404
‏ربما كانت ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ محقة.‏.‏.‏
لا أملك ما يتطلبه الأمر.‏

357
00:14:23,487 --> 00:14:25,823
‏أنا مجرد ‏"‏‏‏عجوز البرق‏"‏‏‏ فاشلة!‏

358
00:14:27,449 --> 00:14:28,576
‏يا للدهاء!‏

359
00:14:28,659 --> 00:14:30,327
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

360
00:14:30,411 --> 00:14:31,453
‏‏"‏‏‏الشقراء.‏.‏.‏

361
00:14:31,537 --> 00:14:32,997
‏‏"‏‏‏الشقراء.‏.‏.‏‏"‏‏‏

362
00:14:33,205 --> 00:14:34,790
‏-‏ أخفقت بتحضير هذا الطلب يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

363
00:14:34,874 --> 00:14:38,836
‏هذا 3 طلب تخفقين به اليوم
ولم نحظ سوى بـ3 زبائن اليوم.‏

364
00:14:38,919 --> 00:14:42,214
‏نعم،‏ ووجدت بعض شرائح الجبن
خزينة مدفوعات المحل.‏

365
00:14:42,298 --> 00:14:45,426
‏يا للكارثة!‏ أظن أن كوني شقراء يجعلني غبية.‏

366
00:14:45,509 --> 00:14:50,222
‏لا.‏ السبب لكونك لم تبدين أي اهتمام
لأي شيء بخلاف شعرك منذ أن صبغته.‏

367
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
‏لا،‏ حقًا.‏ أشعر بأني غبية بعض الشيء.‏

368
00:14:52,308 --> 00:14:53,934
‏-‏ أنت في الواقع غبية بعض الشيء.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

369
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
‏أنا أمزح.‏

370
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
‏-‏ أنت ذكية للغاية.‏
‏ نعم،‏ أترى الآن؟-

371
00:14:57,730 --> 00:14:59,607
‏-‏ لم أعد أفهم المزاح الآن.‏
‏ مرحبًا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟-

372
00:14:59,690 --> 00:15:03,402
‏من تلك الجميلة ذات الشعر البني
التي تلف بمطعمك؟

373
00:15:03,485 --> 00:15:05,279
‏من تلك الفتاة؟ انها أنا.‏.‏.‏

374
00:15:05,362 --> 00:15:06,947
‏دخت حقًا.‏ أنا حقًا.‏.‏.‏

375
00:15:07,031 --> 00:15:08,616
‏-‏ ساعدني على الاستقامة رجاءً.‏
‏ يا الهي.‏-

376
00:15:08,699 --> 00:15:10,242
‏هل صرت ذات شعر بني الآن يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏؟

377
00:15:10,326 --> 00:15:12,286
‏صرت كـ‏"‏‏‏تينا فاي‏"‏‏‏ الخاصة بصالوني الآن.‏

378
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
‏يظن الجميع أنني ذكية ومرحة.‏

379
00:15:14,079 --> 00:15:16,999
‏-‏ حقًا؟
‏ نعم.‏ اذًا كيف الحال يا ‏"‏‏‏جيمس بلوند‏"‏‏‏؟-

380
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
‏هذه إحدى نكاتي.‏

381
00:15:19,376 --> 00:15:22,171
‏-‏ ربما لن تفهميها لأنك شقراء.‏
‏ بل أفهمها يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ على ما أعتقد.‏-

382
00:15:22,254 --> 00:15:26,175
‏-‏ سأنطلق للمكتبة لاصطياد رجال أذكياء.‏
‏ الى اللقاء يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏-

383
00:15:26,258 --> 00:15:28,260
‏بسرعة،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إجابة سريعة.‏
ما رأيك في شعري؟ فقد غيرته.‏

384
00:15:28,344 --> 00:15:29,845
‏-‏ أعلم.‏
‏ الى اللقاء يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏-

385
00:15:29,929 --> 00:15:33,015
‏تعلمين ما يقال،‏ ‏"‏‏‏ما أن يواعد
المرء ذوات الشعر البني.‏.‏.‏ ‏"‏‏‏.‏ وداعًا.‏

386
00:15:34,016 --> 00:15:35,434
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

387
00:15:35,517 --> 00:15:37,227
‏وشاح جميل.‏.‏.‏ إلا في أرقامه.‏

388
00:15:37,311 --> 00:15:39,939
‏عمل تحقيق جيد،‏ إلا أنك
لم تقبضي على الجاسوسة.‏

389
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
‏بالمناسبة،‏ أنا متجهة الى اجتماع الآن.‏

390
00:15:41,774 --> 00:15:43,984
‏ورد دليل على عملية بيع ضخمة للكعك.‏

391
00:15:44,068 --> 00:15:46,487
‏لذا،‏ أظن أنه علي الذهاب
لكشف هذا الأمر كله بنفسي.‏

392
00:15:46,570 --> 00:15:49,573
‏حسنًا،‏ ألقي التحية على الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏
نيابة عني.‏ لا تلقها،‏ فأنا أكرههم.‏

393
00:15:49,657 --> 00:15:50,908
‏أعني أن كلمة كره هي قوة،‏ لكن.‏.‏.‏

394
00:15:50,991 --> 00:15:53,744
‏حسنًا،‏ ريثما تنتهين من تكوين تلك الفكرة،‏
سأذهب للقبض على الجاسوسة.‏

395
00:15:53,827 --> 00:15:55,496
‏-‏ ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏ للأبد!‏
‏ ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏ للأبد!‏-

396
00:15:55,579 --> 00:15:57,122
‏نحن الفرقة ‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏

397
00:15:57,206 --> 00:15:58,248
‏أخبروهم.‏

398
00:15:58,332 --> 00:16:00,376
‏-‏ ما الذي نفعله بالكعكات؟
‏ نبيعها.‏-

399
00:16:00,459 --> 00:16:02,127
‏وما الذي نفعله بأحزمة الأمان؟

400
00:16:02,211 --> 00:16:04,672
‏-‏ اصمتي!‏
‏ حسنًا،‏ سأقود ببطء اذًا.‏-

401
00:16:04,755 --> 00:16:05,798
‏لنجمع الأصابع!‏

402
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
‏‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏

403
00:16:08,133 --> 00:16:11,929
‏كيف اكتشفتن بشأن دليل بيع الكعكات هذا؟
ينتابني الفضول فحسب.‏

404
00:16:12,012 --> 00:16:13,639
‏أعني،‏ يبدو أنكن لديكن الكثير
من أدلة للبيع.‏

405
00:16:13,722 --> 00:16:15,474
‏وصلنا!‏

406
00:16:16,433 --> 00:16:18,477
‏-‏ لا.‏
‏ أتعرفين هذا المكان؟-

407
00:16:18,560 --> 00:16:20,187
‏هذا المكان؟ يا للقرف!‏

408
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
‏حدث لي تسمم غذائي هنا.‏

409
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
‏مكان مقرف!‏ لا يمكنني الدخول.‏ فسوف أتقيأ.‏

410
00:16:24,650 --> 00:16:26,193
‏ما الذي تتحدثين عنه يا ‏"‏‏‏آلانيس‏"‏‏‏؟

411
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
‏يجب أن تساعدي في حمل علب الكعك.‏

412
00:16:27,861 --> 00:16:31,573
‏حسنًا،‏ سأكون معكن على الفور.‏
علي فقط تعديل وشاحي.‏

413
00:16:31,657 --> 00:16:34,410
‏-‏ هل يخنق أي منكن وشاحها؟
‏ لا.‏-

414
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏فتيات الرعد‏"‏‏‏.‏

415
00:16:37,746 --> 00:16:38,998
‏هل أنتما من ترغبان بشراء الكعك؟

416
00:16:39,081 --> 00:16:40,791
‏لا.‏ نعم.‏ لا.‏ ماذا؟

417
00:16:40,874 --> 00:16:42,918
‏أرغبتما في شراء 500 صندوق كعك؟

418
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
‏لا،‏ لم نرغب بهذا.‏

419
00:16:44,586 --> 00:16:45,963
‏-‏ سآخذهم أنا.‏
‏ لا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

420
00:16:46,046 --> 00:16:47,297
‏-‏ حسنًا،‏ 70 فقط.‏
‏ ولا 70.‏-

421
00:16:47,381 --> 00:16:49,133
‏-‏ وقع هنا.‏
‏ 450؟-

422
00:16:49,216 --> 00:16:50,676
‏-‏ لا توقع على هذا.‏
‏ فقط وقع عليه.‏-

423
00:16:50,759 --> 00:16:52,970
‏أهذه أنت يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟ لماذا ترتدين
ملابس مثل ‏"‏‏‏أم رعدية‏"‏‏‏؟

424
00:16:53,053 --> 00:16:55,556
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟ لا بد أنك تخلطين
بيني وبين شخص آخر.‏

425
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
‏أنا ‏"‏‏‏آلانيس‏"‏‏‏.‏

426
00:16:57,224 --> 00:16:58,767
‏-‏ ماذا؟
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ما الذي يجري هنا؟-

427
00:16:58,851 --> 00:17:00,019
‏لم يظنون أننا طلبنا كعك؟

428
00:17:00,102 --> 00:17:02,354
‏لم يظل هؤلاء الناس بمناداتك بـ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

429
00:17:02,438 --> 00:17:04,314
‏يصدف أن هذين هم والديها.‏

430
00:17:04,398 --> 00:17:06,150
‏مهلًا.‏ أين ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ أين فرقة هذه هي؟

431
00:17:06,233 --> 00:17:07,568
‏‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏

432
00:17:07,651 --> 00:17:09,194
‏هذان هما والداها؟

433
00:17:09,278 --> 00:17:11,989
‏ما الذي يتحدثان عنه؟ حسنًا،‏ الى اللقاء!‏

434
00:17:12,072 --> 00:17:13,866
‏مهلًا،‏ انظروا من هنا.‏

435
00:17:13,949 --> 00:17:16,618
‏أناس لا أعرفهم بتاتًا،‏
لأنني لست بتلك الفرقة.‏

436
00:17:16,702 --> 00:17:20,372
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أرسلت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لنا رسالة طوارئ
‏"‏‏‏911‏"‏‏‏ لمقابلتها هنا،‏ ما الذي يجري؟

437
00:17:20,456 --> 00:17:22,541
‏هذا هو ما نود معرفته يا ‏"‏‏‏آلانيس‏"‏‏‏.‏

438
00:17:22,624 --> 00:17:24,626
‏ما الذي تفعلنه هنا أيتها الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏؟

439
00:17:24,710 --> 00:17:27,046
‏-‏ هذه هي منطقتنا.‏
‏ هل سنتشاجر أم ماذا؟-

440
00:17:27,129 --> 00:17:29,214
‏-‏ يا الهي!‏
‏ تمهلي يا ‏"‏‏‏لاريسا‏"‏‏‏.‏-

441
00:17:29,298 --> 00:17:31,633
‏ستخبرنا ‏"‏‏‏آلانيس‏"‏‏‏ بما يجري هنا.‏

442
00:17:31,717 --> 00:17:34,261
‏يوجد تفسير جيد لكل هذا،‏

443
00:17:34,344 --> 00:17:36,638
‏سأخبركم فيه بعدما أفكر به بالخارج.‏

444
00:17:36,722 --> 00:17:39,475
‏-‏ آه،‏ رباه!‏
‏ يمكنني شرح ما يحدث.‏-

445
00:17:39,558 --> 00:17:40,642
‏أنا أعرف من هي الجاسوسة.‏

446
00:17:43,062 --> 00:17:46,899
‏أصرتن الآن تصنعن كعكات بحلوى
الفادج والموز والبندق ومكاداميا؟

447
00:17:48,984 --> 00:17:49,985
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

448
00:17:50,069 --> 00:17:51,361
‏ما الذي يجري يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

449
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
‏لم صبغت شعري للأشقر؟
لم أعد أستطيع فهم أي شيء.‏

450
00:17:55,157 --> 00:17:58,327
‏قلت انني أعلم من هو الجاسوس الداخلي.‏
اسمحوا لي بالشرح.‏

451
00:17:58,410 --> 00:18:00,954
‏يرد في النسخة الأصلية
من كتيب تعليمات ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏،‏

452
00:18:01,038 --> 00:18:04,708
‏‏"‏‏‏ان أردت محاصرة أرنب،‏
فلا تنصب فخًا واحدًا،‏ بل تنصب 5 منها.‏‏"‏‏‏

453
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
‏أعطيك كل منكن دليل بيع كعك وهمي،‏

454
00:18:06,376 --> 00:18:08,796
‏كل واحدة لمكان مختلف في طريق ‏"‏‏‏أوشن‏"‏‏‏.‏

455
00:18:08,879 --> 00:18:10,297
‏ثم راقبت طريق ‏"‏‏‏أوشن‏"‏‏‏،‏

456
00:18:10,380 --> 00:18:13,258
‏عالمة بأن الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏ ستظهر
في محل أحد أدلة البيع الوهمية.‏

457
00:18:13,342 --> 00:18:16,178
‏أحضرت معي من الطعام،‏ الامدادات
وورق المرحاض ما يكفي لأيام.‏

458
00:18:16,261 --> 00:18:18,097
‏لحسن الحظ،‏ ظهرن قبل أن أنهي بكرتي الأولى.‏

459
00:18:18,180 --> 00:18:19,056
‏قبضت عليك.‏

460
00:18:19,139 --> 00:18:21,225
‏حينها راسلتكن جميعًا لتحضرن لمقابلتي هنا.‏

461
00:18:21,308 --> 00:18:22,643
‏-‏ يا للروعة!‏
‏ هذا تفكير مبهر.‏-

462
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
‏ما زلت تائهة.‏

463
00:18:24,186 --> 00:18:27,773
‏-‏ اذًا من كانت؟
‏ لنقل فقط أن اسمها يتناغم من ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

464
00:18:27,856 --> 00:18:29,983
‏-‏ أهي أنت؟
‏ لا،‏ إنها ‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏.‏-

465
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
‏-‏ ‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏!‏ أهذا صحيح؟
‏ لست بجاسوسة!‏-

466
00:18:33,779 --> 00:18:36,824
‏كيف نعلم أنك لم تخبري الفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏
بالقدوم الى هنا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

467
00:18:36,907 --> 00:18:38,951
‏فهذا مطعم عائلتك.‏

468
00:18:39,034 --> 00:18:41,912
‏-‏ آه.‏.‏.‏ نقطة جيدة.‏
‏ نعم.‏-

469
00:18:41,995 --> 00:18:44,957
‏مهلًا للحظة.‏ عثرت على هذا في قمامة ‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏.‏

470
00:18:45,040 --> 00:18:47,000
‏وماذا في هذا؟
هذا حذائي القديم للعب كرة القدم.‏

471
00:18:47,084 --> 00:18:50,254
‏حسنًا،‏ إنها تناسبني تمامًا وأنا شاكر لك.‏

472
00:18:50,337 --> 00:18:53,340
‏هذا سخف.‏
من الجلي أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تحاول الصاق التهمة بي.‏

473
00:18:53,423 --> 00:18:56,051
‏-‏ أحقًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ لا،‏ أنا لا ألصق التهمة بها.‏-

474
00:18:56,135 --> 00:18:57,261
‏مهلًا،‏ ‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏.‏

475
00:18:58,387 --> 00:19:00,430
‏‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏ ويحي!‏

476
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
‏‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏ هي الجاسوسة.‏

477
00:19:02,766 --> 00:19:05,602
‏كنت محقة!‏ كنت أعلم أنه أنت.‏

478
00:19:05,686 --> 00:19:08,272
‏لكنك اتهمتني أثناء الحضور لهنا بالسيارة.‏

479
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
‏-‏ نعم،‏ واتهمتني أيضًا.‏
‏ كنت أعلم أنها إحداكن.‏-

480
00:19:10,649 --> 00:19:12,818
‏الشيء الوحيد الذي لم أستطع
اكتشافه هو السبب.‏.‏.‏

481
00:19:12,901 --> 00:19:14,236
‏لم فعلت هذا يا ‏"‏‏‏رينا‏"‏‏‏؟

482
00:19:14,778 --> 00:19:17,406
‏أول عام لي في كشافة ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏
كانت بالفرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏،‏

483
00:19:17,489 --> 00:19:18,574
‏كان أفضل عام بحياتي.‏

484
00:19:18,657 --> 00:19:21,451
‏كنا في حرب ضروس لبيع الكعك
مع الفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏.‏

485
00:19:21,535 --> 00:19:23,537
‏كان يجب اتخاذ إجراءات حادة.‏

486
00:19:23,620 --> 00:19:26,582
‏تم اختياري لمهمة خاصة للغاية.‏.‏.‏

487
00:19:26,665 --> 00:19:28,292
‏لأن أغادر الفرقة التي أحب،‏

488
00:19:28,375 --> 00:19:31,336
‏وأتظاهر بحب الفرقة التي أكره.‏

489
00:19:31,420 --> 00:19:33,297
‏ظنناك صديقتنا!‏

490
00:19:33,380 --> 00:19:34,631
‏كل أساور الصداقة تلك،‏

491
00:19:34,715 --> 00:19:37,593
‏-‏ ألن تعني شيئًا لك؟
‏ أتعنين قمامة الذراع هذه؟-

492
00:19:37,676 --> 00:19:38,677
‏‏"‏‏‏لارسيا‏"‏‏‏.‏

493
00:19:40,888 --> 00:19:43,765
‏يا الهي،‏ وأنا من ظننت أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
كانت تأخذ أمر ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏ بجدية.‏

494
00:19:43,849 --> 00:19:46,351
‏-‏ أنتن متعصبات للأمر.‏
‏ نعم،‏ مثل ‏"‏‏‏ليندا هاميلتون‏"‏‏‏-

495
00:19:46,435 --> 00:19:47,853
‏عندما تؤدي كل تمارين الضغط بغضب.‏

496
00:19:47,936 --> 00:19:49,646
‏لنحيي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

497
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
‏مرحى!‏

498
00:19:51,315 --> 00:19:53,525
‏يا للقرف!‏ هيا بنا،‏ لنخرج من هنا!‏

499
00:19:53,609 --> 00:19:55,527
‏مهلًا،‏ نرغب في شراء الكعك منكن!‏

500
00:19:55,611 --> 00:19:57,946
‏-‏ لا.‏
‏ نعم،‏ صحيح.‏-

501
00:19:59,531 --> 00:20:02,701
‏بهذه النظارة،‏ فقد اكتملت
مجموعتي من موضة القمامة.‏

502
00:20:02,784 --> 00:20:06,288
‏انها جيدة.‏ لا يمكنني تصديق
أنني سأقر بهذا،‏ لكنها تعجبني.‏

503
00:20:06,371 --> 00:20:08,665
‏قمامة رجل ما،‏ تمثل الزي الجديد لـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

504
00:20:08,749 --> 00:20:10,334
‏احضر لي شيئًا عندما تذهب المرة القادمة.‏

505
00:20:10,417 --> 00:20:13,045
‏-‏ ما الذي ترغب بأن تبدو رائحتك مثله؟
‏ فاجئني.‏-

506
00:20:13,128 --> 00:20:15,214
‏انتهيت من اجتماع رائع آخر لـ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏.‏

507
00:20:15,297 --> 00:20:18,800
‏انظروا،‏ حصلت على شارة ‏"‏‏‏البومة الحكيمة‏"‏‏‏،‏
لإظهار حكمة ‏"‏‏‏فتاة برق‏"‏‏‏ أكبر بالسن.‏

508
00:20:18,884 --> 00:20:21,136
‏علي الاعتراف لك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
لقد استحققت تلك الشارة.‏

509
00:20:21,220 --> 00:20:22,846
‏قبضت على الجاسوسة الداخلية وأنقذت الفرقة.‏

510
00:20:22,930 --> 00:20:24,181
‏أعلم هذا،‏ فقد قلته لتوي.‏

511
00:20:24,264 --> 00:20:25,766
‏اذًا ستظلين مع ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

512
00:20:25,849 --> 00:20:28,977
‏كنت آمل أنك فرغت من هذا
الفصل الطويل للغاية من حياتك.‏

513
00:20:29,061 --> 00:20:32,648
‏ستفتقد دورية اكتشاف الجواسيس التسكع معًا.‏

514
00:20:32,731 --> 00:20:34,316
‏لا.‏.‏.‏ أعني ربما.‏

515
00:20:34,399 --> 00:20:38,946
‏كنت تغارين قليلًا من ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏.‏
فهن يأخذن أختك الكبرى بعيدًا.‏

516
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
‏هذا ينم عن تفكير جيد يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

517
00:20:40,822 --> 00:20:43,325
‏لقد عدت.‏ أشعر كأن بإمكاني قراءة كتاب.‏

518
00:20:43,408 --> 00:20:46,161
‏يمكنك دومًا العودة لفرقة ‏"‏‏‏119‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

519
00:20:46,245 --> 00:20:47,996
‏لا،‏ أمر ‏"‏‏‏فتيات البرق‏"‏‏‏ هو شيء يخصك.‏

520
00:20:48,080 --> 00:20:50,540
‏وان اضطررت للدخول،‏
ففي الغالب سأكون فرقة ‏"‏‏‏257‏"‏‏‏.‏

521
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
‏لكن ان كان هناك قاتل أو عملية
كشف مخدرات،‏ فاتصلي بي.‏

522
00:20:53,460 --> 00:20:55,379
‏حسنًا،‏ أعددت لك أسورة الصداقة هذه.‏

523
00:20:55,462 --> 00:20:57,756
‏تعلمين أني لست من محبي المجوهرات.‏

524
00:20:57,839 --> 00:21:00,842
‏-‏ ليس عليك أن ترتديها.‏
‏ لا،‏ سأرتديها للأبد.‏ تراجعي.‏-

525
00:21:31,498 --> 00:21:32,958
‏‏"‏‏‏2-‏5-‏7‏"‏‏‏!‏

