﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,259
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك‏"‏‏‏

2
00:00:09,342 --> 00:00:10,677
‏‏"‏‏‏متجر (نوكورست) للنقانق‏"‏‏‏

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
‏الافتتاح الثاني

5
00:00:13,346 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏مكافحة الآفات‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:20,854 --> 00:00:24,858
{\an8}‏البيض جاهز يا أطفال.‏ إنه طازج وشهي جداً.‏

9
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
{\an8}‏لمَ لا ترتدي الملابس؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
{\an8}‏لأنه يوم البيجاما في المدرسة يا أبي

11
00:00:28,486 --> 00:00:31,156
{\an8}‏وأنا أرتدي نفس الملابس
التي نمت بها،‏ والتي هي لا شيء.‏

12
00:00:31,781 --> 00:00:35,201
{\an8}‏-‏ يوم البيجاما!‏ جميل.‏
‏ حان موعد الأسبوع الترفيهي في المدرسة.‏-

13
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
{\an8}‏غداً هو يوم تسريحات الشعر الغريبة.‏
قد أقوم بتسريحة غريبة.‏

14
00:00:38,246 --> 00:00:41,166
{\an8}‏-‏ وأضع مشبكي شعر.‏
‏ لن تفعليها!‏-

15
00:00:41,249 --> 00:00:44,085
{\an8}‏لمَ لم ترتدي ملابس نومك؟
ألا تريدين المشاركة؟

16
00:00:44,919 --> 00:00:46,796
{\an8}‏لا أحب الأسبوع الترفيهي.‏

17
00:00:46,880 --> 00:00:49,340
{\an8}‏وأعتقد أنه مجرد عذر

18
00:00:49,424 --> 00:00:51,301
{\an8}‏لكي يصافح الأستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ الجميع.‏

19
00:00:51,384 --> 00:00:52,218
{\an8}‏مرحى!‏

20
00:00:52,677 --> 00:00:53,970
{\an8}‏أحسنتما.‏ حسناً.‏

21
00:00:54,054 --> 00:00:56,431
{\an8}‏-‏ أحب مصافحات الكف.‏
‏ بالفعل.‏-

22
00:00:56,514 --> 00:00:59,225
{\an8}‏لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة
عارياً.‏ ارتدِ ملابسك.‏

23
00:00:59,309 --> 00:01:00,226
‏-‏ لا.‏
‏ أجل.‏-

24
00:01:00,310 --> 00:01:02,604
‏حسناً!‏ بعد أن أتناول فطوري.‏

25
00:01:02,687 --> 00:01:04,230
‏لا!‏ يا له من شعور رائع.‏

26
00:01:04,397 --> 00:01:05,231
‏‏"‏‏‏مدرسة
واغستاف)‏"‏‏‏)

27
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
‏هذه البيجاما تبدو مريحة‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏

28
00:01:07,358 --> 00:01:10,278
{\an8}‏جميع ملابسي بالغسيل.‏ هذه البيجاما قديمة.‏

29
00:01:10,361 --> 00:01:11,571
{\an8}‏إنها غير مريحة أبداً.‏

30
00:01:11,654 --> 00:01:13,698
{\an8}‏لا بد أن ملابسك الداخلية تزعجك جداً.‏

31
00:01:13,782 --> 00:01:16,826
{\an8}‏أحب الذهاب إلى المدرسة بالبيجاما.‏
دعني أعانقك يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

32
00:01:16,910 --> 00:01:17,869
{\an8}‏-‏ هيا
‏ لا يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏-

33
00:01:17,952 --> 00:01:21,081
{\an8}‏-‏ لا تدع ملابسك تزعجك.‏
‏ أنت تزعجني يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏-

34
00:01:21,164 --> 00:01:23,333
{\an8}‏يوم ممتع للجميع!‏

35
00:01:23,416 --> 00:01:24,250
{\an8}‏‏"‏‏‏مرهق للغاية‏"‏‏‏

36
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
{\an8}‏أرى أنك لا تريدين المشاركة
بالأسبوع الترفيهي يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

37
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
{\an8}‏أجل،‏ أنا أرفض المشاركة به.‏

38
00:01:29,756 --> 00:01:32,717
{\an8}‏الأسبوع الترفيهي ليس حول
بملابس النوم والتسريحات الغريبة.‏

39
00:01:32,801 --> 00:01:34,636
{\an8}‏-‏ إنه يتعلق بالمشاركة.‏
‏ لا.‏-

40
00:01:34,719 --> 00:01:35,678
{\an8}‏-‏ الانضمام.‏
‏ لا.‏-

41
00:01:35,762 --> 00:01:38,348
{\an8}‏والشعور بالارتباط مع زملائك ومدرستك.‏

42
00:01:38,932 --> 00:01:41,601
{\an8}‏لا بأس،‏ عرض البيجامات على وشك البدء.‏

43
00:01:41,684 --> 00:01:44,354
{\an8}‏أتفضلين الذهاب إلى قاعة الرياضة
وتلوين لافتات الأسبوع؟

44
00:01:44,437 --> 00:01:46,606
{\an8}‏لا يتوجب أن تحبي الأسبوع لكي تشاركي به،‏

45
00:01:46,689 --> 00:01:48,942
{\an8}‏كان من المفترض أن تكون جاهزة من البارحة.‏

46
00:01:49,025 --> 00:01:51,569
‏-‏ لكني نسيت.‏
‏ هذا الكلام يجب أن يكون على لافتة.‏-

47
00:01:52,821 --> 00:01:54,906
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ كان من المفترض أن أعرف أنك هنا.‏

48
00:01:54,989 --> 00:01:56,032
‏لا تحبين الأسبوع.‏

49
00:01:56,116 --> 00:01:58,284
‏لا أحبه لأني رائعة.‏

50
00:01:58,368 --> 00:01:59,744
‏-‏ كان يمكنك قولها.‏
‏ مرحباً.‏-

51
00:01:59,828 --> 00:02:00,995
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏.‏

52
00:02:01,079 --> 00:02:02,580
‏لا تريدين الانضمام للحفل؟

53
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
‏لا،‏ فأنا أنام بهذه الملابس.‏

54
00:02:05,166 --> 00:02:07,418
‏أحضرت بعض المعجنات يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

55
00:02:07,502 --> 00:02:08,461
‏رائع.‏

56
00:02:08,545 --> 00:02:11,714
‏أتستمتعان وأنتما تهمسان بشأن الطعام؟

57
00:02:12,257 --> 00:02:14,759
‏-‏ ليس لنا.‏
‏ إنه لـ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏-

58
00:02:14,843 --> 00:02:17,220
‏‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏؟ تقصدين وحش البحر المزعوم

59
00:02:17,303 --> 00:02:19,639
‏الذي كانت تباع ستراته في ‏"‏‏‏ووندر وارف‏"‏‏‏؟

60
00:02:19,722 --> 00:02:21,599
‏إنها حقيقية.‏ ليست أسطورة.‏

61
00:02:21,683 --> 00:02:23,434
‏-‏ إنها؟
‏ أعني،‏ أظن أنها أنثى.‏-

62
00:02:23,518 --> 00:02:26,146
‏لا أدري حقاً،‏ لكن ألا تبدو كأنها أنثى؟

63
00:02:26,229 --> 00:02:28,106
‏هكذا تبدو لي في الصورة.‏

64
00:02:28,189 --> 00:02:29,607
‏من أين حصلتِ على هذه الصورة؟

65
00:02:29,691 --> 00:02:31,901
‏حصلت عليها من مكان يدعى ‏"‏‏‏الإنترنت‏"‏‏‏.‏

66
00:02:31,985 --> 00:02:35,029
‏أترين هذا الرصيف البحري؟
‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ تتسكع تحته.‏

67
00:02:35,113 --> 00:02:37,448
‏الناس يسقطون طعامهم هناك،‏
لذلك تحب هذا المكان.‏

68
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
‏أجل،‏ من الصعب الإمساك بالطعام.‏

69
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
‏أليس كذلك؟ هكذا اكتشفت أنها هناك.‏

70
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
‏أسقطت القليل من الطعام
في المحيط،‏ والتهمَته.‏

71
00:02:44,289 --> 00:02:46,416
‏رأيتِ وحش بحرٍ يخرج من المحيط

72
00:02:46,499 --> 00:02:47,667
‏ويلتهم طعامك؟

73
00:02:47,750 --> 00:02:51,254
‏ليس تماماً،‏ لكن شيئاً ضخماً
قام بسحبه للأسفل.‏

74
00:02:51,337 --> 00:02:52,714
‏كما يفعل وحش البحر.‏

75
00:02:52,797 --> 00:02:55,884
‏أجل شيء كبير وجائع جداً.‏

76
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
‏رأيت ذلك يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

77
00:02:57,177 --> 00:02:58,511
‏ذهبَت معي الأسبوع الماضي،‏

78
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
‏وأعدنا تجربة الطعام.‏

79
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
‏حسناً.‏ أنا لا أعرفك جيداً يا ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏.‏

80
00:03:03,558 --> 00:03:05,185
‏أقصد أننا من صفين مختلفين،‏

81
00:03:05,268 --> 00:03:07,812
‏ولكن أتصدقين كل هذه الأشياء المجنونة؟

82
00:03:07,896 --> 00:03:10,190
‏ظننتِ أن مسؤولة الطعام الجديدة
هي ‏"‏‏‏كاثي بيتس‏"‏‏‏

83
00:03:10,273 --> 00:03:12,275
‏متنكرة لكي وتقوم بالتحضير لأجل دور جديد.‏

84
00:03:12,358 --> 00:03:15,653
‏أجل.‏ ما أزال أعتقد ذلك.‏
وتصورت معها احتياطاً.‏

85
00:03:15,737 --> 00:03:18,573
‏وأن أقلام الرصاص التي تحمل الرقم 2
مصنوعة من الرقم نفسه.‏

86
00:03:18,656 --> 00:03:20,575
‏إذاً لم اسمهم هكذا؟

87
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
‏إذا كنتِ لا تصدقين،‏
تعالي معنا بعد المدرسة.‏

88
00:03:23,369 --> 00:03:25,705
‏حسناً.‏ سأذهب معكما اليوم لإطعام ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

89
00:03:25,788 --> 00:03:27,540
‏واثقة بوجود تبرير منطقي،‏

90
00:03:27,624 --> 00:03:29,834
‏تماماً مثل وجود تبرير لرحيل مسؤولة الطعام.‏

91
00:03:29,918 --> 00:03:33,838
‏سيصدر فيلم يحتوي مسؤولة طعام
وستكون ‏"‏‏‏كاثي بيتس‏"‏‏‏ البطلة

92
00:03:33,922 --> 00:03:35,924
‏في السنوات القادمة،‏ وعندها ستصدقون.‏

93
00:03:36,007 --> 00:03:37,133
‏ماذا سيكون اسمه؟

94
00:03:37,217 --> 00:03:39,928
‏الجزء الثاني من طماطم خضراء مقلية:‏
عودة الطماطم؟

95
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
‏أجل!‏ هذا منطقي جداً.‏

96
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
‏-‏ ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

97
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
‏كل شيء بخير يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

98
00:03:47,185 --> 00:03:49,354
‏اتصلت بي أمي هذا الصباح.‏ كلبتها مريضة.‏

99
00:03:49,437 --> 00:03:50,688
‏وكانت مستاءة للغاية.‏

100
00:03:51,814 --> 00:03:53,274
‏-‏ ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏؟
‏ بحقك يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏؟-

101
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
‏أتعتقد أن الأمر مضحك؟

102
00:03:54,943 --> 00:03:56,319
‏-‏ الكلبة تفقد فروها؟
‏ ماذا؟-

103
00:03:56,402 --> 00:03:58,571
‏أنت تضحك على الكلبة المريضة
لوالدة ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

104
00:03:58,655 --> 00:04:00,823
‏وأنها فقدت فرو ذيلها!‏

105
00:04:00,907 --> 00:04:02,742
‏تريّث يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

106
00:04:02,825 --> 00:04:05,954
‏أعتذر يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ لم أسمعك.‏
كنت أشاهد مقطع فيديو على هاتفي.‏

107
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
‏أنا آخذ دروساً على موقع ‏"‏‏‏أساتذة بارزون‏"‏‏‏.‏

108
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
‏ما هذا؟

109
00:04:09,749 --> 00:04:11,834
‏موقع مليء بالمقاطع التعليمية

110
00:04:11,918 --> 00:04:14,587
‏يقدمها أشخاص هم الأفضل في مجالاتهم.‏

111
00:04:14,671 --> 00:04:18,299
‏‏"‏‏‏الرقص مع (تشينينغ).‏
كيف تصبح مثل الساحر (مايك)‏"‏‏‏.‏ رائع.‏

112
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
‏-‏ أيمكنك العودة للأعلى؟
‏ حسناً.‏-

113
00:04:20,468 --> 00:04:22,053
{\an8}‏يا للهول،‏ هذا ‏"‏‏‏ميشيل دو روشيه‏"‏‏‏.‏

114
00:04:22,136 --> 00:04:23,471
{\an8}‏من هو ‏"‏‏‏ميشيل دو شوريه‏"‏‏‏؟

115
00:04:23,554 --> 00:04:25,348
‏‏"‏‏‏ميشيل دو روشيه‏"‏‏‏.‏ إنه طاهٍ.‏

116
00:04:25,431 --> 00:04:27,225
‏إنه مذهل.‏ قرأت كتابه.‏

117
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
‏كانت كتاباً عن الطبخ،‏
قرأته بإيجاز،‏ لكنه عظيم.‏

118
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
‏-‏ يقوم بإعطاء الدروس؟
‏ أعتقد ذلك.‏-

119
00:04:32,897 --> 00:04:34,899
‏إذا أردت مشاهدة المقاطع،‏ استخدم حسابي.‏

120
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
‏حقاً؟ سيكون ذلك عظيماً.‏ شكراً يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

121
00:04:37,068 --> 00:04:40,780
‏بالتأكيد.‏ اسم المستخدم ‏"‏‏‏الرجل الحانوتي‏"‏‏‏،‏
من دون فواصل.‏

122
00:04:40,863 --> 00:04:44,993
‏وكلمة السر هي ‏"‏‏‏جرة رماد‏"‏‏‏.‏

123
00:04:45,535 --> 00:04:46,369
‏-‏ ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

124
00:04:46,452 --> 00:04:47,578
‏-‏ هذا كئيب.‏
‏ لا.‏-

125
00:04:48,121 --> 00:04:48,997
‏ليس لائقاً.‏

126
00:04:49,789 --> 00:04:52,500
‏لنذهب إلى المنزل.‏ أتعبني البقاء بالبيجاما.‏

127
00:04:52,583 --> 00:04:53,835
‏أراكم لاحقاً.‏

128
00:04:53,918 --> 00:04:57,046
‏سأنتظر ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏،‏
ويبدو أنهما أصبحتا صديقتين الآن.‏

129
00:04:57,130 --> 00:04:58,965
‏‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏ التي بالصف الخامس أو السابع؟

130
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
‏-‏ الخامس.‏
‏ فتاة الأقلام المصنوعة من الرقم 2؟-

131
00:05:01,467 --> 00:05:03,386
‏توقفت عن مضغ أقلامي بسبب تلك الإشاعة.‏

132
00:05:03,469 --> 00:05:06,472
‏اسمعوا التالي،‏ قالت أن ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ حقيقي.‏

133
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
‏وحش البحر المزعومة؟

134
00:05:08,016 --> 00:05:10,977
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ تتعامل مع شخص تفكيره طفولي.‏

135
00:05:11,060 --> 00:05:14,314
‏ولا أريد حصول هذا.‏
لهذا السبب سأذهب لـ‏"‏‏‏إطعام (وارفي)‏"‏‏‏.‏

136
00:05:14,397 --> 00:05:16,357
‏سنلقي بالطعام في المحيط.‏

137
00:05:16,441 --> 00:05:19,777
‏ستلقون الطعام في المحيط؟ أنتم الوحوش.‏

138
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
‏هذا هو المكان.‏

139
00:05:22,196 --> 00:05:24,115
‏أتريدين إلقاء هذه الكعكة يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

140
00:05:24,198 --> 00:05:25,950
‏إنها عجينة مقلية،‏ تعلمين ما أقصد.‏

141
00:05:26,034 --> 00:05:27,618
‏-‏ حسناً.‏
‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏.‏.‏-

142
00:05:27,702 --> 00:05:29,162
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏ فقط.‏.‏.‏-

143
00:05:29,245 --> 00:05:30,580
‏قومي برمي العجينة.‏

144
00:05:33,374 --> 00:05:34,334
‏هذا مذهل.‏

145
00:05:34,417 --> 00:05:36,878
‏أنذهب الآن إلى منازلنا وننبهر بـ.‏.‏.‏

146
00:05:37,795 --> 00:05:39,213
‏كانت جائعةً اليوم.‏

147
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
‏ماذا كنت تقولين يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

148
00:05:42,425 --> 00:05:47,347
‏أعني كان من الممكن أن تكون
سمكة كبيرة أو فتحة لشفط المياه،‏

149
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
‏-‏ أو.‏.‏.‏
‏ ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏؟-

150
00:05:49,265 --> 00:05:50,475
‏-‏ أو ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏
‏ لا.‏-

151
00:05:50,558 --> 00:05:51,684
‏-‏ أجل.‏
‏ طبعاً.‏-

152
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
‏-‏ لا.‏
‏ إنها هي.‏-

153
00:05:57,273 --> 00:05:59,275
‏لا تفزعوا،‏ لكني أضع مشبكي شعر.‏

154
00:05:59,859 --> 00:06:01,861
‏يا لهذه الخطوة الجامحة.‏

155
00:06:01,944 --> 00:06:04,280
‏أتمنى ألا يكون هذا غريباً
جداً لمناسبة الغد.‏

156
00:06:04,364 --> 00:06:06,032
‏غالباً سيتم اعتقالك.‏

157
00:06:06,115 --> 00:06:08,368
‏بالحديث عن الأشياء الغريبة،‏ استمعوا هذا.‏

158
00:06:08,451 --> 00:06:11,496
‏ذهبت مع ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏
لإطعام ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ بعد المدرسة.‏

159
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
‏‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ وحش البحر؟ ليس حقيقياً.‏

160
00:06:13,664 --> 00:06:15,083
‏أعلم ذلك.‏

161
00:06:15,166 --> 00:06:17,585
‏تعتقد ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏ أنها حقيقية،‏
وربما ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ أيضاً.‏

162
00:06:17,668 --> 00:06:21,214
‏رأينا شيئاً يمتص قطعة
عجينة مقلية كبيرة ألقيناها.‏

163
00:06:21,297 --> 00:06:24,258
‏-‏ ربما كانت سمكة كبيرة.‏
‏ هذا ما قلته.‏-

164
00:06:24,342 --> 00:06:26,969
‏أو كان ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏!‏

165
00:06:27,053 --> 00:06:29,430
‏سيكون الأمر ممتعاً إذا
كان هناك وحش عند الميناء.‏

166
00:06:29,514 --> 00:06:31,974
‏مرحباً.‏ يعجبني حذاؤك.‏

167
00:06:32,058 --> 00:06:34,060
‏‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ يقول:‏ ‏"‏‏‏يعجبني حذاؤك‏"‏‏‏؟

168
00:06:34,143 --> 00:06:36,145
‏أجل،‏ أشعر بالغيرة.‏

169
00:06:36,896 --> 00:06:39,023
‏مرحباً.‏ أنا ‏"‏‏‏ميشيل دو روشيه‏"‏‏‏.‏

170
00:06:39,107 --> 00:06:42,568
‏يقوم الناس بالطهو كل يوم،‏
لكنهم لا يفهمون الطعام.‏

171
00:06:42,652 --> 00:06:45,530
‏أيمكنك التوقف يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟
أحاول مشاهدة ‏"‏‏‏ميشيل دي روشيه‏"‏‏‏.‏

172
00:06:45,613 --> 00:06:49,909
‏أحتاج إلى ترطيب جسدي قبل النوم.‏
لا أريد أن أبدو كالسحلية عند استيقاظي.‏

173
00:06:49,992 --> 00:06:52,912
‏-‏ لمَ تقومين بالتربيت هكذا؟
‏ هذه هي طريقة تطبيق المرهم.‏-

174
00:06:52,995 --> 00:06:55,623
‏قمت بتجهيز وجبة في أحد الأيام،‏
وعند تناولها،‏

175
00:06:55,706 --> 00:06:56,958
‏جعلتني أشعر بالحزن.‏

176
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
‏وضعتها في علبة،‏ قمت بتوديعها،‏

177
00:06:59,460 --> 00:07:01,712
‏ثم دفنتها،‏ لأن هذه الوجبة كانت ميتة.‏

178
00:07:02,171 --> 00:07:03,005
‏ماذا؟

179
00:07:03,089 --> 00:07:05,007
‏الكثير من الطعام في العالم ميت.‏

180
00:07:05,091 --> 00:07:08,845
‏في إحدى المرات تناولت عجة في دبي
وكانت على وشك تدمير روحي.‏

181
00:07:08,928 --> 00:07:11,139
‏نمت بعد تناولها لمدة 4 أيام.‏

182
00:07:12,473 --> 00:07:14,308
‏هل أوقفت الفيديو أم أنه يحدق بنا؟

183
00:07:14,392 --> 00:07:15,601
‏في فقرتنا التالية،‏

184
00:07:15,685 --> 00:07:19,063
‏سأخبركم لمَ أتناول الطعام
رأساً على عقب أحياناً.‏

185
00:07:19,147 --> 00:07:21,149
‏عن ماذا يتحدث؟

186
00:07:21,232 --> 00:07:23,443
‏أعني،‏ إنه عبقري.‏

187
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
‏الطعام يكون ميتاً أحياناً.‏

188
00:07:25,194 --> 00:07:27,989
‏أجل،‏ الطعام ميت،‏ تقتله،‏ ثم تتناوله،‏ حسناً؟

189
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
‏لا أعتقد أنك تفهمين قصده.‏

190
00:07:31,200 --> 00:07:33,369
‏لا،‏ أعتقد أنك لم تفهم قصده.‏

191
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
‏-‏ سأشاهده مجدداً.‏
‏ ستستمتع بالأمر.‏-

192
00:07:36,080 --> 00:07:37,707
‏سأضع المرهم على أقدامي.‏

193
00:07:37,999 --> 00:07:39,208
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ هيا،‏ التصق.‏-

194
00:07:39,292 --> 00:07:40,793
‏-‏ التصق.‏
‏ يا للهول.‏-

195
00:07:42,211 --> 00:07:44,797
‏أتعتقدان أن تسريحة شعري
تبدو مثل صورة ‏"‏‏‏نيك نولتي‏"‏‏‏؟

196
00:07:44,881 --> 00:07:47,049
‏تبدو تماماً مثل ‏"‏‏‏نيك نولتي‏"‏‏‏.‏

197
00:07:47,133 --> 00:07:47,967
‏أجل.‏

198
00:07:48,050 --> 00:07:50,386
‏-‏ تسريحتك جميلة يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
‏ وأنت أيضاً.‏-

199
00:07:50,470 --> 00:07:52,722
‏أحب ما لم تفعلاه لشعريكما.‏

200
00:07:52,805 --> 00:07:53,681
‏-‏ شكراً.‏
‏ العفو.‏-

201
00:07:53,764 --> 00:07:56,517
‏بحثت عن المصورة التي التقطت صورة ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

202
00:07:56,601 --> 00:07:59,687
‏اسمها ‏"‏‏‏أبريل بازبي‏"‏‏‏ وتملك
محل صابون هنا في المدينة.‏

203
00:07:59,770 --> 00:08:02,607
‏-‏ تريدين أن نكلمها؟
‏ لمَ؟ لتعطينا معلومات عن الصابون؟-

204
00:08:02,690 --> 00:08:06,027
‏لست مضطرة للذهاب يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏
لكن ما رأيناه البارحة حقيقي.‏

205
00:08:06,110 --> 00:08:08,029
‏-‏ رأيت جدتي عارية.‏
‏ و؟-

206
00:08:08,112 --> 00:08:09,071
‏و‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ بالطبع.‏

207
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
‏كيف رأيتِ جدتك عارية؟

208
00:08:10,823 --> 00:08:13,117
‏نستحم سويةً،‏ فهي لا تجيد استخدام المناشف.‏

209
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
‏الأبواب،‏ أو الحدود.‏

210
00:08:15,119 --> 00:08:16,496
‏جدتك تشبه أمي.‏

211
00:08:17,205 --> 00:08:18,539
‏ماذا أحضر لك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

212
00:08:18,623 --> 00:08:21,042
‏سلطة من الحديقة؟ أنا أمزح.‏
أريد الحصول على برجر.‏

213
00:08:21,792 --> 00:08:24,128
‏-‏ لقد جهز بسرعة.‏
‏ لا،‏ هذا لي.‏-

214
00:08:24,212 --> 00:08:28,216
‏قال ‏"‏‏‏مايكي دو روشيه‏"‏‏‏ أن أجلس وحيداً
ثم أتناول قضمة واحدة من الطعام خلال ساعة.‏

215
00:08:28,299 --> 00:08:30,927
‏قال:‏ فليمضغ عقلك،‏ وليبتلع قلبك.‏

216
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
‏مقرف.‏ سأعد لك البرجر يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

217
00:08:32,970 --> 00:08:36,349
‏تريد أن يكون اللحم بالداخل،‏ صحيح؟
أنا أمزح معك.‏ أعرف كيفية تحضيرها.‏

218
00:08:38,351 --> 00:08:39,560
‏إذاً،‏ لقمة واحدة؟

219
00:08:40,144 --> 00:08:41,479
‏يجب أن تكون لقمة كبيرة.‏

220
00:08:41,562 --> 00:08:44,649
‏يجب أن أبقي تركيزي على الطعام يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

221
00:08:44,732 --> 00:08:45,566
‏لا بأس.‏

222
00:08:46,901 --> 00:08:47,735
‏حسناً.‏

223
00:08:48,569 --> 00:08:50,446
‏-‏ هذه لقمتك؟
‏ رجاءً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

224
00:08:50,530 --> 00:08:53,324
‏لا أكلمك.‏ أكلم نفسي عنك.‏

225
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
‏أيمكنك أن تصمت؟

226
00:08:54,825 --> 00:08:58,037
‏أولاً تتناول الطعام من دوني،‏
والآن لا يحق لي الكلام.‏

227
00:08:58,120 --> 00:09:00,581
‏أتعلم؟ سأتناول طعامي في الحمام.‏ لوحدي.‏

228
00:09:00,665 --> 00:09:02,291
‏يحق لك الأكل في الحمام أيضاً؟

229
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
‏-‏ أريد الأكل الحمام أيضاً يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً.‏-

230
00:09:04,794 --> 00:09:05,962
‏‏"‏‏‏(يو دو ذا باث)‏"‏‏‏

231
00:09:06,045 --> 00:09:08,589
‏أهلاً في ‏"‏‏‏يو دو ذا باث‏"‏‏‏.‏
أتريدون رغوة صابون جيدة؟

232
00:09:08,673 --> 00:09:10,758
‏-‏ هل أنتِ ‏"‏‏‏أبريل بازبي‏"‏‏‏؟
‏ أجل.‏-

233
00:09:10,841 --> 00:09:12,176
‏قمتِ بالتقاط الصورة؟

234
00:09:12,927 --> 00:09:13,803
‏أجل.‏

235
00:09:13,886 --> 00:09:15,555
‏لدينا بعض الأسئلة.‏

236
00:09:15,638 --> 00:09:17,348
‏كان هذا من وقت طويل يا فتيات.‏

237
00:09:17,473 --> 00:09:19,850
‏الآن أقوم بصنع الصابون اللذيذ.‏

238
00:09:19,934 --> 00:09:21,269
‏ما هو الصابون اللذيذ؟

239
00:09:21,352 --> 00:09:23,521
‏صابون مصنوع من أشياء لذيذة.‏

240
00:09:23,604 --> 00:09:25,773
‏مثل اللحوم،‏ الجبن والخضار.‏

241
00:09:25,856 --> 00:09:28,401
‏رائحة السلطة تحقق أفضل المبيعات.‏
تريدون شم رائحتها؟

242
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
‏-‏ رائحتها كالسلطة.‏
‏ ممكن لكِ أيضاً.‏-

243
00:09:31,112 --> 00:09:32,947
‏لمَ لا تريدين التحدث عن ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏؟

244
00:09:33,739 --> 00:09:35,324
‏اسمعوا،‏ لا أريد التحدث عنها

245
00:09:35,408 --> 00:09:38,452
‏لأنه بعد التقاطي للصورة،‏ أصبحت مهووسة.‏

246
00:09:38,619 --> 00:09:41,831
‏صرفت كل أموالي وأنا أبحث
عن ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏،‏ ثم أفلست.‏

247
00:09:41,914 --> 00:09:44,417
‏واستسلمت.‏ معالجي النفسي
يقول إني حصلت على خاتمة.‏

248
00:09:44,500 --> 00:09:46,252
‏أتعتقدين أنك رأيتِ ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏؟

249
00:09:46,335 --> 00:09:49,714
‏لا أعتقد أني رأيتها.‏ أعرف ذلك.‏

250
00:09:49,797 --> 00:09:52,425
‏حصل الأمر منذ 30 سنة،‏
في حفل زفاف على الرصيف البحري.‏

251
00:09:52,508 --> 00:09:53,634
‏تقريباً في موعد الغسق.‏

252
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
‏احتسيت الكثير من المشروبات،‏
وكنت على وشك التقيؤ،‏

253
00:09:56,554 --> 00:09:58,055
‏لذا ذهبت إلى الشاطئ.‏

254
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
‏وعندها رأيته.‏

255
00:09:59,682 --> 00:10:01,642
‏خرج رأس ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ من الماء.‏

256
00:10:01,726 --> 00:10:03,436
‏رغم أني كنت لا زلت أتقيأ،‏

257
00:10:03,519 --> 00:10:06,272
‏التقطت الصورة بكاميرا حصلت عليها من الحفل.‏

258
00:10:06,355 --> 00:10:09,775
‏وبعد التقاطي الصورة،‏ حاولت
العثور على ‏"‏‏‏وارفي لسنوات.‏

259
00:10:09,859 --> 00:10:11,736
‏استقلت من عملي،‏ اشتريت قارباً،‏

260
00:10:11,819 --> 00:10:14,572
‏وقبعة عليها رمز مرساة صغير
لكي أرتديها على متن القارب،‏

261
00:10:14,655 --> 00:10:16,782
‏-‏ لكني لم أره مجدداً.‏
‏ تقصدين تريها.‏-

262
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
‏‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ أنثى.‏

263
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
‏-‏ لا،‏ ذكر.‏
‏ لديها أثداء.‏-

264
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
‏-‏ الكثير من الرجال لديهم أثداء.‏
‏ لنفهم الأمور.‏-

265
00:10:22,705 --> 00:10:26,000
‏كنتِ تتقيئين ولستِ بوعيك
عند التقاطك للصورة.‏

266
00:10:26,083 --> 00:10:27,877
‏ويفترض أن نصدق أنها ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏

267
00:10:27,960 --> 00:10:30,296
‏وليست مجرد قطعة خشب عائمة؟

268
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
‏لست أول شخص يرى ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

269
00:10:32,548 --> 00:10:34,467
‏في عام 1942.‏ صياد سمك.‏

270
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
‏-‏ بعدها في عام 1965.‏ مراقبوا الحيتان.‏
‏ أجل.‏-

271
00:10:37,928 --> 00:10:40,765
‏وهذا مقال عن طلاق ‏"‏‏‏مادونا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏شون بين‏"‏‏‏.‏

272
00:10:40,848 --> 00:10:43,351
‏ليس متعلقاً بـ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏،‏
لكنه كان خبراً مهماً حينها،‏

273
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
‏-‏ لذا احتفظت بالخبر.‏
‏ منطقي.‏-

274
00:10:45,269 --> 00:10:48,397
‏هذه مجرد مقالات.‏ ولا يوجد صور.‏

275
00:10:48,481 --> 00:10:50,358
‏إليكم هذه المعلومة،‏ أتذكرون منذ سنتين

276
00:10:50,441 --> 00:10:52,735
‏عندما انهار جزء من الرصيف بطريقة مريبة؟

277
00:10:52,818 --> 00:10:53,653
‏ربما؟

278
00:10:53,736 --> 00:10:57,031
‏الناس اعتقدوا أن قارباً اصطدم به،‏
لكنهم لم يعثروا على القارب.‏

279
00:10:57,114 --> 00:10:59,575
‏الكائن الوحيد القادر
على فعل شيء كهذا كان.‏.‏.‏

280
00:10:59,659 --> 00:11:00,493
‏‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

281
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
‏حسناً،‏ كنت سأقول ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ مع المبالغة،‏

282
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
‏-‏ وقمت بمقاطعتي.‏
‏ أعتذر.‏-

283
00:11:04,830 --> 00:11:06,874
‏سأقولها الآن،‏ ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

284
00:11:06,957 --> 00:11:08,542
‏يجب أن نعثر على الحقيقة.‏

285
00:11:08,626 --> 00:11:10,878
‏ربما يوجد شبكة أسماك كبيرة
لدى متجر الحيوانات،‏

286
00:11:10,961 --> 00:11:13,964
‏ونستطيع إخراجها من الماء مثل أي سمكة أخرى.‏

287
00:11:14,048 --> 00:11:15,383
‏هذه فكرة جيدة.‏

288
00:11:15,466 --> 00:11:16,759
‏أعجبتني الفكرة.‏

289
00:11:16,842 --> 00:11:18,302
‏-‏ سأقوم بذلك.‏
‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏-

290
00:11:18,386 --> 00:11:21,097
‏كنت أمزح فقط،‏ لكن بالطبع،‏

291
00:11:21,180 --> 00:11:23,683
‏إذا كان بإمكاننا محاصرتها بطريقة ما

292
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
‏ونلقي نظرة على ما يوجد هناك،‏

293
00:11:26,310 --> 00:11:27,353
‏سنعرف الحقيقة.‏

294
00:11:27,436 --> 00:11:28,979
‏حسناً،‏ سنحاصر ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

295
00:11:29,063 --> 00:11:31,148
‏نحتاج لقارب ومصيدة.‏

296
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
‏-‏ لدي قارب.‏
‏ لدي شبكة لمضارب الريشة.‏-

297
00:11:33,150 --> 00:11:34,819
‏لم نستخدمها أبداً.‏ عائلتي.‏.‏.‏

298
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
‏ليست رياضية،‏ ستفيدنا أكثر كمصيدة.‏

299
00:11:37,029 --> 00:11:38,447
‏معالجي النفسي لن يمانع

300
00:11:38,531 --> 00:11:41,575
‏عودتي لمطاردة هوس حياتي.‏

301
00:11:41,659 --> 00:11:44,912
‏-‏ أستطيع إخفاء الأمر عنه.‏
‏ لنقم بالأمر.‏ فلنذهب الليلة.‏-

302
00:11:44,995 --> 00:11:46,247
‏أجل.‏ لا،‏ انتظروا.‏

303
00:11:46,330 --> 00:11:48,833
‏أيمكننا الذهاب بعد الغد؟
يجب أن أخضع لاختبار.‏

304
00:11:48,916 --> 00:11:50,126
‏متعلق بالصابون.‏

305
00:11:50,209 --> 00:11:51,752
‏حسناً.‏ أراكم بعد يومين.‏

306
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
‏لا تفعلوا شيئاً حتى وقتها.‏

307
00:11:54,088 --> 00:11:56,799
‏لا تأكلوا أي شيء غريب
أو تكلموا القط الذي يعيش في حينا.‏

308
00:11:56,882 --> 00:11:57,883
‏لا يمكنكم الوثوق به.‏

309
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
‏سأحاول،‏ لكن إذا كلمني،‏ لن أكون وقحة.‏

310
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
‏كنت أمشي ضمن السوق في ماكاو.‏

311
00:12:06,976 --> 00:12:09,979
‏أيمكنني استخدام حاسوبك يا أبي؟
يجب أن أدرس عليه.‏

312
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
‏أحسنت أيتها المثابرة.‏

313
00:12:11,605 --> 00:12:13,399
‏في الواقع،‏ أنا أستخدمه الآن.‏

314
00:12:13,482 --> 00:12:17,695
‏كنت أمشي ضمن السوق
في ماكاو،‏ ووجدت قطعة أناناس.‏

315
00:12:17,820 --> 00:12:19,447
‏حملتها ونظرت إليها.‏

316
00:12:19,655 --> 00:12:21,407
‏وتحسست جسدها المدبب.‏

317
00:12:21,532 --> 00:12:24,034
‏وللحظة،‏ تبادلنا الأماكن.‏

318
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
‏ونظرت إلى الموضوع من وجهة نظرة الثمرة

319
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
‏وفكرت،‏ ‏"‏‏‏هذا الرجل سوف يلتهمني.‏‏"‏‏‏

320
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
‏وكانت على حق.‏

321
00:12:30,374 --> 00:12:31,917
‏الآن أصبحَ ثمرة أناناس.‏

322
00:12:32,001 --> 00:12:32,960
‏-‏ فكرة عميقة.‏
‏ هدوء-

323
00:12:33,586 --> 00:12:37,173
‏بحقك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أعطِ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏
الحاسوب المحمول.‏ يمكنك أن تصبح ثمرة غداً.‏

324
00:12:37,256 --> 00:12:38,924
‏حسناً.‏ لا بأس.‏

325
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
‏-‏ لا تتأخري بالنوم.‏
‏ لا تتأخري أنتِ.‏-

326
00:12:41,761 --> 00:12:43,804
‏-‏ استمعي.‏
‏ استمعي!‏-

327
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
‏أعطني قبلة.‏ خذي قبلة.‏

328
00:12:45,723 --> 00:12:46,932
‏وقومي بتنظيف أسنانك.‏

329
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
‏حسناً.‏

330
00:12:48,559 --> 00:12:51,145
‏‏"‏‏‏مصائد للوحوش البحرية الضخمة.‏‏"‏‏‏

331
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
‏لم أتوقع البحث عن موضوع كهذا.‏

332
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
‏يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

333
00:12:54,398 --> 00:12:55,608
‏من يمثل زمن الثمانينيات؟

334
00:12:55,691 --> 00:12:58,110
‏أنا،‏ مرتديةً ألوان فاقعة وجوارب؟

335
00:12:58,194 --> 00:13:01,572
‏أم أنا،‏ متنكراً بلباس ‏"‏‏‏ويزر‏"‏‏‏
الشخصية المفضلة لـ‏"‏‏‏شيرلي مكلين‏"‏‏‏

336
00:13:01,655 --> 00:13:04,074
‏من فيلم ‏"‏‏‏ستيل مغنوليس‏"‏‏‏ عام 1989؟

337
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
‏هذا الموضوع صعب.‏

338
00:13:06,285 --> 00:13:08,162
‏تبحثين عن أمور متعلقة بـ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏؟

339
00:13:08,245 --> 00:13:10,790
‏ماذا؟ لم قد تسألين سؤالاً كهذا؟

340
00:13:10,873 --> 00:13:12,666
‏-‏ ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ ليس حقيقاً.‏
‏ أعلم ذلك.‏-

341
00:13:12,750 --> 00:13:15,503
‏حقاً؟ لأن كلامك غير منطقي الآن.‏

342
00:13:15,586 --> 00:13:17,421
‏-‏ حسناً.‏
‏ لست مجنونة.‏-

343
00:13:17,505 --> 00:13:20,007
‏مزاجي سيئ منذ 40 سنة.‏

344
00:13:20,090 --> 00:13:21,467
‏اشربي العصير يا ‏"‏‏‏شيلبي‏"‏‏‏.‏

345
00:13:21,801 --> 00:13:24,595
‏‏"‏‏‏نبحث عن شيء قد لا يكون موجوداً

346
00:13:25,137 --> 00:13:27,890
‏نبحث عن شيء قد لا يكون موجوداً

347
00:13:28,265 --> 00:13:29,099
‏نبحث عنه

348
00:13:29,183 --> 00:13:30,684
‏نبحث عنه

349
00:13:30,768 --> 00:13:32,311
‏نبحث عنه

350
00:13:32,394 --> 00:13:34,814
‏نبحث عنه‏"‏‏‏

351
00:13:35,105 --> 00:13:35,940
‏‏"‏‏‏حصص الرياضة‏"‏‏‏

352
00:13:36,023 --> 00:13:37,817
‏‏"‏‏‏نبحث عن شيء قد لا يكون موجوداً‏"‏‏‏

353
00:13:39,568 --> 00:13:42,071
‏عثرنا على رسالتك لنلتقِ هنا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

354
00:13:42,154 --> 00:13:43,322
‏لنأكل وجبة خفيفة.‏

355
00:13:43,405 --> 00:13:44,657
‏-‏ ما هذا؟
‏ لا أعلم.‏-

356
00:13:44,740 --> 00:13:48,035
‏يوجد بعض اللحم المقدد،‏
لذا لن أطرح الأسئلة.‏

357
00:13:48,118 --> 00:13:50,830
‏وهذا جورب ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ من مجموعة جواربه.‏

358
00:13:50,913 --> 00:13:53,415
‏أقصد،‏ لمن هذا الجورب الغريب
الذي لا أستطيع تمييزه؟

359
00:13:55,000 --> 00:13:57,294
‏لا يتسع الثقب لي.‏ كيف سنخرج من هنا؟

360
00:13:57,378 --> 00:13:58,921
‏كيف سنخرج؟

361
00:13:59,004 --> 00:14:02,466
‏يوجد لحم مقدد لشخص فقط.‏
سأتناوله،‏ وبعدها تقومين بأكلي.‏

362
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
‏-‏ أمسكنا بكم.‏
‏ المصيدة نجحت.‏-

363
00:14:04,385 --> 00:14:05,427
‏لم نصبتم فخاً لنا؟

364
00:14:05,511 --> 00:14:07,513
‏لأننا نختبر فخاً للمدرسة.‏

365
00:14:07,596 --> 00:14:09,682
‏نتعلم عن الأفخاخ بدرس الرياضيات.‏

366
00:14:09,765 --> 00:14:12,142
‏-‏ أجل.‏ علم الأفخاخ.‏
‏ هيا،‏ اخرجا.‏-

367
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
‏لا أذكر علم الأفخاخ.‏

368
00:14:14,562 --> 00:14:17,773
‏أظن أني سأعيد الجورب إلى ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

369
00:14:17,898 --> 00:14:20,067
‏لا أعلم كيف وصل إلى درجي.‏

370
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
‏مع مجموعة من جواربه.‏ وكلها مصنفة بانتظام.‏

371
00:14:22,736 --> 00:14:23,571
‏يا للغرابة.‏

372
00:14:23,654 --> 00:14:26,824
‏سآكل ما تبقى من الطعام في غرفتي،‏ بغضب.‏

373
00:14:29,285 --> 00:14:31,412
‏سنضع العجينة المقلية في المصيدة،‏

374
00:14:31,495 --> 00:14:34,290
‏نرميها في المحيط،‏
ونستخدم هذه الصخور لإثقاله.‏

375
00:14:34,373 --> 00:14:35,749
‏وهكذا.‏

376
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
‏قد يكون الأمر بأكمله مضيعة للوقت.‏

377
00:14:38,127 --> 00:14:40,838
‏العلم ليس مضيعة للوقت أبداً يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

378
00:14:40,921 --> 00:14:42,715
‏أخبري الألعاب الطبية بذلك.‏

379
00:14:42,798 --> 00:14:44,592
‏تبقى مستيقظة طوال العملية.‏

380
00:14:45,217 --> 00:14:47,344
‏أهلاً يا فتيات.‏ نسيت موعدنا،‏

381
00:14:47,428 --> 00:14:49,847
‏لذا فأنا هنا منذ 6 ساعات،‏ لكني مستعدة.‏

382
00:14:49,930 --> 00:14:53,517
‏أنا مستعدة.‏ سنعثر عليها
وسأعثر على معنى لحياتي

383
00:14:53,601 --> 00:14:54,852
‏و‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏ لن تكون سعيدة.‏

384
00:14:55,603 --> 00:14:56,437
‏من هي ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏؟

385
00:14:56,520 --> 00:14:58,063
‏معالجتي النفسية.‏ إنها رائعة.‏

386
00:14:59,273 --> 00:15:00,441
‏أمي.‏ ‏"‏‏‏ثيودور‏"‏‏‏.‏

387
00:15:00,900 --> 00:15:01,734
‏ملابس فاخرة.‏

388
00:15:01,817 --> 00:15:03,903
‏موضوع اليوم هو ملابس العمل.‏

389
00:15:03,986 --> 00:15:05,821
‏مدرائي الصغار.‏

390
00:15:05,988 --> 00:15:09,283
‏لا أعلم لم أشعر بالتهديد
عندما ترتديان هذه الملابس.‏

391
00:15:09,366 --> 00:15:11,660
‏تظنان أنكما أحسن مني؟ أعتذر.‏

392
00:15:11,744 --> 00:15:12,828
‏أين هي ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

393
00:15:12,912 --> 00:15:14,622
‏تمضي الوقت مع ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

394
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
‏لا أدري.‏ ربما يصنعون
المزيد من الأفخاخ للرياضيات.‏

395
00:15:17,333 --> 00:15:20,127
‏أفخاخ للرياضيات؟ يبدو الأمر ممتعاً.‏
أعني،‏ ليس حقاً.‏

396
00:15:20,210 --> 00:15:21,545
‏ها هو البرجر يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

397
00:15:21,629 --> 00:15:24,089
‏-‏ لم سدادة الأنف؟
‏ يجب أن يبقى أنفي مسدوداً-

398
00:15:24,173 --> 00:15:26,425
‏وأشرب أربعة لترات من الماء
بدرجة حرارة الغرفة.‏

399
00:15:26,508 --> 00:15:27,593
‏لأعيد ضبط حاسة الذوق.‏

400
00:15:27,676 --> 00:15:30,763
‏ثم سأتذوق ‏"‏‏‏النكهات بالشكل الصحيح.‏‏"‏‏‏

401
00:15:30,888 --> 00:15:33,557
‏-‏ تبولت كثيراً اليوم.‏
‏ متباهٍ!‏-

402
00:15:33,641 --> 00:15:35,643
‏ربما أنا جاهز لأتذوق شيئاً.‏

403
00:15:35,726 --> 00:15:37,978
‏تذوق المنديل أو البطاطس المقلية.‏
الخيار لك.‏

404
00:15:38,479 --> 00:15:39,730
‏سأتذوق البطاطس المقلية.‏

405
00:15:39,897 --> 00:15:41,065
‏ها نحن ذا.‏

406
00:15:42,942 --> 00:15:43,776
‏كيف طعمها؟

407
00:15:44,860 --> 00:15:46,570
‏طعمها.‏.‏.‏ مثل.‏.‏.‏

408
00:15:47,363 --> 00:15:48,781
‏البطاطس المقلية.‏

409
00:15:48,864 --> 00:15:51,742
‏لا أعلم ما يحاول ‏"‏‏‏ميشيل دو روشيه‏"‏‏‏ تعليمنا.‏

410
00:15:51,825 --> 00:15:53,827
‏لا أعلم كيفية التذوق الصحيح للنكهات.‏

411
00:15:54,244 --> 00:15:56,538
‏أنت تطهو بشكل جيد يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

412
00:15:56,622 --> 00:15:58,457
‏ذلك الطاهي لا يعرف ما يقوله.‏

413
00:15:58,540 --> 00:16:00,918
‏-‏ سأذهب للتبول مجدداً.‏
‏ أحسنت.‏-

414
00:16:03,087 --> 00:16:04,505
‏الآن ننتظر.‏

415
00:16:04,713 --> 00:16:08,050
‏ربما للأبد،‏ صحيح؟

416
00:16:08,467 --> 00:16:11,553
‏عم سنتحدث؟ المدرسة؟
أنتم تذهبون إلى المدرسة،‏ صحيح؟

417
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
‏أجل.‏ نحن أطفال.‏

418
00:16:12,846 --> 00:16:14,223
‏هذا ما كنت أفكر به.‏

419
00:16:14,306 --> 00:16:16,350
‏يمكننا مناقشة الأسبوع الترفيهي.‏ أمزح.‏

420
00:16:16,433 --> 00:16:17,768
‏سعيدة لأنه سينتهي.‏

421
00:16:17,851 --> 00:16:20,604
‏بالفعل.‏ السنة الماضية
تظاهرت أني مصابة بالإسهال

422
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
‏لكي لا أذهب إلى المدرسة.‏

423
00:16:22,231 --> 00:16:25,401
‏أنا بارعة في تمثيل هذا الدور.‏ راقبوا.‏

424
00:16:26,318 --> 00:16:27,152
‏هذا مقنع جداً.‏

425
00:16:27,236 --> 00:16:28,904
‏-‏ ظننتم أني أعاني منه.‏
‏ بالفعل.‏-

426
00:16:28,988 --> 00:16:30,239
‏-‏ ليس لدي إسهال.‏
‏ لا.‏-

427
00:16:30,322 --> 00:16:32,199
‏-‏ ليس لدي.‏
‏ لا بأس إذا كنت مريضة.‏-

428
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
‏-‏ أجل،‏ لا بأس.‏
‏ هذا سيكون جنوناً.‏-

429
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
‏-‏ لأن أصاب.‏.‏.‏
‏ الجميع يصاب بالإسهال.‏-

430
00:16:36,453 --> 00:16:37,538
‏.‏.‏.‏بالإسهال لأقنعكم.‏

431
00:16:37,621 --> 00:16:38,622
‏ما هذا؟

432
00:16:39,832 --> 00:16:41,166
‏يا للهول!‏

433
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
‏لا أصدق أننا أمسكنا بوحش البحر.‏

434
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
‏أعني،‏ سيكون ذلك عظيماً،‏ لكن من يدري.‏

435
00:16:50,300 --> 00:16:51,510
‏سأرفع المصيدة.‏

436
00:16:51,593 --> 00:16:53,721
‏لا أصدق أننا على وشك مقابلة ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

437
00:16:53,804 --> 00:16:54,638
‏كيف أبدو؟

438
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
‏كأنك تعانين من الإسهال.‏

439
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
‏لا يمكنني التمييز إذا كنت مريضة أم متحمسة.‏

440
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
‏أعلم ذلك.‏

441
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
‏ساعدوني أيها الصغار.‏

442
00:17:06,567 --> 00:17:08,318
‏تبدو حزيناً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

443
00:17:08,444 --> 00:17:11,864
‏أجل،‏ أنا معجب بطاهٍ،‏ وأردت أن أصبح مثله،‏

444
00:17:11,947 --> 00:17:13,115
‏لكني لا أفهم.‏

445
00:17:13,198 --> 00:17:15,409
‏يتكلم دوماً عن ‏"‏‏‏التذوق الصحيح‏"‏‏‏ للطعام،‏

446
00:17:15,492 --> 00:17:16,535
‏ولا أفهم.‏

447
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
‏يبدو رائعاً.‏

448
00:17:17,953 --> 00:17:18,787
‏أظن ذلك.‏

449
00:17:19,038 --> 00:17:20,247
‏تعال إلى هنا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

450
00:17:20,581 --> 00:17:22,624
‏أنا هنا،‏ بجانبك تماماً.‏

451
00:17:22,708 --> 00:17:25,919
‏لا،‏ اقترب.‏ أريد أن أريك شيئاً.‏

452
00:17:26,003 --> 00:17:26,837
‏حسناً.‏

453
00:17:26,920 --> 00:17:28,338
‏أغلق عينيك.‏

454
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
‏كيف ستريني شيئاً إذا أغلقت عيني؟

455
00:17:30,799 --> 00:17:31,842
‏أتعلم؟ انسَ الأمر.‏

456
00:17:31,925 --> 00:17:35,179
‏لا،‏ سأغلق عيني.‏ أنا آسف.‏

457
00:17:35,929 --> 00:17:39,975
‏‏"‏‏‏أنا البذرة،‏ أنا الخَضار،‏ أنا المطر

458
00:17:40,059 --> 00:17:42,811
‏أنا البقرة التي تلتهمني

459
00:17:43,187 --> 00:17:46,398
‏لكن لا أمانع،‏ لأني أراهما

460
00:17:46,523 --> 00:17:49,818
‏وأرانا نمشي في نفس السبيل

461
00:17:50,402 --> 00:17:52,029
‏إنه يوم،‏ يوم جميل

462
00:17:52,112 --> 00:17:53,363
‏الجميع على وشك النوم

463
00:17:53,447 --> 00:17:55,282
‏وأينما رحلت

464
00:17:55,365 --> 00:17:57,451
‏الأمور بخير

465
00:17:57,534 --> 00:18:00,746
‏لأن كل شيء أراه مصنوع من اللحم

466
00:18:00,829 --> 00:18:02,998
‏كل شيء مصنوع مني‏"‏‏‏

467
00:18:09,713 --> 00:18:11,381
‏أجل!‏

468
00:18:11,465 --> 00:18:13,717
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ أتبكي يا والدي؟-

469
00:18:13,801 --> 00:18:17,096
‏كنت أطهو،‏ والآن أستوعب الموضوع.‏

470
00:18:17,179 --> 00:18:19,264
‏كل شيء منطقي الآن.‏

471
00:18:20,390 --> 00:18:23,644
‏فلننظف الحمام سويةً يا أطفال.‏

472
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
‏هيا اذهبوا.‏

473
00:18:26,980 --> 00:18:27,981
‏انتهينا تقريباً.‏

474
00:18:28,065 --> 00:18:30,567
‏يمكنني الوصول إليها.‏
ثبتوها جيداً،‏ سأقوم بسحبها.‏

475
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
‏سأسحبك يا ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

476
00:18:32,653 --> 00:18:34,196
‏لا يا ‏"‏‏‏أبريل‏"‏‏‏،‏ إنها تتداعى.‏

477
00:18:34,279 --> 00:18:37,074
‏-‏ أمسكت بك يا ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏
‏ ستكسريها يا ‏"‏‏‏أبريل‏"‏‏‏.‏-

478
00:18:38,450 --> 00:18:39,618
‏لا!‏

479
00:18:41,537 --> 00:18:43,580
‏هذه ليست ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

480
00:18:43,664 --> 00:18:44,998
‏-‏ لا.‏
‏ قطعاً.‏-

481
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
‏أعتذر أني كسرت المصيدة.‏

482
00:18:46,333 --> 00:18:49,002
‏لم يكن من المفترض أن تنكسر أثناء سحبها.‏

483
00:18:49,086 --> 00:18:51,630
‏ربما لم نبنها بإتقان،‏
لأننا بالتاسعة من العمر.‏

484
00:18:51,713 --> 00:18:54,550
‏عمري 10.‏ 11 بالواقع.‏

485
00:18:54,633 --> 00:18:57,344
‏هذا الأمر محبط جداً.‏

486
00:18:57,427 --> 00:18:58,262
‏بالفعل.‏

487
00:18:59,513 --> 00:19:02,516
‏بالفعل الأمر هكذا.‏

488
00:19:02,641 --> 00:19:06,186
‏لكن ربما نبحث عن ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ مرةً أخرى؟

489
00:19:06,436 --> 00:19:07,729
‏لماذا؟ ما الهدف؟

490
00:19:07,813 --> 00:19:09,982
‏ربما ما كان بالمصيدة مجرد سمكة.‏

491
00:19:10,065 --> 00:19:12,609
‏لكن هذا لا يعني أن ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ ليست موجودة.‏

492
00:19:12,693 --> 00:19:14,903
‏عندما أخبرتموني عنها أول مرة يا ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏،‏

493
00:19:14,987 --> 00:19:19,867
‏ظننت أنك تملئين عقل ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ بالترهات.‏
لا أقصد إهانتك.‏

494
00:19:19,950 --> 00:19:22,286
‏لم أشعر بالإهانة.‏ لقد أُهنت قليلاً بصراحة.‏

495
00:19:22,369 --> 00:19:24,663
‏أجل،‏ ظننت أنك مجنونة حقاً.‏

496
00:19:24,746 --> 00:19:27,583
‏أنت تتابعين إهانتي الآن.‏

497
00:19:27,666 --> 00:19:29,209
‏بأي حال،‏ أظن أننا

498
00:19:29,293 --> 00:19:32,296
‏نستطيع المحاولة من جديد لاحقاً؟

499
00:19:32,379 --> 00:19:33,797
‏هذه لم تكن ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏،‏

500
00:19:33,881 --> 00:19:36,466
‏لكن هذا لا ينفي وجودها،‏ غالباً.‏

501
00:19:36,550 --> 00:19:38,427
‏أعتقد أني مستعدة للمحاولة مجدداً.‏

502
00:19:38,510 --> 00:19:41,763
‏يمكنني إخبار والدي أن الشبكة انفجرت،‏

503
00:19:41,847 --> 00:19:43,182
‏وسيحضر واحدة جديدة.‏

504
00:19:43,265 --> 00:19:45,225
‏أحسنتِ.‏ وأنتِ يا ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏؟

505
00:19:45,309 --> 00:19:46,768
‏لن تستسلمي،‏ أليس كذلك؟

506
00:19:46,852 --> 00:19:49,730
‏ربما ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ لا تحب
العجينة المقلية بعد الآن.‏

507
00:19:49,813 --> 00:19:51,481
‏وتحاول أن تأكل طعاماً صحياً.‏

508
00:19:51,565 --> 00:19:52,441
‏أتفهم الأمر.‏

509
00:19:52,524 --> 00:19:54,067
‏من الوارد حدوث هذا.‏

510
00:19:54,151 --> 00:19:55,277
‏وأنا مستعدة أيضاً.‏

511
00:19:55,360 --> 00:19:57,988
‏يمكننا أن نصبح مجموعة صغيرة.‏
علماء ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏.‏

512
00:19:58,071 --> 00:19:59,198
‏يمكنني صنع السترات.‏

513
00:19:59,281 --> 00:20:01,283
‏أيجب أن نتبرع بـ20 دولار الآن؟

514
00:20:01,366 --> 00:20:03,744
‏لا يجب أن نشكل ‏"‏‏‏مجموعة‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

515
00:20:03,827 --> 00:20:05,621
‏يبدو أنكم تملكون الكثير من الآمال.‏

516
00:20:05,704 --> 00:20:06,538
‏-‏ أجل.‏
‏ طبعاً.‏-

517
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
‏حسناً،‏ لسنا مجموعة.‏

518
00:20:08,457 --> 00:20:09,291
‏ما رأيكم بهذا؟

519
00:20:09,374 --> 00:20:13,212
‏نحن أربعة أشخاص تفكيرنا متشابه
نحاول العثور على وحشة بحر.‏

520
00:20:13,295 --> 00:20:15,172
‏وزوج ثالث.‏ واحدة منا تحاول.‏

521
00:20:16,840 --> 00:20:19,468
‏هل قضيتِ وقتاً ممتعاً
مع ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏؟

522
00:20:19,551 --> 00:20:22,054
‏-‏ وأنجزتم مهام الرياضيات؟
‏ أنجزنا الكثير.‏-

523
00:20:22,262 --> 00:20:23,388
‏والدي يبكي مجدداً.‏

524
00:20:23,847 --> 00:20:27,059
‏أنا حساس قليلاً.‏
استوعبت بعض الأمور مؤخراً.‏

525
00:20:27,142 --> 00:20:28,352
‏تماسك جيداً.‏

526
00:20:28,852 --> 00:20:31,313
‏هل عثرتم على ‏"‏‏‏وارفي‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

527
00:20:31,396 --> 00:20:32,814
‏كيف اكتشفت الأمر؟

528
00:20:32,898 --> 00:20:34,149
‏قمتِ ببناء مصيدة ضخمة.‏

529
00:20:34,233 --> 00:20:36,610
‏وبحثت في سجل بحثكِ على الحاسوب المحمول.‏

530
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
‏أنا مذهولة.‏ أيتها المحتالة ‏"‏‏‏تينا بلتشر‏"‏‏‏.‏

531
00:20:39,738 --> 00:20:41,657
‏ماذا حصل؟

532
00:20:42,241 --> 00:20:43,659
‏أمسكنا بسمكة.‏

533
00:20:43,742 --> 00:20:45,911
‏-‏ هل استمتعتم؟
‏ أجل.‏ اصمتي.‏-

534
00:20:46,119 --> 00:20:47,663
‏أيريد أحدكم المزيد من البطاطس؟

535
00:20:48,288 --> 00:20:50,749
‏البطاطس.‏ إنها جميلة.‏

