﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,592
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك‏"‏‏‏

2
00:00:09,676 --> 00:00:11,052
‏‏"‏‏‏انتبه،‏ متجر ألماس‏"‏‏‏

3
00:00:11,136 --> 00:00:12,387
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,804 --> 00:00:13,888
{\an8}‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,972 --> 00:00:15,390
{\an8}‏‏"‏‏‏أتزعجك الدبابير؟ مكافحة الحشرات‏"‏‏‏

6
00:00:15,473 --> 00:00:16,474
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,268
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:21,062 --> 00:00:22,188
‏هذا سيئ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

9
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
‏أعرف ذلك،‏ هل من المفترض
أن تكون عيناها مخيفة هكذا؟

10
00:00:24,566 --> 00:00:27,402
{\an8}‏ماذا؟ لا،‏
عينا ‏"‏‏‏(كلير) العناية الذاتية‏"‏‏‏ لطيفتان.‏

11
00:00:27,485 --> 00:00:30,488
{\an8}‏أنا أتحدث عن تعرضكِ للاحتجاز
4 أيام متتالية.‏

12
00:00:30,572 --> 00:00:32,574
{\an8}‏هذا رقم قياسي جديد،‏
وليس إنجازاً يدعو للفخر.‏

13
00:00:32,657 --> 00:00:35,618
{\an8}‏أنا حاملة الرقم القياسي القديم أيضاً،‏
لذا فمشاعري مشوشة.‏

14
00:00:35,702 --> 00:00:39,372
{\an8}‏أنا أتحدث بجدية،‏ لقد أصبحتِ
أنتِ وصراصيرك المطاطية مشكلة كبيرة.‏

15
00:00:39,456 --> 00:00:43,084
{\an8}‏لا أعرف كيف حصلتِ أساساً
على هذا العدد الكبير منها.‏

16
00:00:43,168 --> 00:00:45,712
‏وداعاً أيتها الغنائم الصغيرة
التي لم يعد أحد يريدها.‏

17
00:00:45,879 --> 00:00:48,715
‏أظن أن موضة الصراصير المطاطية
قد انتهت أخيراً.‏

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,217
‏يا للروعة!‏

19
00:00:53,470 --> 00:00:56,473
{\an8}‏هذه الحشرات الزائفة
تشتت انتباهكِ عن التعلم.‏

20
00:00:56,556 --> 00:00:57,766
{\an8}‏أعرف ذلك،‏ وهذا يقتلني.‏

21
00:00:57,849 --> 00:01:00,894
{\an8}‏الأمر خطير يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أريدك أن تصغي إليّ.‏

22
00:01:00,977 --> 00:01:04,814
{\an8}‏يبدأ الأمر بالحشرات،‏ ثم يتحول إلى مخدرات،‏
لذلك فالكلمتان على نفس القافية.‏

23
00:01:05,482 --> 00:01:07,150
{\an8}‏هل تسمعين ما أقول؟

24
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
{\an8}‏بل أشم رائحته،‏ حتى من مكاني هنا.‏

25
00:01:10,737 --> 00:01:13,615
{\an8}‏حسناً،‏ طفح الكيل،‏ سأضعك تحت الرقابة.‏

26
00:01:13,698 --> 00:01:18,244
{\an8}‏إذا رأيت معكِ صرصوراً مطاطياً آخر،‏ سأجبرك
على الانضمام إلى ‏"‏‏‏نادي المهندسين المفكرين‏"‏‏‏

27
00:01:18,328 --> 00:01:20,663
{\an8}‏ماذا؟ هل تقصد الأولاد
الذين يبقون بعد دوام المدرسة

28
00:01:20,747 --> 00:01:23,583
{\an8}‏لممارسة الألعاب الذهنية
باستخدام منظفات الأنابيب وأعواد المصاصات؟

29
00:01:23,666 --> 00:01:27,003
{\an8}‏لا،‏ أرجوك،‏ أنا.‏.‏.‏ لا،‏ أرجوك،‏
ليس ‏"‏‏‏نادي المهندسين المفكرين‏"‏‏‏.‏

30
00:01:27,087 --> 00:01:29,130
{\an8}‏نعم،‏ ‏"‏‏‏نادي المهندسين المفكرين‏"‏‏‏.‏

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,299
{\an8}‏-‏ لا.‏
‏ لقد سببتِ مشكلات كافية.‏-

32
00:01:31,382 --> 00:01:33,384
{\an8}‏دعينا نرى مهارتكِ في حل المشكلات،‏

33
00:01:33,468 --> 00:01:36,096
{\an8}‏من خلال ممارسة التمارين الذهنية
من خارج المنهاج المدرسي.‏

34
00:01:36,179 --> 00:01:38,223
{\an8}‏-‏ أرجوك،‏ لا.‏
‏ نعم.‏-

35
00:01:38,306 --> 00:01:40,975
{\an8}‏حسناً،‏ حسناً،‏ دعنا نهدأ قليلاً.‏

36
00:01:41,184 --> 00:01:43,603
{\an8}‏اسمع،‏ لن ألمس تلك الصراصير مجدداً،‏ اتفقنا؟

37
00:01:43,686 --> 00:01:45,021
{\an8}‏لقد فهمت ما تريد تماماً.‏

38
00:01:45,105 --> 00:01:48,024
{\an8}‏سأصدق ذلك عندما أراه،‏ ولكن حتى ذلك الحين،‏
أنتِ تحت المراقبة.‏

39
00:01:48,108 --> 00:01:49,234
{\an8}‏ولكن،‏ قبل أن تذهبي،‏ هل يبدو

40
00:01:49,317 --> 00:01:51,569
{\an8}‏أنني عملت كثيراً
على ‏"‏‏‏(كلير) العناية الذاتية‏"‏‏‏؟

41
00:01:51,653 --> 00:01:54,155
‏-‏ لا،‏ تبدو طبيعية تماماً.‏
‏ جيد.‏-

42
00:01:57,325 --> 00:02:00,578
‏يجب أن أتجنب لفت الأنظار
إلى أن تهدأ الأمور،‏ يا رفاق.‏

43
00:02:05,959 --> 00:02:08,962
‏-‏ نالت ما تستحق لأنها تقرأ.‏
‏ نعم،‏ أليس كذلك؟-

44
00:02:10,505 --> 00:02:11,923
‏مرحباً،‏ هل اشتقتم إليّ؟

45
00:02:12,006 --> 00:02:14,801
‏احتفظنا لكِ بلوائح الطعام
التي تحتوي أكثر البقع إثارة للاهتمام.‏

46
00:02:14,884 --> 00:02:17,137
‏لا يسعدنا تعرضكِ المتكرر للاحتجاز
يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

47
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
‏ظننت أنكِ ستتوقفين عن اللعب
بهذه الصراصير المطاطية

48
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
‏منذ آخر عدة مرات وقعتِ فيها في المتاعب.‏

49
00:02:22,433 --> 00:02:24,519
‏لقد استمتعت جداً عندما جعلتني أصرخ

50
00:02:24,602 --> 00:02:26,521
‏بسبب الصرصور الذي وضعته في كتابي،‏ هذا جيد،‏

51
00:02:26,604 --> 00:02:30,108
‏ولكن ربما حان الوقت
لتعطي استراحة لنفسكِ ولهذه الصراصير.‏

52
00:02:30,191 --> 00:02:32,360
‏رغم أنني أعتقد أنها مضحكة.‏

53
00:02:33,403 --> 00:02:34,612
‏اهدؤوا جميعاً.‏

54
00:02:34,696 --> 00:02:37,657
‏لأنني إذا خُيرت
بين الصراصير و‏"‏‏‏نادي المهندسين المفكرين‏"‏‏‏،‏

55
00:02:37,740 --> 00:02:39,576
‏سأتخلى عن الصراصير بالتأكيد.‏

56
00:02:40,243 --> 00:02:43,413
‏هل هدد السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ بضمكِ
إلى ‏"‏‏‏نادي المفكرين‏"‏‏‏؟ إنه جاد إذاً.‏

57
00:02:43,496 --> 00:02:46,916
‏نعم،‏ القيام بأعمال مدرسية بعد المدرسة؟
وهل أنتِ في مرحلة الماجستير؟

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,669
‏مهلاً،‏ وهل يُعد
القيام بالنشاطات بعد المدرسة عقوبة؟

59
00:02:49,752 --> 00:02:53,506
‏ينضم بعض الأطفال إلى النادي طوعاً،‏
ولكن معظم الأطفال ينضمون إلى النادي

60
00:02:53,590 --> 00:02:55,758
‏بعد أن يُحكم عليهم بالقيام بالأعمال الشاقة

61
00:02:55,842 --> 00:02:58,803
‏وأنا أخطط لتجنب هذا الأمر
بكل عظمة في جسمي.‏

62
00:02:58,928 --> 00:03:00,763
‏-‏ حتى عظمة الساق الأكبر؟
‏ نعم.‏-

63
00:03:00,847 --> 00:03:02,015
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏.‏

64
00:03:02,098 --> 00:03:05,852
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ أنا ‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏ من مطعم ‏"‏‏‏جيمي بيستو‏"‏‏‏،‏
المطعم المقابل لمطعمك.‏

65
00:03:05,935 --> 00:03:09,606
‏نعم،‏ أهلاً يا ‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏،‏ لماذا تتصل بي؟

66
00:03:09,689 --> 00:03:12,817
‏في الواقع،‏ الأمر يتعلق بـ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏
وهو لا يعرف أنني أتصل بك.‏

67
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
‏لقد أجرى عملية فتاق،‏
وهو يريدني أن أحضر له أدويته غداً.‏

68
00:03:16,196 --> 00:03:18,823
‏ولكنني لا أستطيع،‏
لأن عليّ إحضار مجموعة طوابع عمي.‏

69
00:03:18,907 --> 00:03:21,868
‏إنه لا يريد أن يرسلها بالبريد،‏
وهذا.‏.‏.‏ غريب.‏

70
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
‏عظيم.‏

71
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
‏-‏ نعم،‏ إذاً،‏ هل تستطيع؟
‏ هل أستطيع ماذا؟-

72
00:03:25,788 --> 00:03:29,375
‏-‏ أن تحضر لـ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ أدويته.‏
‏ لا،‏ أعني.‏.‏.‏ لا؟-

73
00:03:29,459 --> 00:03:33,713
‏آسف يا ‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏،‏ ولكن لا بد أن لدى ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏
أصدقاء آخرون،‏ أليس كذلك؟

74
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
‏نعم،‏ أعني.‏.‏.‏
لم أسمع بأي أصدقاء له ولم ألتق بهم.‏

75
00:03:36,591 --> 00:03:38,092
‏ومع ذلك،‏ الجواب هو ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏.‏

76
00:03:38,176 --> 00:03:41,888
‏-‏ بحقك،‏ أرجوك،‏ ربما يموت.‏
‏ لا أعتقد أن الفتاق يمكن أن يسبب الموت.‏-

77
00:03:41,971 --> 00:03:44,057
‏-‏ أنت تتحمل مسؤولية هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ لا،‏ غير صحيح.‏-

78
00:03:44,140 --> 00:03:46,059
‏-‏ سأنهي المكالمة.‏
‏ حسناً.‏-

79
00:03:46,142 --> 00:03:48,311
‏لم أنه المكالمة،‏ أرجوك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
أنا أحتاج هذا.‏

80
00:03:48,394 --> 00:03:51,022
‏كما أن هذا الهاتف غريب،‏
ولا أعرف كيف أنهي المكالمة.‏

81
00:03:51,481 --> 00:03:53,441
‏حسناً،‏ ما هو عنوانه؟

82
00:03:53,608 --> 00:03:55,693
‏شكراً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا أعرف ما إذا كان عليك

83
00:03:55,777 --> 00:03:58,029
‏وضع حبة الدواء في الكريمة

84
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
‏أو إخفاؤها في طعامه،‏ ولكن افعل الأمر بحب.‏

85
00:04:02,450 --> 00:04:03,284
‏لا.‏

86
00:04:03,451 --> 00:04:06,246
‏ما رأيكم في ‏"‏‏‏كايلي مورغانسترن‏"‏‏‏ يا رفاق؟

87
00:04:06,329 --> 00:04:09,249
‏البنت التي في الصف الرابع
التي قبلت بأي أحد أن يكون مستشارها إلا أنا

88
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
‏وحطمت قلبي إلى ألف قطعة؟

89
00:04:11,459 --> 00:04:14,337
‏-‏ لقد نسيت الأمر،‏ لماذا؟
‏ أعتقد أنها كانت تتجسس عليّ.‏-

90
00:04:14,420 --> 00:04:18,132
‏لماذا؟ فقط لأنها تحدق بك من وراء الشجرة
منذ وصلنا إلى هنا؟

91
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
‏نعم،‏ مثلاً.‏

92
00:04:19,759 --> 00:04:21,886
‏ربما تتبين ما إذا كانت الشجرة
تسبب الدغدغة.‏

93
00:04:21,970 --> 00:04:23,596
‏سمعت أن بعض الأشجار كذلك.‏

94
00:04:23,680 --> 00:04:25,932
‏حسناً،‏ سوف أسألها ما خطبها.‏

95
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
‏-‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏
‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

96
00:04:28,351 --> 00:04:32,355
‏آسفة،‏ كنت أنظر إلى جزء الشجرة هذا وحسب.‏

97
00:04:32,438 --> 00:04:34,023
‏-‏ الجذع؟
‏ نعم،‏ هكذا يسميه البعض.‏-

98
00:04:34,107 --> 00:04:36,484
‏هلا أخبرتني لماذا كنتِ تطاردينني خلسة؟

99
00:04:36,567 --> 00:04:38,778
‏بالمناسبة،‏ لستِ بارعة جداً
في المطاردة خلسة.‏

100
00:04:38,861 --> 00:04:40,405
‏-‏ ماذا؟ لم أكن.‏.‏.‏
‏ ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏.‏.‏-

101
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
‏-‏ لا أعرف عما تتحدثين.‏
‏ ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏-

102
00:04:42,573 --> 00:04:43,616
‏-‏ لم أطاردكِ.‏
‏ ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏-

103
00:04:44,284 --> 00:04:47,161
‏-‏ حسناً،‏ أحتاج إلى مساعدتكِ.‏
‏ أنا؟ لماذا؟-

104
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
‏أريدكِ أن تعلميني كيف أقع في المتاعب.‏

105
00:04:49,664 --> 00:04:50,540
‏ماذا؟

106
00:04:50,623 --> 00:04:53,042
‏-‏ كنت أراقبكِ.‏
‏ نعم،‏ أعرف هذا.‏-

107
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
‏-‏ أنت أفضل من يتقن الوقوع في المتاعب.‏
‏ ماذا أقول؟ شكراً لكِ؟-

108
00:04:56,170 --> 00:04:58,965
‏إذا وقعت في المتاعب بما يكفي،‏
سيخرجني والداي من المدرسة،‏

109
00:04:59,048 --> 00:05:00,174
‏وسأتعلم في المنزل.‏

110
00:05:00,258 --> 00:05:04,053
‏-‏ هل تريدين التعلم في المنزل؟
‏ مدرسة ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏ ليست مناسبة لي.‏-

111
00:05:04,137 --> 00:05:06,097
‏فكرت في خياراتي،‏
والتعلم في المنزل هو الأفضل.‏

112
00:05:06,180 --> 00:05:08,266
‏-‏ فأنا أكره الازدحام.‏
‏ معكِ حق.‏-

113
00:05:08,349 --> 00:05:12,395
‏لذا عليّ أن أقنع والديّ
أن هذه المدرسة جعلتني سيئة.‏

114
00:05:12,478 --> 00:05:14,022
‏ولكنني سيئة في التصرف بشكل سيئ.‏

115
00:05:14,105 --> 00:05:16,274
‏لذلك أحتاج إلى مساعدة شخص محترف،‏
مثلكِ أنتِ.‏

116
00:05:16,357 --> 00:05:19,110
‏لا أعرف يا ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏،‏
أظن أنني أشعر بالإطراء.‏

117
00:05:19,193 --> 00:05:22,238
‏ولكنني على وشك أن أُجبر على الانضمام
إلى نادي المهندسين المفكرين‏"‏‏‏.‏

118
00:05:22,780 --> 00:05:23,614
‏نعم.‏

119
00:05:23,698 --> 00:05:27,118
‏ولكنكِ لن تقعي في المتاعب،‏
أنا سأقع في المتاعب،‏ أنتِ ستدربينني وحسب.‏

120
00:05:27,201 --> 00:05:28,494
‏-‏ أدربك؟
‏ نعم.‏-

121
00:05:28,578 --> 00:05:31,331
‏-‏ إذاً،‏ هل ستفعلين أي شيء أطلبه منكِ؟
‏ نعم.‏-

122
00:05:31,414 --> 00:05:34,125
‏إذا أخبرتكِ أنت تقومي بمقلب مثلاً،‏

123
00:05:34,208 --> 00:05:37,003
‏أي مقلب مضحك جداً،‏ هل ستقومين به؟

124
00:05:37,086 --> 00:05:38,838
‏نعم،‏ أظن ذلك.‏

125
00:05:39,464 --> 00:05:41,758
‏يبدو أن الصراصير عادت من التقاعد للتو.‏

126
00:05:42,091 --> 00:05:44,260
‏-‏ لم أفهم.‏
‏ ستفهمين لاحقاً.‏-

127
00:05:47,180 --> 00:05:50,767
‏إذاً،‏ هل تريد ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏ الوقوع في المتاعب
لكي يعلمها والداها في المنزل؟

128
00:05:50,850 --> 00:05:51,726
‏نعم.‏

129
00:05:51,809 --> 00:05:56,522
‏وهل ستعلمين ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏ كيف تكون شقية
عن طريق طلاء جزرة صغيرة باللون الأبيض؟

130
00:05:56,606 --> 00:05:59,150
‏-‏ نعم.‏
‏ هذا مقلب رائع على الجزرة.‏-

131
00:05:59,484 --> 00:06:00,568
‏يجب أن أذهب.‏ ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏!‏

132
00:06:00,651 --> 00:06:04,238
‏هل يجب أن نحاول أنت نتعلم في المنزل؟
يمكن لي ولأمي تأسيس فريق كرة سلة.‏

133
00:06:04,322 --> 00:06:05,490
‏سأذهب إلى مبارياتكما.‏

134
00:06:05,698 --> 00:06:08,451
‏حسناً،‏ سنبدأ بمقلب بسيط جداً
ثم سنرفع المستوى تدريجياً.‏

135
00:06:08,534 --> 00:06:09,952
‏ماذا يجب أن أفعل؟

136
00:06:10,036 --> 00:06:14,123
‏ستأخذين هذه الجزرة الصغيرة
وتبدلينها بطبشورة السيدة ‏"‏‏‏لابونز‏"‏‏‏.‏

137
00:06:14,207 --> 00:06:15,750
‏وماذا إن أمسكت السيدة ‏"‏‏‏لابونز‏"‏‏‏ بي؟

138
00:06:15,833 --> 00:06:17,377
‏عندها ستقعين في المتاعب،‏

139
00:06:17,460 --> 00:06:19,504
‏وهذا ما تريدينه،‏ لذا دعينا نفعلها.‏

140
00:06:19,587 --> 00:06:21,005
‏حسناً،‏ ها أنا ذا.‏

141
00:06:21,464 --> 00:06:24,550
‏لا أستطيع القيام بذلك،‏ أنسحب،‏
ماذا يمكن أن نفعل غير ذلك؟

142
00:06:24,634 --> 00:06:26,594
‏فلننتقل إلى شيء آخر،‏
ألا يسير الأمر بشكل جيد؟

143
00:06:26,677 --> 00:06:28,971
‏هل تمزحين؟ هذا المقلب للإحماء فقط.‏

144
00:06:29,055 --> 00:06:32,141
‏آسفة،‏ ولكنني.‏.‏.‏ لا أحب
أن يغضب المعلمون مني.‏

145
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
‏هذا هو المعنى الحرفي للوقوع في المتاعب.‏

146
00:06:34,352 --> 00:06:36,437
‏وهو ما أردتني أن أعلمك إياه.‏

147
00:06:36,521 --> 00:06:37,605
‏أعرف،‏ أعرف.‏

148
00:06:37,688 --> 00:06:42,610
‏هل ستنضمان إلينا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏؟
الدرس على وشك أن يبدأ.‏

149
00:06:42,693 --> 00:06:45,822
‏لا،‏ أعني نعم،‏ شكراً لأنك تعلميننا.‏

150
00:06:45,905 --> 00:06:47,407
‏-‏ أحبك.‏
‏ يا للهول.‏-

151
00:06:50,952 --> 00:06:53,329
‏-‏ ما الأمر؟
‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏ أنا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

152
00:06:53,413 --> 00:06:55,206
‏-‏ من؟
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بوب بلتشر‏"‏‏‏.‏-

153
00:06:55,289 --> 00:06:58,334
‏أحضرت دواءك من الصيدلية،‏
طلب مني ‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏ أن أحضره لك.‏

154
00:06:58,418 --> 00:07:00,545
‏ماذا؟ طلب ذلك منك؟ لماذا؟

155
00:07:00,628 --> 00:07:04,090
‏ربما لأنه ليس لديك من قد يفعل هذا لأجلك.‏

156
00:07:04,173 --> 00:07:08,302
‏-‏ هل تسمح لي بالصعود الآن يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏؟
‏ حسناً،‏ الشقة رقم 201.‏-

157
00:07:10,346 --> 00:07:11,931
‏هلا ضغطته مجدداً يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏؟

158
00:07:12,014 --> 00:07:14,809
‏-‏ كانت تلك الضغطة قصيرة جداً.‏
‏ حسناً،‏ ضغطته.‏-

159
00:07:14,892 --> 00:07:18,479
‏كانت.‏.‏.‏ هلا ضغطته فعلاً
بدلاً من أن تقول ‏"‏‏‏ضغطته‏"‏‏‏؟

160
00:07:18,646 --> 00:07:21,023
‏-‏ ‏"‏‏‏حسناً.‏‏"‏‏‏
‏ يا للهول.‏-

161
00:07:21,107 --> 00:07:23,526
‏-‏ كانت الضغطة سريعة جداً يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏
‏ جرب مجدداً.‏-

162
00:07:23,609 --> 00:07:26,571
‏فهمت ما تفعل.‏ انس الأمر،‏ سأغادر،‏ وداعاً.‏

163
00:07:26,737 --> 00:07:30,491
‏-‏ حسناً،‏ ادخل.‏
‏ أنا أكرهه.‏-

164
00:07:30,992 --> 00:07:34,412
‏كنت لأدعوك للجلوس،‏ ولكن هذه الكراسي
لن تتسع لأردافك السمينة.‏

165
00:07:35,329 --> 00:07:37,081
‏-‏ تباً.‏
‏ هل أنت بخير؟-

166
00:07:37,165 --> 00:07:41,502
‏نعم،‏ ولكنني لا أستطيع التحرك بسرعة
بسبب هذه القطب الغبية،‏ لا يهم.‏

167
00:07:41,586 --> 00:07:44,172
‏قال الصيدلاني إن الدواء قد يسبب لك النعاس.‏

168
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
‏لا أعرف،‏ لم أنتبه إلى كلامه حقاً.‏

169
00:07:46,966 --> 00:07:47,800
‏ما هذا؟

170
00:07:47,884 --> 00:07:51,679
‏إنها طاولة معكوسة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ إنها لظهري،‏
ولكنني أكوي الملابس عليها أحياناً.‏

171
00:07:51,762 --> 00:07:55,183
‏توقف عن النظر إليها،‏
لا أريدها أن تتسخ بشحم عينيك.‏

172
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
‏كيف حال الألم الذي يسرني أنك تشعر به؟

173
00:07:58,644 --> 00:08:00,980
‏-‏ هذا أنت يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ هل هذه لعبة مضمار سيارات؟-

174
00:08:01,063 --> 00:08:03,191
‏ماذا قلت لك؟ توقف عن النظر إلى كل شيء.‏

175
00:08:03,274 --> 00:08:04,734
‏كان لديّ لعبة مضمار في طفولتي.‏

176
00:08:05,026 --> 00:08:07,778
‏مهلاً،‏ بل الطفل الذي كان يعيش
بجوار منزلي كان يملكها،‏

177
00:08:07,862 --> 00:08:11,824
‏وكنت أرغب أن أجربها حقاً،‏
ولكنه كان أحمقاً،‏ مثلك.‏

178
00:08:11,908 --> 00:08:13,826
‏لماذا ما تزال هنا،‏ ارحل فوراً.‏

179
00:08:13,910 --> 00:08:16,245
‏أريد أن أنام،‏ لا أن أستمع إلى صوتك الغبي.‏

180
00:08:16,329 --> 00:08:17,538
‏حسناً،‏ وداعاً.‏

181
00:08:20,416 --> 00:08:24,045
‏علينا أن نعالج مشكلة خوفك من السلطة
قبل أن نخطو أي خطوة أخرى.‏

182
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
‏شكراً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
على لعب دور البالغين في التدريب.‏

183
00:08:26,672 --> 00:08:28,549
‏-‏ عمري 48.‏
‏ نعم.‏-

184
00:08:28,633 --> 00:08:32,345
‏أنا سعيدة بلقائك مجدداً يا ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏
بالمناسبة،‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ انظري.‏

185
00:08:32,428 --> 00:08:34,013
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏ أنا التي رفضتِ.‏.‏.‏-

186
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
‏-‏ نعم،‏ نعم،‏ أعرف.‏
‏ أرجوكِ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

187
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
‏حسناً،‏ ولكن بصفتي أقربكم إلى سن البلوغ،‏

188
00:08:38,684 --> 00:08:40,937
‏عليّ أن أقول
إنني أعارض فكرة عمل مقلب أساساً.‏

189
00:08:41,020 --> 00:08:43,731
‏ولكن ارتداء جوارب أمي الطويلة
لم يكن سهلاً،‏ لذا سأبقى.‏

190
00:08:43,814 --> 00:08:45,691
‏وأنا سعيد بارتداء صدريتيّ أمي.‏

191
00:08:45,775 --> 00:08:47,610
‏واحدة لصدري،‏ وواحدة لأردافي.‏

192
00:08:47,693 --> 00:08:50,363
‏حسناً يا ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏،‏
مهمتكِ هي إسقاط كأس الماء هذا

193
00:08:50,446 --> 00:08:54,200
‏على الأرض،‏ بينما ينظر إليكِ
شخصان بالغان مخيفان.‏

194
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
‏وسيخيب ظنهما بكِ كثيراً.‏

195
00:08:56,410 --> 00:08:58,079
‏-‏ ولكن الماء سيملأ الأرضية.‏
‏ نعم.‏-

196
00:08:58,162 --> 00:08:59,747
‏-‏ هل يمكن أن أجهّز منشفة؟
‏ لا.‏-

197
00:08:59,830 --> 00:09:02,166
‏-‏ هل يمكن أن أعتذر أثناء قيامي بذلك؟
‏ بالتأكيد لا.‏-

198
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
‏-‏ يا للهول.‏
‏ نفذي الأمر.‏-

199
00:09:03,334 --> 00:09:06,212
‏-‏ لا تفعلي ذلك أيتها الشابة.‏
‏ الماء شيء ثمين.‏-

200
00:09:06,295 --> 00:09:08,381
‏-‏ لا يمكنني القيام بذلك.‏
‏ بلى،‏ يمكنكِ.‏-

201
00:09:08,464 --> 00:09:10,341
‏فكري بالتعلم في المنزل الذي ترغبين به.‏

202
00:09:10,424 --> 00:09:12,677
‏-‏ دعيني أساعدكِ.‏
‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏-

203
00:09:12,760 --> 00:09:13,970
‏-‏ نفذي الأمر.‏
‏ لا.‏-

204
00:09:14,053 --> 00:09:16,681
‏كيف هو زوجك؟ زوجي مجنون.‏

205
00:09:17,265 --> 00:09:20,893
‏إنه جيد،‏ ومفتول العضلات،‏
بالنسبة لكونه شاعراً.‏

206
00:09:21,352 --> 00:09:22,812
‏هذا أسوأ مما توقعت.‏

207
00:09:23,980 --> 00:09:26,941
‏‏"‏‏‏ضع لافتة على الباب،‏ لافتة كُتب عليها
(اقض حاجتك على الأرضية)

208
00:09:27,024 --> 00:09:29,819
‏لكي تتعلم كيف تقوم بمقلب
لكي تتعلم كيف تقوم بمقلب

209
00:09:30,027 --> 00:09:32,488
‏ضع شطيرة نقانق في غير مكانها المناسب

210
00:09:32,572 --> 00:09:35,575
‏لكي تتعلم كيف تقوم بمقلب
لكي تتعلم كيف تقوم بمقلب‏"‏‏‏

211
00:09:35,658 --> 00:09:38,703
‏‏"‏‏‏إطلاق الريح‏"‏‏‏

212
00:09:38,786 --> 00:09:41,497
(‏‏"‏‏‏اكتب عبارة (إطلاق الريح
بغبار الطباشير،‏ نعم‏"‏‏‏

213
00:09:42,582 --> 00:09:43,958
{\an8}‏‏"‏‏‏خارج الخدمة،‏ افعلها على الأرضية‏"‏‏‏

214
00:09:44,584 --> 00:09:45,668
‏‏"‏‏‏لكي تتعلم كيف تقوم بمقلب‏"‏‏‏

215
00:09:45,751 --> 00:09:50,172
‏يا للهول،‏ كان ذلك مبهجاً،‏
لقد علقت تلك اللافتة،‏ فعلتها.‏

216
00:09:50,256 --> 00:09:53,175
‏أنتِ لا تعتقدين أن أحداً
سيقضي حاجته على الأرضية حقاً،‏ أليس كذلك؟

217
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
‏يمكننا أن نحلم بذلك،‏ ولكن هذا مقلب صغير.‏

218
00:09:55,511 --> 00:09:59,098
‏إذا أردتِ أن يخرجك والداكِ من هنا،‏
علينا أن نقوم بمقلب أكبر.‏

219
00:09:59,181 --> 00:10:01,309
‏-‏ أكبر بكثير.‏
‏ حسناً،‏ ماذا لديكِ؟-

220
00:10:01,392 --> 00:10:02,476
‏ما زلت أعمل على الأمر.‏

221
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
‏أو يمكن أن تلغي المقلب وتكوني فتاة طيبة.‏
هذه فكرة أيضاً.‏

222
00:10:05,438 --> 00:10:08,733
‏لا أعرف،‏ إنها مجرد فكرة.‏
بالمناسبة،‏ الفاصولياء لذيذة اليوم.‏

223
00:10:08,816 --> 00:10:11,861
‏-‏ هذه بازلاء.‏
‏ شكراً على النصيحة،‏ ولكننا لا نحتاجها.‏-

224
00:10:11,944 --> 00:10:13,529
‏لدينا ذخيرة مذهلة،‏

225
00:10:13,613 --> 00:10:17,450
‏علينا فقط أن نفكر في نظام تسليم ما،‏
ولكن ما هو؟

226
00:10:17,533 --> 00:10:20,328
‏3،‏ 2،‏ 1،‏ منجنيق!‏

227
00:10:20,411 --> 00:10:24,749
‏أجل!‏ قولوا لي إنكم صورتم هذا المشهد!‏
مهلاً،‏ لا أحد منا يملك هاتفاً.‏

228
00:10:25,416 --> 00:10:28,044
‏‏"‏‏‏المهندسون المفكرون‏"‏‏‏،‏
تعالي معي يا ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏

229
00:10:28,127 --> 00:10:30,963
‏مرحباً أيها العباقرة،‏ كيف الحال؟
إنني لا أتحدث بسخرية.‏

230
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
‏لم أعتقد أنك تتحدثين بسخرية حتى قلتِ ذلك.‏

231
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
‏لا أدري،‏ ربما كنت كذلك.‏

232
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
‏-‏ هل تم ضمك إلى ‏"‏‏‏نادي المفكرين‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏؟
‏ نعم.‏-

233
00:10:37,303 --> 00:10:39,930
‏في استراحتي غداء كل أسبوع
وعدة أيام بعد المدرسة.‏

234
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
‏أظن أن هذاه عقوبتي الممتعة.‏ يا للروعة.‏

235
00:10:42,475 --> 00:10:43,934
‏-‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏
‏ أهلاً ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏-

236
00:10:44,018 --> 00:10:46,145
‏على أي حال،‏
دعونا نتحدث عن هذا المنجنيق الرائع.‏

237
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
‏طوال اليوم،‏ يا صديقتي.‏

238
00:10:47,647 --> 00:10:52,193
‏لديّ سؤال،‏ هل يمكنك أن تصنع واحداً
أكبر منه بـ10 مرات؟

239
00:10:52,360 --> 00:10:55,154
‏كما نقول،‏ إذا كان يمكنك التفكير
في شيء ما،‏ فيمكننا هندسته.‏

240
00:10:55,237 --> 00:10:57,615
‏-‏ هذا جميل جداً،‏ حسناً.‏
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

241
00:10:57,698 --> 00:10:59,492
‏أياً كان ما تخططين له،‏ يجب أن تعرفي

242
00:10:59,575 --> 00:11:01,494
‏أن ‏"‏‏‏المهندسين المفكرين‏"‏‏‏ قوم مسالمون.‏

243
00:11:01,577 --> 00:11:03,537
‏نحن لا نستخدم قوانا للقيام بمقالب.‏

244
00:11:04,372 --> 00:11:08,376
‏-‏ هذا المقلب له غاية نبيلة يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏
‏ لن يقع أحد غيري في المتاعب.‏-

245
00:11:08,918 --> 00:11:11,837
‏مقلب إيجابي؟ ربما لا بأس في الأمر.‏

246
00:11:11,921 --> 00:11:15,299
‏يا للهول،‏
أصبح ‏"‏‏‏المهندسون المفكرون‏"‏‏‏ مشاغبين،‏ هيا بنا

247
00:11:15,966 --> 00:11:17,176
‏دعني أستوضح الأمر.‏

248
00:11:17,259 --> 00:11:20,179
‏هل كنت تساعد ‏"‏‏‏جيمي بيستو‏"‏‏‏
في مشاكل تتعلق بمنطقته الحساسة؟

249
00:11:20,262 --> 00:11:22,640
‏ليس بمنطقته الحساسة،‏ بل بالفتاق.‏

250
00:11:23,015 --> 00:11:25,017
‏-‏ ولكنكما تكرهان بعضكما البعض.‏
‏ نعم.‏-

251
00:11:25,101 --> 00:11:27,520
‏كم مرة ذهبت إلى هناك؟ مرتين أو ثلاث؟

252
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
‏في الحقيقة،‏ 4 مرات.‏

253
00:11:28,646 --> 00:11:30,731
‏-‏ وسأذهب غداً أيضاً.‏
‏ لماذا؟-

254
00:11:31,524 --> 00:11:34,944
‏إنه يحتاج إلى من ينقل له سجادته.‏

255
00:11:35,027 --> 00:11:38,906
‏-‏ سجادته؟ ما الذي تتحدث عنه؟ سجادته؟
‏ حسناً،‏ عليّ أن أعترف بشيء ما.‏-

256
00:11:38,989 --> 00:11:40,950
‏عندما ينام،‏ أنا ألعب بأشيائه.‏

257
00:11:41,033 --> 00:11:45,371
‏-‏ ماذا تعني بأشيائه؟ فتاقه؟
‏ لا،‏ لديه أشياء رائعة.‏-

258
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل أنت تنتظر رجلاً بالغاً حتى ينام

259
00:11:55,631 --> 00:11:58,008
‏لكي تلعب بألعابه
التي لا تناسب رجلاً بالغاً؟

260
00:11:58,342 --> 00:12:01,679
‏-‏ ما كنت لأعبّر عن الأمر بهذه الطريقة.‏
‏ وكيف ستعبّر عنه إذاً؟-

261
00:12:01,762 --> 00:12:03,389
‏نعم،‏ كيف ستعبّر عن الأمر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

262
00:12:03,472 --> 00:12:05,349
‏يمكنني القول إنني مثل ممرض خاص،‏

263
00:12:05,433 --> 00:12:08,394
‏وأجري هو أن ألعب بالننشاكو خاصته.‏

264
00:12:09,103 --> 00:12:12,273
‏-‏ مهلاً،‏ هل يكون الفتاق في الأرداف؟
‏ لا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

265
00:12:12,356 --> 00:12:14,525
‏إنه بين أردافك ومنطقتك الحساسة الأمامية.‏

266
00:12:14,817 --> 00:12:16,360
‏لا داعي لقول المزيد،‏ عندي منه.‏

267
00:12:17,987 --> 00:12:21,657
‏-‏ ما الذي يضحكك؟
‏ إطلاق الريح في الماء؟ هذا جميل ومضحك.‏-

268
00:12:21,741 --> 00:12:26,120
‏أفكر كيف سأجعل السماء تمطر بالصراصير
من دون الحاجة إلى مواجهة أي عواقب.‏

269
00:12:26,203 --> 00:12:28,581
‏هل يمكنني رؤيتك في مكتبي يا ‏"‏‏‏لويز بلتشر‏"‏‏‏؟

270
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
‏تباً.‏

271
00:12:30,499 --> 00:12:32,168
‏لا أعرف ماذا سمعت عني،‏

272
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
‏ولكن لا يمكنك جعلي أنضم
إلى ‏"‏‏‏المهندسين المفكرين‏"‏‏‏.‏

273
00:12:34,503 --> 00:12:36,922
‏-‏ أنا سوية الآن.‏
‏ حسناً،‏ اهدئي يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

274
00:12:37,006 --> 00:12:39,467
‏-‏ لا يتعلق الأمر بكِ،‏ بل بـ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏؟-

275
00:12:39,550 --> 00:12:43,053
‏نعم،‏ لاحظ بعض المعلمين
أنها تسيء التصرف،‏ نوعاً ما،‏

276
00:12:43,137 --> 00:12:44,221
‏وهذا ليس من طبعها.‏

277
00:12:44,305 --> 00:12:47,141
‏وعلى ما يبدو،‏
فقد كانت تقضي وقتها معكِ مؤخراً.‏

278
00:12:47,224 --> 00:12:49,477
‏وهل أصبحت الرغبة في قضاء الوقت معي جريمة؟

279
00:12:49,560 --> 00:12:51,145
‏-‏ أنا مبهجة.‏
‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏-

280
00:12:51,228 --> 00:12:55,232
‏أعني أنها ربما ولسبب ما تتطلع إليكِ كقدوة.‏

281
00:12:55,316 --> 00:12:58,986
‏لذا لديّ عرض لكِ،‏
أريدكِ أن تساعديني لكي أساعد ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏.‏

282
00:12:59,069 --> 00:13:01,363
‏-‏ ماذا تقصد؟
‏ أريدكِ أن تراقبيها-

283
00:13:01,447 --> 00:13:05,743
‏وتخبريني إذا كانت على وشك ارتكاب حماقة.‏

284
00:13:05,826 --> 00:13:07,661
‏-‏ تريدني أن أشي بها؟
‏ نعم،‏ بالضبط.‏-

285
00:13:07,745 --> 00:13:10,080
‏وسأرفع عنك الرقابة في المقابل.‏

286
00:13:10,164 --> 00:13:12,208
‏ولن أضمك إلى ‏"‏‏‏المهندسين المفكرين‏"‏‏‏ أبداً.‏

287
00:13:12,291 --> 00:13:15,461
‏-‏ أبداً؟
‏ إذا منعتِ ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏ من أن تصبح مشاكسة.‏-

288
00:13:15,628 --> 00:13:17,880
‏-‏ أريد تعهداً مكتوباً.‏
‏ حسناً.‏-

289
00:13:17,963 --> 00:13:21,509
‏ليس لديّ شيء لأكتب عليه،‏ هذا غريب.‏

290
00:13:21,592 --> 00:13:25,012
‏حسناً،‏ هذه وصفة الطبيب ‏"‏‏‏توتسي‏"‏‏‏
لمرهم بثور الأقدام الحساسة.‏

291
00:13:25,095 --> 00:13:28,390
‏وهو مرهم جيد،‏ بالمناسبة.‏
سأوقع هنا،‏ تفضلي.‏

292
00:13:28,599 --> 00:13:31,519
‏-‏ حسناً،‏ أنا موافقة.‏
‏ يوجد ورق هنا.‏-

293
00:13:31,936 --> 00:13:35,022
‏يجب أن أشرب قهوتي،‏ على أي حال،‏
اذهبي وكوني واشية.‏

294
00:13:38,400 --> 00:13:42,112
‏أعتقد أن الأمر انتهى إذاً يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
ستتوقفين عن مساعدة ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏ في عمل المقالب.‏

295
00:13:42,196 --> 00:13:44,824
‏حان الوقت للاسترخاء
والاستمتاع باتباع القواعد.‏

296
00:13:44,907 --> 00:13:48,577
‏كيف تشعرين وأنتِ تعملين لصالح ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏؟
هل تشعرين مثل ‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏ في فيلم ‏"‏‏‏المغادرون‏"‏‏‏؟

297
00:13:48,661 --> 00:13:50,329
‏‏"‏‏‏أنا رجل شرير من (بوسطن)‏"‏‏‏.‏

298
00:13:50,412 --> 00:13:52,957
‏طبعاً،‏ وافقت على مساعدة ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏

299
00:13:53,040 --> 00:13:54,959
‏ولكن ليس ذنبي مثلاً

300
00:13:55,042 --> 00:13:57,795
‏إذا سرقت ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏ صراصيري من دون علمي

301
00:13:57,878 --> 00:13:59,964
‏وقامت بمقلب رائع،‏ أليس كذلك؟

302
00:14:00,047 --> 00:14:02,299
‏سأخبر السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ أنها ابتعدت عني.‏

303
00:14:02,383 --> 00:14:03,884
‏إنها عقل إجرامي مدبر.‏

304
00:14:03,968 --> 00:14:07,137
‏مهلاً،‏ ماذا؟ هل ما زلت مصممة
على القيام بالأمر؟ ما خطبك؟

305
00:14:07,221 --> 00:14:09,640
‏لا تُتاح لنا فرص كهذه كل يوم يا رفاق.‏

306
00:14:09,932 --> 00:14:12,268
‏أفهم ما تقولين،‏ ما زلت مرتدياً صدرية أمي.‏

307
00:14:12,643 --> 00:14:15,771
‏-‏ أهذا أنت مجدداً؟
‏ نعم،‏ لقد أحضرت لك البرجر.‏-

308
00:14:15,855 --> 00:14:18,023
‏من مطعمك؟ هل تحاول أن تقتلني؟

309
00:14:19,483 --> 00:14:23,779
‏اللعنة،‏ ضعه هنا على هذا الشيء،‏
عليّ أن أستلقي.‏

310
00:14:23,863 --> 00:14:25,656
‏نعم،‏ يجب أن تنال بعض الراحة.‏

311
00:14:25,739 --> 00:14:28,784
‏سأغلق عينيّ لكي لا أضطر إلى أن أنظر إليك.‏

312
00:14:28,868 --> 00:14:31,620
‏-‏ وداعاً إذاً.‏
‏ نعم،‏ سأغادر تماماً.‏-

313
00:14:38,377 --> 00:14:39,587
‏-‏ توقف عن الدندنة.‏
‏ آسف.‏-

314
00:14:48,387 --> 00:14:50,264
‏حسناً،‏ هذه هي الخطة.‏

315
00:14:50,347 --> 00:14:52,975
‏سنضع المنجنيق في زاوية الكافيتيريا.‏

316
00:14:53,058 --> 00:14:55,477
‏يمكننا إخفاؤه خلف سلال القمامة.‏

317
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
‏متى سنطلق الصراصير؟

318
00:14:57,605 --> 00:15:00,566
‏ستطلقينها الساعة 12:‏27.‏

319
00:15:00,649 --> 00:15:03,569
‏-‏ لماذا الساعة 12:‏27؟
‏ لأن هذا الرقم يبدو رائعاً.‏-

320
00:15:03,652 --> 00:15:05,321
‏وأين سأكون أنا؟

321
00:15:05,404 --> 00:15:07,364
‏سأكون في الجهة المقابلة من الكافيتيريا،‏

322
00:15:07,448 --> 00:15:10,409
‏مع ‏"‏‏‏المهندسين المفكرين‏"‏‏‏.‏
وهكذا ستبدو وجوهنا.‏.‏.‏

323
00:15:11,076 --> 00:15:14,288
‏لأننا لم نتوقع أبداً أن تسرقي صراصيري

324
00:15:14,371 --> 00:15:17,625
‏ومنجنيقهم لكي تقومي بمقلب مذهل كهذا.‏

325
00:15:17,708 --> 00:15:20,377
‏حسناً،‏ دعونا نتسلل ونجهز كل شيء
قبل أن يبدأ الغداء.‏

326
00:15:20,461 --> 00:15:22,713
‏مهلاً،‏ ماذا عن عاملات الكافيتيريا،‏
ماذا لو غضبن؟

327
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
‏هنا يأتي دور ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

328
00:15:24,089 --> 00:15:25,841
‏نعم،‏ سأدخل إلى المطبخ وأقول:‏

329
00:15:25,925 --> 00:15:28,761
‏‏"‏‏‏ماذا تضعن في ذرة الكريمة
لتصبح بلا نكهة هكذا؟‏"‏‏‏

330
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
‏-‏ هذا جميل.‏
‏ ما أبرعنا!‏-

331
00:15:30,679 --> 00:15:31,889
‏فلننطلق.‏

332
00:15:36,477 --> 00:15:40,564
‏يا للروعة،‏ هذا شعور جميل.‏

333
00:15:40,648 --> 00:15:41,941
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ نعم؟-

334
00:15:42,024 --> 00:15:43,108
‏أما زلت هنا؟

335
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
‏-‏ نعم.‏
‏ ماذا تفعل؟-

336
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
‏-‏ لا شيء،‏ كنت.‏.‏.‏
‏ سوف تكسرها.‏-

337
00:15:48,113 --> 00:15:50,616
‏لقد صُنعت للناس العاديين،‏ وليس لشخص مثلك.‏

338
00:15:50,699 --> 00:15:54,578
‏حسناً،‏ ولكنني لا أستطيع النزول.‏
أعتقد أنها عالقة،‏ لقد علقت.‏

339
00:15:54,662 --> 00:15:56,455
‏هل أنت عالق؟ هذا مضحك.‏

340
00:15:58,040 --> 00:15:59,541
‏توقف عن إضحاكي.‏

341
00:15:59,625 --> 00:16:02,795
‏أخبرني كيف أنزل وحسب يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏
أو تعال وساعدني.‏

342
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
‏هل نسيت؟ أجريت عملية فتاق مؤخراً.‏

343
00:16:05,130 --> 00:16:06,590
‏-‏ لا أستطيع.‏
‏ لا أوزان ثقيلة.‏-

344
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

345
00:16:08,509 --> 00:16:11,887
‏يا للهول،‏ لا أستطيع أن أضحك عليك،‏
هذا مؤلم جداً.‏

346
00:16:13,430 --> 00:16:15,265
‏الدم يتدفق إلى رأسي.‏

347
00:16:15,349 --> 00:16:17,059
‏-‏ هذا تعذيب.‏
‏ يا للهول.‏-

348
00:16:18,185 --> 00:16:22,481
‏ساعدني يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏!‏ ساعدني!‏

349
00:16:22,564 --> 00:16:24,066
‏ليس هذا مضحكاً.‏

350
00:16:24,233 --> 00:16:27,486
‏المعذرة،‏ أريد أن أسألك سؤالاً
عن ذرة الكريمة.‏

351
00:16:36,578 --> 00:16:39,581
‏لن أغامر بالسماح إلى هذه الصراصير
بالدخول إلى فطيرة الدراق خاصتي،‏

352
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
‏مهما كانت عديمة النكهة.‏

353
00:16:42,084 --> 00:16:45,504
‏-‏ ألا يجب أن نحاول أن نوقف الأمر؟
‏ لا،‏ لقد أغلقت طبقي وتم الأمر.‏-

354
00:16:45,587 --> 00:16:48,674
‏تفصلنا دقائق عن الحدث،‏
هل أنتِ متحمسة؟ هل تشعرين بالحيوية؟

355
00:16:48,757 --> 00:16:50,509
‏نعم،‏ وسأخرج بعدها من هنا أخيراً

356
00:16:50,592 --> 00:16:53,220
‏وسأتعلم في المنزل بسلام وأمان،‏
وأنا أرتدي عباءة الساحرة.‏

357
00:16:53,303 --> 00:16:55,472
‏لن أضطر إلى الاختلاط بالناس مجدداً أبداً.‏

358
00:16:55,639 --> 00:16:58,434
‏ولكنكِ ستضطرين إلى الاختلاط بالناس
في مرحلة ما،‏ أليس كذلك؟

359
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
‏لا،‏ أبداً،‏ سأختبئ في منزلي
ولن أغادره أبداً.‏

360
00:17:01,353 --> 00:17:03,480
‏يبدو هذا جيداً.‏

361
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
‏لا أشعر أنني أنتمي إلى هنا،‏

362
00:17:05,315 --> 00:17:08,527
‏أو ربما إلى أي مكان آخر،‏
لذا فهذا هو الحل المنطقي.‏

363
00:17:08,610 --> 00:17:12,322
‏من يحتاج إلى أصدقاء؟ ليس أنا.‏
حسناً،‏ حان وقت المقلب.‏

364
00:17:12,406 --> 00:17:15,242
‏مهلاً يا ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏،‏
ألهذا تريدين ترك المدرسة؟

365
00:17:16,160 --> 00:17:19,413
‏-‏ لا يمكننا القيام بهذا.‏
‏ ماذا؟ لماذا؟ ألم تتبولي قبل التنفيذ؟-

366
00:17:19,496 --> 00:17:22,875
‏بالتأكيد قد تبولت،‏
هذا أمر بديهي قبل القيام بمقلب،‏ ولكنني.‏.‏.‏

367
00:17:23,000 --> 00:17:26,253
‏لا أعتقد أن لديكِ أسباباً وجيهة

368
00:17:26,336 --> 00:17:28,047
‏للرغبة في مغادرة مدرسة ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏.‏

369
00:17:28,130 --> 00:17:30,466
‏ماذا؟ حسناً،‏ لا أحتاج إلى مساعدتك،‏ اتفقنا؟

370
00:17:30,549 --> 00:17:32,217
‏-‏ هذا المقلب يخصني وسأنفذه.‏
‏ حسناً.‏-

371
00:17:32,301 --> 00:17:35,804
‏انفعالكِ هذا يشعرني ببعض الفخر،‏
ولكننا لن ننفذ المقلب.‏

372
00:17:35,888 --> 00:17:36,764
‏بلى.‏

373
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
‏-‏ هيا،‏ لا،‏ لن نفعلها.‏
‏ لا،‏ توقفي،‏ توقفي.‏-

374
00:17:39,016 --> 00:17:40,976
‏-‏ أنا ألغي الأمر،‏ تم إلغاؤه.‏
‏ لن نلغيه.‏-

375
00:17:41,060 --> 00:17:43,062
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً،‏ هناك تقاعس.‏

376
00:17:43,145 --> 00:17:46,482
‏لم يكن هذا جزءاً من الخطة،‏ أليس كذلك؟
هل فاتني أحد الاجتماعات؟

377
00:17:50,069 --> 00:17:54,114
‏‏"‏‏‏لويز بلتشر‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏؟ ما هذا؟ منجنيق؟

378
00:17:54,198 --> 00:17:57,659
‏وهو محمل بـ.‏.‏.‏ صراصيرك؟ يا للهول.‏

379
00:17:57,868 --> 00:18:00,537
‏-‏ يا ابن الـ.‏.‏.‏
‏ لا،‏ ماذا فعلنا؟-

380
00:18:00,829 --> 00:18:03,499
‏أحتاج إلى جهاز الاستنشاق،‏
ولكنني لا أستحقه.‏

381
00:18:07,002 --> 00:18:08,128
‏‏"‏‏‏الموجه:‏ السيد (فروند)‏"‏‏‏

382
00:18:08,212 --> 00:18:11,256
‏لم نقترف أي خطأ،‏
حسناً،‏ نعم،‏ لقد جهزنا لمقلب رائع.‏

383
00:18:11,340 --> 00:18:13,342
‏وكان ليكون مذهلاً،‏ ولكن.‏.‏.‏

384
00:18:13,425 --> 00:18:17,179
‏طلبت منكِ أن تراقبي ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏،‏
لا أن تساعديها على أن تصبح فتاة مشاكسة.‏

385
00:18:17,262 --> 00:18:18,639
‏دعنا ننتهي من هذا الأمر.‏

386
00:18:18,722 --> 00:18:20,808
‏اتصل بوالديّ،‏ أنا في ورطة،‏ ولا بأس في ذلك.‏

387
00:18:20,891 --> 00:18:24,019
‏-‏ لست خائفة منك.‏.‏.‏ إلى هذه الدرجة.‏
‏ ما الذي تتحدثين عنه؟-

388
00:18:24,144 --> 00:18:26,605
‏اسمع يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏
أنا أردت ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏ أن تقوم بالمقلب

389
00:18:26,688 --> 00:18:29,483
‏وهي أرادت أن تُطرد من المدرسة،‏
وهكذا يكسب الجميع.‏

390
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
‏ولكنني اكتشفت بعدها
أن السبب الحقيقي لرغبتها

391
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
‏في التعلم في المنزل
هو أنها لا تريد الاختلاط بالناس أبداً،‏

392
00:18:34,696 --> 00:18:38,283
‏لذلك منعتها من تنفيذ أروع مقلب
قد يشهده العالم على الإطلاق.‏

393
00:18:38,575 --> 00:18:41,453
‏-‏ هل أنتِ من أوقفها؟
‏ اسمعي يا ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏،‏ أنا أفهمكِ.‏-

394
00:18:41,537 --> 00:18:44,540
‏ليس الاختلاط بالناس سهلاً دائماً،‏
أقصد بعض الناس.‏

395
00:18:44,623 --> 00:18:46,792
‏-‏ وهذا واضح كما ترين.‏
‏ مهلاً،‏ ماذا؟-

396
00:18:46,875 --> 00:18:49,419
‏أعتقد أنكِ تواجهين وقتاً عصيباً هنا.‏

397
00:18:49,503 --> 00:18:52,381
‏ولكن حبس نفسكِ إلى الأبد ليس حلاً.‏

398
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
‏لن تجدي أناساً تنسجمين معهم
إن لم تختلطي بالناس.‏

399
00:18:55,467 --> 00:18:58,303
‏أنا منبهر حقاً يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

400
00:18:58,387 --> 00:19:00,472
‏-‏ حقاً؟
‏ نعم،‏ منبهر بنفسي.‏-

401
00:19:00,556 --> 00:19:02,808
‏-‏ لقد أثّرت فيكِ.‏
‏ أثّرت بي؟-

402
00:19:02,891 --> 00:19:06,520
‏جعلكِ مسؤولة عن شخص آخر
جعلكِ مسؤولة عن نفسك.‏

403
00:19:06,728 --> 00:19:09,773
‏لقد أصبحتِ مهذبة بدلاً من عمل المقالب.‏

404
00:19:09,857 --> 00:19:12,067
‏-‏ هل تعرفين ما هذا؟
‏ هل هو صوتي وأنا أغادر؟-

405
00:19:12,151 --> 00:19:13,819
‏-‏ إنه تقدم كبير.‏
‏ لا.‏-

406
00:19:13,902 --> 00:19:18,532
‏-‏ مهلاً،‏ هل كنتِ تعملين لصالح ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏؟
‏ نوعاً ما،‏ لم أعد أعرف.‏-

407
00:19:18,782 --> 00:19:20,284
‏إذاً هل أنا في ورطة أم لا؟

408
00:19:20,367 --> 00:19:22,035
‏-‏ لستِ في ورطة.‏
‏ يا للهول.‏-

409
00:19:22,119 --> 00:19:24,288
‏-‏ هل أنا في ورطة؟
‏ ليس في الوقت الحالي.‏-

410
00:19:24,371 --> 00:19:26,248
‏وليس عليّ الانضمام
إلى ‏"‏‏‏المهندسين المفكرين‏"‏‏‏؟

411
00:19:26,331 --> 00:19:28,750
‏لا يبدو ‏"‏‏‏المهندسون المفكرون‏"‏‏‏
سيئين إلى هذه الدرجة.‏

412
00:19:28,834 --> 00:19:30,085
‏-‏ هل تمزحين؟
‏ يا للهول.‏-

413
00:19:30,169 --> 00:19:34,256
‏أنا فعلتها،‏ أنا بنيت المنجنيق،‏
أنا العقل المدبر للخطة كلها.‏

414
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
‏وقد حاول ‏"‏‏‏المهندسون المفكرون‏"‏‏‏ إيقافي.‏

415
00:19:37,342 --> 00:19:41,305
‏-‏ تصرفوا ببطولة اليوم.‏
‏ ‏"‏‏‏توقف يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏،‏ لا توجد مشكلة.‏-

416
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
‏حسناً،‏ انس الأمر إذاً،‏ شكراً على وقتك.‏

417
00:19:43,432 --> 00:19:45,517
‏-‏ وداعاً.‏
‏ شكراً على وقتك،‏ وداعاً.‏-

418
00:19:46,185 --> 00:19:47,311
‏أين هو؟

419
00:19:47,394 --> 00:19:51,273
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ جاءت زوجتك لكي ترى
كم تبدو غبياً وغالباً لكي تطلّقك.‏

420
00:19:51,732 --> 00:19:52,691
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

421
00:19:52,858 --> 00:19:56,945
‏ماذا فعلت بنفسك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟
تبدو كحبة طماطم لها شارب.‏

422
00:19:57,321 --> 00:19:59,531
‏أردت أن أجربها وحسب.‏

423
00:20:01,700 --> 00:20:02,951
‏-‏ حسناً.‏
‏ انتبهي للطاولة.‏-

424
00:20:03,035 --> 00:20:05,329
‏سيعلمك هذا ألا تلعب بألعاب الآخرين

425
00:20:05,412 --> 00:20:08,248
‏-‏ بعد أن يغمى عليهم بفعل الدواء.‏
‏ أشعر بالدوار.‏-

426
00:20:08,332 --> 00:20:10,125
‏حسناً يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏ سنتوقف عن إزعاجك.‏

427
00:20:10,209 --> 00:20:12,085
‏-‏ نحن آسفان على ما حدث.‏
‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏-

428
00:20:12,169 --> 00:20:15,756
‏لا داعي لأن تغادرا على الفور يا رفاق.‏

429
00:20:15,839 --> 00:20:17,674
‏لا،‏ علينا أن نعود إلى المطعم.‏

430
00:20:17,758 --> 00:20:20,677
‏لماذا؟ لكي تعودا
إلى حياتكما الغبية المليئة بالوحدة؟

431
00:20:20,761 --> 00:20:23,639
‏-‏ مهلاً،‏ ولم قد نكون وحيدين؟
‏ لأنك غبي.‏-

432
00:20:24,556 --> 00:20:27,476
‏-‏ دعابة جيدة يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏
‏ وماذا سنفعل إذا بقينا؟-

433
00:20:28,560 --> 00:20:30,145
‏انطلقي!‏ انطلقي!‏

434
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
‏انطلقي يا عزيزتي!‏

435
00:20:33,190 --> 00:20:36,777
‏إذاً فالتحدي هو أن نطوي الجريدة
بطريقة مناسبة

436
00:20:36,860 --> 00:20:39,404
‏بحيث يمكن أن تتسع لكومة كتب.‏

437
00:20:39,488 --> 00:20:41,198
‏والعنوان الرئيسي:‏ ‏"‏‏‏أحب هذه الفكرة.‏‏"‏‏‏

438
00:20:43,033 --> 00:20:45,577
‏أعتقد أنني أتممت كامل عقوبتي،‏
أليس كذلك يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏؟

439
00:20:45,661 --> 00:20:47,412
‏لا؟ حسناً،‏ كنت أتأكد وحسب.‏

440
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
‏لا أفهم لماذا أرادت ‏"‏‏‏كايلي‏"‏‏‏
الانضمام إلى هذا النادي.‏

441
00:20:50,249 --> 00:20:52,584
‏أعلم ذلك،‏ ولكننا تمكنا
من جعلها تبقى في ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏.‏

442
00:20:52,668 --> 00:20:53,961
‏نحن فريق رائع.‏

443
00:20:54,044 --> 00:20:57,214
‏-‏ اضرب كفك بكفي.‏
‏ حسناً،‏ سأفعل ذلك.‏-

444
00:20:57,923 --> 00:21:00,842
‏-‏ حقاً؟
‏ آسفة،‏ آسفة،‏ كانت هذه آخر مرة.‏-

445
00:21:01,551 --> 00:21:05,806
‏‏"‏‏‏(المهندسون المفكرون)،‏
الأحجيات،‏ ألعاب الذكاء

446
00:21:06,139 --> 00:21:09,017
‏أشياء تحرض التفكير،‏ في فترة الاستراحة

447
00:21:09,476 --> 00:21:12,646
‏والأمر أفضل بعد المدرسة

448
00:21:12,729 --> 00:21:15,774
‏الأحجيات،‏ ألعاب الذكاء

449
00:21:15,857 --> 00:21:18,819
(‏(المهندسون المفكرون

450
00:21:19,236 --> 00:21:22,364
‏نحن رواد المنطق،‏
ونعمل مع أقراننا

451
00:21:22,447 --> 00:21:25,325
(‏(المهندسون المفكرون

452
00:21:25,409 --> 00:21:27,077
‏رواد المنطق

453
00:21:27,160 --> 00:21:30,205
‏نعمل مع أقراننا
مرحى‏"‏‏‏

