﻿1
00:00:11,511 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

3
00:00:14,806 --> 00:00:16,641
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

4
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

5
00:00:20,520 --> 00:00:21,646
‏بحقك يا أبي،‏ أسرع.‏

6
00:00:21,730 --> 00:00:24,315
{\an8}‏بالكاد نسبق السحابة التي تلاحقك.‏

7
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
{\an8}‏نعم،‏ امنح حزام الأمان الخاص بي
سبباً ليشعر بالقلق.‏

8
00:00:27,235 --> 00:00:28,987
{\an8}‏-‏ هل نقود؟
‏ إنهم على حق يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

9
00:00:29,070 --> 00:00:32,574
{\an8}‏لا أظن أنك قدت بهذا الشكل
منذ نسيت تجديد التأمين.‏

10
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
{\an8}‏لن أقود بشكل أسرع

11
00:00:34,409 --> 00:00:37,078
{\an8}‏بوجود الديك الرومي الأثري لمزارع
بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

12
00:00:37,579 --> 00:00:39,748
{\an8}‏أنت تحملين طرداً ثميناً في حضنك.‏

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,249
{\an8}‏ومؤخرة لا تتوقف.‏

14
00:00:41,332 --> 00:00:43,835
{\an8}‏-‏ شكراً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ بقيت في قائمة انتظار-

15
00:00:43,918 --> 00:00:45,754
{\an8}‏لخمس سنوات من أجل هذا الطائر.‏

16
00:00:45,837 --> 00:00:47,714
{\an8}‏ونعم،‏ بقدر ما أحبكم جميعاً،‏

17
00:00:47,797 --> 00:00:50,467
{\an8}‏فقد أكون أحب هذا الديك الرومي
أكثر قليلاً الآن.‏

18
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
{\an8}‏على الأقل فهو هادئ منذ المكالمة.‏

19
00:00:54,262 --> 00:00:55,805
‏مرحباً؟ نعم؟

20
00:00:56,097 --> 00:00:58,099
‏يا إلهي،‏ حقاً؟

21
00:00:58,224 --> 00:01:00,643
‏حقاً؟ حصلت على واحد؟ هل تمزح معي؟

22
00:01:01,686 --> 00:01:02,520
‏مرحى!‏

23
00:01:02,604 --> 00:01:05,648
‏لقد جعلتني أسعد رجل في العالم كله.‏

24
00:01:05,732 --> 00:01:08,193
‏أعيدي هذه الخردة،‏ لم أعد بحاجة إليها.‏

25
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
‏أقصد،‏ المعذرة.‏

26
00:01:10,028 --> 00:01:12,489
‏إنه جيد،‏ عادة أشتريه من هنا.‏

27
00:01:12,572 --> 00:01:15,533
‏ولكنني حصلت على ديك رومي
من مزارع بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏!‏

28
00:01:15,617 --> 00:01:16,451
‏مرحى!‏

29
00:01:17,660 --> 00:01:19,788
‏-‏ إنه ليس بخير،‏ سوف يرهق نفسه.‏
‏ مرحى!‏-

30
00:01:19,871 --> 00:01:22,665
{\an8}‏أعلم أنكم لا تفهمون الأمر
ولكن هذه الديوك الخاص

31
00:01:22,749 --> 00:01:24,292
{\an8}‏هي أفضل ما يمكن شراؤه.‏

32
00:01:24,375 --> 00:01:26,795
{\an8}‏إنها أفضل أنواع الديك الرومي.‏

33
00:01:27,170 --> 00:01:28,254
{\an8}‏حقاً؟

34
00:01:28,338 --> 00:01:30,632
{\an8}‏‏"‏‏‏غاي فييري‏"‏‏‏ هو أفضل عائلة ‏"‏‏‏فييري‏"‏‏‏.‏

35
00:01:30,715 --> 00:01:33,927
{\an8}‏حتى أنه يأتي مع بطاقة صغيرة
تحمل كل معلومات هذا الطائر الفاخر.‏

36
00:01:34,010 --> 00:01:36,179
{\an8}(‏‏"‏‏‏اسم الديك الرومي هو (بوب كورن

37
00:01:36,262 --> 00:01:39,516
{\an8}‏حيث اعتاد المزارعون إطعامه الفشار.‏‏"‏‏‏

38
00:01:39,974 --> 00:01:43,186
{\an8}‏هل يمكنني تغيير اسمي إلى قطع صغيرة
من الجبن في أي وقت من اليوم؟

39
00:01:43,269 --> 00:01:45,396
{\an8}‏هناك سبب لكون سعر هذا الديك أغلى بـ5 مرات

40
00:01:45,480 --> 00:01:46,898
{\an8}‏من الديك الرومي العادي من المتجر.‏

41
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
{\an8}‏فهي مذبوحة حديثاً،‏ ولم يتم تجميدها أبداً.‏

42
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
{\an8}‏وتمت تربيتها في أفضل ظروف الرعاية.‏

43
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
{\an8}‏لذلك فنحن بصدد تناول شيء قد عاش
حياة أفضل من حياتنا.‏

44
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
‏-‏ نعم.‏
‏ جيد.‏-

45
00:01:56,032 --> 00:01:57,242
‏‏"‏‏‏برغر (بوب)‏"‏‏‏

46
00:01:57,909 --> 00:01:59,536
‏-‏ عمت مساءً،‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
‏ عمت مساءً،‏ أبي.‏-

47
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
‏-‏ عمت مساءً،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ عمت مساءً،‏ أبي.‏-

48
00:02:02,330 --> 00:02:03,790
‏-‏ عمت مساء،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ عمت مساء،‏ أبي.‏-

49
00:02:04,999 --> 00:02:07,627
‏عمت مساءً يا ‏"‏‏‏بوب كورن‏"‏‏‏.‏
عمت مساءً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

50
00:02:07,710 --> 00:02:10,421
‏‏"‏‏‏لا أصدق أنك حقاً لي

51
00:02:10,755 --> 00:02:13,883
‏أنت حقاً هبة من السماء

52
00:02:14,342 --> 00:02:17,262
‏وأنا أحبك‏"‏‏‏

53
00:02:17,345 --> 00:02:19,264
‏-‏ أغنية جميلة.‏
‏ شكراً.‏-

54
00:02:19,347 --> 00:02:22,559
‏هل تود أن أجهز لك سريراً هنا
حتى تنام بجوار صديقك؟

55
00:02:22,642 --> 00:02:23,852
‏كلا،‏ سأعده بنفسي.‏

56
00:02:24,602 --> 00:02:25,436
‏أنت تمزحين.‏

57
00:02:30,150 --> 00:02:32,193
‏هل أبي سيهجر أمي بسبب ‏"‏‏‏بوب كورن‏"‏‏‏؟

58
00:02:32,277 --> 00:02:34,195
‏لنكن صادقين،‏ لم يكن بمثل
هذه السعادة من قبل.‏

59
00:02:35,029 --> 00:02:37,866
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ انظري إلى هذا!‏

60
00:02:37,949 --> 00:02:39,868
‏ما هذا؟

61
00:02:39,951 --> 00:02:42,662
‏إنها ‏"‏‏‏شجرة العرفان‏"‏‏‏،‏
إنها من دليل ‏"‏‏‏فتيات الرعد‏"‏‏‏.‏

62
00:02:42,745 --> 00:02:45,582
‏تقومين بكتابة ما تشعرين بالعرفان من أجله
ثم لصقه على الشجرة.‏

63
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
‏أفكر في حدود الساعة الـ4

64
00:02:47,250 --> 00:02:49,002
‏-‏ من أجل مراسم الورق؟
‏ مراسم الورق؟-

65
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
‏نعم،‏ سنقرأ الورق بصوت عال.‏

66
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
‏ثم نقوم بلصقها بالفروع بالترتيب.‏

67
00:02:53,089 --> 00:02:54,924
‏إذاً فهي مثل شجرة عيد الميلاد؟

68
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
‏كلا،‏ إنه مختلفة،‏ إنها ‏"‏‏‏شجرة العرفان‏"‏‏‏.‏

69
00:02:57,594 --> 00:02:59,304
‏تبدو كشجرة حزينة لي.‏

70
00:02:59,387 --> 00:03:01,181
‏ليس لديها أي أوراق بعد فحسب.‏

71
00:03:01,264 --> 00:03:03,057
‏ولكن سوف يكون لها،‏ لكل شخص 8 أوراق.‏

72
00:03:03,141 --> 00:03:06,019
‏8؟ هذا بمثابة واجب منزلي.‏

73
00:03:06,102 --> 00:03:08,563
‏هل يجب أن تكون أوراق؟
هل يمكن أن تكون قطع اللحم؟

74
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
‏يجب أن تكون من الورق.‏

75
00:03:09,731 --> 00:03:12,275
‏ولا تخبر أحداً حول أوراقك
حتى موعد المراسم.‏

76
00:03:12,358 --> 00:03:13,359
‏حتى يكون الأمر مميزاً.‏

77
00:03:13,443 --> 00:03:16,571
‏هل يمكن أن أكتب،‏
‏"‏‏‏أنا ممتن لسرتي الغائرة بشكل صادم؟‏"‏‏‏

78
00:03:16,654 --> 00:03:17,989
‏يمكنك وضع إصبع نقانق كامل فيها.‏

79
00:03:18,072 --> 00:03:20,450
‏نعم،‏ كل ما تريد.‏ ولكن احتفظ به للشجرة.‏

80
00:03:20,533 --> 00:03:23,077
‏-‏ هل أكتب ‏"‏‏‏حين تضع (تينا) مزيل العرق‏"‏‏‏؟
‏ احتفظي بذلك.‏-

81
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
‏-‏ الخبز المحمص؟
‏ الشهب؟-

82
00:03:24,704 --> 00:03:26,164
‏احتفظوا بها للشجرة!‏

83
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هل فعلت شيئاً بالفرن؟

84
00:03:27,999 --> 00:03:29,918
‏-‏ كلا،‏ لماذا؟
‏ إنه بارد.‏-

85
00:03:30,001 --> 00:03:32,629
‏هكذا يبدأ،‏ ثم تقوم بإشعاله حتى يسخن.‏

86
00:03:32,712 --> 00:03:35,423
‏كلا،‏ أشعلته منذ 20 دقيقة وهو لا يعمل.‏

87
00:03:35,506 --> 00:03:38,927
‏لم لم يسخن؟ هل تعطل؟
هل دفعنا فاتورة الغاز؟

88
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
‏نعم،‏ لقد دفعنا فاتورة الغاز.‏

89
00:03:40,845 --> 00:03:43,097
‏أتذكر لأن رقم الفاتورة انتهي برقم 69.‏

90
00:03:43,181 --> 00:03:44,098
‏ثم تصافحنا.‏

91
00:03:44,182 --> 00:03:45,600
‏-‏ لماذا؟
‏ لا تهتمي.‏-

92
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أين ذهبت؟

93
00:03:50,355 --> 00:03:52,732
‏رجاءً،‏ كلا.‏

94
00:03:53,191 --> 00:03:55,193
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ إنه لا يعمل بالأسفل كذلك.‏

95
00:03:55,276 --> 00:03:58,571
‏حسناً،‏ فهمت،‏ شكراً جزيلاً.‏
عيد شكر سعيد لك.‏

96
00:03:59,530 --> 00:04:02,992
‏-‏ حسناً،‏ لم يُرفض شيكنا لسداد الغاز.‏
‏ لم لا يعمل الغاز إذاً؟-

97
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
‏قال شيئاً حول تسريب في الخط الرئيسي

98
00:04:05,161 --> 00:04:07,914
‏لذلك تم إغلاق الغاز للإصلاحات
على كامل الحي.‏

99
00:04:07,997 --> 00:04:09,082
‏ماذا؟ إلى متى؟

100
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
‏يقولون بأنه سيعود للعمل في خلال

101
00:04:10,959 --> 00:04:12,502
‏-‏ يوم أو يومين.‏
‏ يوم أو يومين؟-

102
00:04:12,585 --> 00:04:16,214
‏-‏ ماذا عن الديك الرومي؟
‏ هل يمكننا تجميده؟-

103
00:04:16,881 --> 00:04:20,343
‏-‏ ماذا قلت للتو؟
‏ قلت بأنه ربما يمكننا تجميده.‏-

104
00:04:20,426 --> 00:04:23,888
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هذا ديك أثري من مزارع
بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏.‏

105
00:04:23,972 --> 00:04:25,723
‏لا يمكن وضعه في الثلاجة فحسب.‏

106
00:04:25,807 --> 00:04:28,685
‏يجب طهوه اليوم،‏
قمت بتوقيت الأمر بشكل مثالي.‏

107
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
‏هل سيفيد إن تبرعت ببعض غازاتي؟

108
00:04:32,647 --> 00:04:33,731
‏ماذا عن منزل ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟

109
00:04:33,815 --> 00:04:36,234
‏إنها في ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ مع أمي وأبي.‏
يمكننا الطهو هناك.‏

110
00:04:36,317 --> 00:04:38,778
‏ألا تحتفظ العمة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ بصندوق فضلات
قطتها في الفرن؟

111
00:04:38,861 --> 00:04:41,531
‏كما تحتفظ هناك بورق الحمام
والأطباق الورقية.‏

112
00:04:41,614 --> 00:04:42,907
‏لقد خططت لكل شيء.‏

113
00:04:44,575 --> 00:04:46,577
‏حسناً،‏ انتظر.‏

114
00:04:46,661 --> 00:04:49,747
‏-‏ ماذا عن ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
‏ نعم،‏ لدى ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ فرن!‏-

115
00:04:50,456 --> 00:04:51,374
‏-‏ مرحباً؟
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

116
00:04:51,457 --> 00:04:53,835
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل يمكنك سماعي جيداً؟
اشتريت سماعة أذن جديدة.‏

117
00:04:53,918 --> 00:04:55,253
‏أنا حر اليدين الآن يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

118
00:04:55,336 --> 00:04:57,714
‏أعني،‏ أحب يدي،‏ ولكن ليس أثناء إمساك هاتفي.‏

119
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
‏هذا عظيم يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

120
00:04:58,965 --> 00:05:01,009
‏أتصل بسبب انقطاع الغاز لدينا

121
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
‏ونحتاج لاستخدام الفرن لديك
لطهو الديك الرومي.‏

122
00:05:03,136 --> 00:05:05,471
‏إنه ديك رومي أثري من مزارع
بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏.‏

123
00:05:06,222 --> 00:05:08,558
‏-‏ يبدو هاماً.‏
‏ إنه هام جداً.‏-

124
00:05:08,641 --> 00:05:12,687
‏حسناً،‏ يتم تطيهر منزلي الآن،‏
لذلك فإن الفرن لدي خارج الخدمة.‏

125
00:05:12,770 --> 00:05:14,105
‏يا إلهي يا رجل.‏

126
00:05:14,188 --> 00:05:16,566
‏لم من بين كل الأيام حدث تفشي للنمل الأبيض؟

127
00:05:16,649 --> 00:05:17,984
‏إلهي،‏ يا رجل!‏

128
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
‏أنا في طريقي إلى منزل أمي.‏

129
00:05:19,569 --> 00:05:22,947
‏هو وأختها مصابتين بالإنفلونزا
ولكنني متأكد أنها غير معدية.‏

130
00:05:23,031 --> 00:05:25,783
‏يمكنك القدوم،‏ وإحضار العائلة كلها؟

131
00:05:25,867 --> 00:05:28,202
‏-‏ تم إنقاذ عير الشكر بفضلي.‏
‏ كلا،‏ شكراً لك.‏-

132
00:05:28,286 --> 00:05:29,620
‏كلا،‏ لا تستبعد ذلك.‏

133
00:05:29,704 --> 00:05:31,998
‏سأحضر ما يكفي من معقم اليدين للجميع.‏

134
00:05:32,081 --> 00:05:35,460
‏كلا،‏ أقصد،‏ نحن بخير،‏ ولكن شكراً على عرضك.‏

135
00:05:35,543 --> 00:05:39,380
‏-‏ حسناً إذاً،‏ إن غيرت رأيك.‏.‏.‏
‏ نعم،‏ حسناً،‏ عيد شكر سعيد.‏-

136
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
‏مرحباً؟

137
00:05:40,506 --> 00:05:41,883
{\an8}‏‏"‏‏‏مزارع بحيرة (ريفربروك)‏"‏‏‏

138
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
{\an8}‏ماذا ستفعل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

139
00:05:43,426 --> 00:05:45,219
{\an8}‏لقد انتظرت طويلاً،‏

140
00:05:45,303 --> 00:05:50,767
{\an8}‏والآن لا يمكنك طهو ديكك الرومي الأثري
من مزارع بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏.‏

141
00:05:50,892 --> 00:05:53,686
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏بوب كورن‏"‏‏‏ المسكين.‏
‏ أعلم،‏ أنا آسف جداً.‏-

142
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
{\an8}‏لا تعتذر لي،‏ اعتذر له.‏

143
00:05:55,646 --> 00:05:58,274
{\an8}‏أنا آسف يا ‏"‏‏‏بوب كورن‏"‏‏‏.‏
لن أدعك تذهبين سدى.‏

144
00:05:58,358 --> 00:06:01,194
‏سأكتشف طريقة لطهوك اليوم.‏ لن أخذلك.‏

145
00:06:01,277 --> 00:06:03,571
‏-‏ لن أخذلكما.‏
‏ حسناً،‏ أنا ممتنة لهذا.‏-

146
00:06:03,654 --> 00:06:04,739
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أعطني ورقة.‏

147
00:06:06,824 --> 00:06:08,159
‏حسناً،‏ مشوق.‏

148
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
‏قد ينجح ذلك،‏ نعم.‏

149
00:06:12,872 --> 00:06:16,292
‏أين أبي؟ لم أسمع نبرة أنينه
العالية المميزة.‏

150
00:06:16,376 --> 00:06:17,752
‏سمعته يغادر المنزل.‏

151
00:06:17,835 --> 00:06:21,089
‏أعتقد أن نسمح له بأن يهدأ.‏
ثم يمكننا طلب الطعام أو شيء مثل ذلك.‏

152
00:06:21,172 --> 00:06:23,966
‏أو نحصل على آلة زمن
ونطلب الطعام قبل ساعة؟

153
00:06:25,343 --> 00:06:26,302
‏هل تسمعون هذا؟

154
00:06:26,386 --> 00:06:28,554
‏-‏ ما هذا؟
‏ هل يصدر من الممر؟-

155
00:06:30,098 --> 00:06:32,433
‏يقوم أبي بإعادة تدوير هذا الصندوق.‏

156
00:06:32,517 --> 00:06:34,102
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

157
00:06:34,185 --> 00:06:37,230
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أحضري كرسيين من المطبخ،‏ بسرعة!‏

158
00:06:39,190 --> 00:06:41,359
‏يمكننا طهوه هنا في الممر.‏

159
00:06:41,526 --> 00:06:43,986
‏نفعل ماذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ عم تتحدث بحق الجحيم؟

160
00:06:44,070 --> 00:06:45,405
‏نطهو الديك الرومي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

161
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
‏شاهدت عدداً من المقاطع عبر الإنترنت.‏

162
00:06:47,573 --> 00:06:50,743
‏هناك طهاه يقومون بالطهو في العراء
عن طريق إشعال النار في الخارج.‏

163
00:06:50,827 --> 00:06:52,620
‏هل تريد طهو الديك الرومي هنا؟

164
00:06:52,703 --> 00:06:54,664
‏-‏ هل هذا قانوني؟
‏ هل يهم؟-

165
00:06:54,747 --> 00:06:56,207
‏أحب أبي رجل الكهف.‏

166
00:06:56,290 --> 00:06:58,709
‏يمكننا صنع حفرة للنار.‏
ثم وضع العصا في الكراسي.‏

167
00:06:58,793 --> 00:07:00,336
‏إنها خطة مثالية

168
00:07:00,420 --> 00:07:03,256
‏طهو الديك الرومي بطريقة الحجاج القدامى.‏

169
00:07:03,339 --> 00:07:05,216
‏في ممر متسخ بجوار مقلب القمامة؟

170
00:07:05,299 --> 00:07:06,509
‏وربما فضلات بشرية؟

171
00:07:06,592 --> 00:07:09,429
‏ابدؤوا البحث عن الخشب أو أي شيء
يمكن أن يحترق.‏

172
00:07:09,512 --> 00:07:12,682
‏انتظر،‏ أي شيء؟ يمكننا حرق أي شيء؟

173
00:07:12,765 --> 00:07:16,185
‏-‏ نعم،‏ انتظري،‏ لم أنت متحمسة للغاية؟
‏ لست كذلك.‏-

174
00:07:16,269 --> 00:07:18,729
‏ابتعدوا عن طريقي قبل أن يغير رأيه.‏

175
00:07:18,813 --> 00:07:20,481
‏سوف نطهو ذلك الطائر الجميل

176
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
‏وإن كان هذا آخر ما تقوم به هذه العائلة.‏

177
00:07:23,317 --> 00:07:27,155
‏آخر ما تقوم به هذه العائلة هي جولة
حول جسور مقاطعة ‏"‏‏‏ماديسون‏"‏‏‏!‏

178
00:07:30,741 --> 00:07:33,453
‏المعذرة يا ‏"‏‏‏بيلي جويل‏"‏‏‏
لقد أشعلنا النار بالفعل.‏

179
00:07:33,536 --> 00:07:35,788
‏يصعب كسر هذه الألواح عن ما توقعت.‏

180
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
‏أظن أنه يمكننا الاستثمار في شراء فأس.‏

181
00:07:37,957 --> 00:07:39,917
‏أو الانضمام إلى نوادي ‏"‏‏‏فأس الشهر‏"‏‏‏.‏

182
00:07:40,001 --> 00:07:42,670
‏ماذا تفعلون يا رفاق؟
أياً كان الأمر،‏ فهو مشتعل.‏

183
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
‏-‏ احذروا.‏
‏ مرحباً،‏ سيد ‏"‏‏‏هاجنز‏"‏‏‏.‏-

184
00:07:44,172 --> 00:07:47,133
‏نحن نعد ناراً للطهو بسبب انقطاع الغاز.‏

185
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
‏لدي ديك أثري من مزارع
بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏،‏ لذلك.‏.‏.‏

186
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
‏لا أعرف ما هو ذلك،‏ ولكنه يبدو ممتعاً.‏

187
00:07:53,347 --> 00:07:54,932
‏نعم،‏ هل لديك ما يمكن حرقه؟

188
00:07:55,641 --> 00:07:58,436
‏لست واثقاً،‏ هل تحترق البهارات الإيطالية؟

189
00:07:58,519 --> 00:07:59,812
‏كلا،‏ لا أظن ذلك.‏

190
00:07:59,896 --> 00:08:02,356
‏حسناً،‏ لدي عيدان الأسنان والقرفة والنعناع.‏

191
00:08:02,440 --> 00:08:03,774
‏-‏ ألق بهم.‏
‏ حسناً.‏-

192
00:08:03,858 --> 00:08:04,734
‏التقط.‏

193
00:08:06,277 --> 00:08:07,695
‏مرحى!‏

194
00:08:07,778 --> 00:08:09,739
‏يمكنك الانضمام إليها يا سيد ‏"‏‏‏هاجنز‏"‏‏‏.‏

195
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
‏كلا،‏ شكراً،‏ سأتوجه إلى منزل صديقتي.‏

196
00:08:12,492 --> 00:08:14,327
‏إنها نباتية،‏ وهذا جيد.‏

197
00:08:14,410 --> 00:08:16,913
‏النباتيون طيبون،‏ أحب ذلك.‏

198
00:08:16,996 --> 00:08:19,415
‏حظاً موفقاً،‏ ولا تحرقوا الحي بأكمله!‏

199
00:08:19,499 --> 00:08:20,708
‏حقاً،‏ رجاءً لا تفعلوا ذلك.‏

200
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
‏انظر لهذا!‏

201
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
‏حسناً يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ قومي بتدوير العصا.‏

202
00:08:26,255 --> 00:08:29,509
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ رشي الماء على مقبض العصا
حتى لا تشتعل بالنار.‏

203
00:08:29,592 --> 00:08:32,970
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ اذهبا إلى آخر الممر
وابحثا عن ما يمكن حرقه.‏

204
00:08:33,054 --> 00:08:35,389
‏لست بحاجة لأن تطلب مرتين يا عزيزي!‏

205
00:08:35,473 --> 00:08:37,808
‏ما هو مهم هو الحفاظ على استمرار النار.‏

206
00:08:37,892 --> 00:08:40,686
‏يجب أن يظل هذا الطائر ساخناً لمدة
أربع أو خمس ساعات.‏

207
00:08:40,770 --> 00:08:42,146
‏-‏ ماذا؟
‏ خمس ساعات؟-

208
00:08:42,230 --> 00:08:43,856
‏سنكون نساء ناضجات بحول ذلك الوقت!‏

209
00:08:43,940 --> 00:08:46,067
‏سيستحق الأمر العناء،‏ أعدكم،‏ انطلقوا فحسب.‏

210
00:08:46,150 --> 00:08:48,444
‏ولا تنسوا التفكير في أوراق العرفان.‏

211
00:08:48,528 --> 00:08:51,405
‏بالطبع،‏ أنا ممتنة لتذكيرك لي.‏

212
00:08:51,489 --> 00:08:55,284
‏إن كانت لديكما أي أفكار للأوراق
يمكنكما كتابتها على يديكم كما فعلت أنا.‏

213
00:08:55,368 --> 00:08:56,661
‏تباً،‏ لقد تلطخت.‏

214
00:08:57,286 --> 00:08:59,247
‏‏"‏‏‏هواتف الحفاضات‏"‏‏‏؟ هذا غير صحيح.‏

215
00:08:59,914 --> 00:09:01,165
‏هذه؟ هل يمكننا حرقها؟

216
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
‏-‏ نعم،‏ ألق بها.‏
‏ حسناً.‏-

217
00:09:03,376 --> 00:09:04,460
‏-‏ خيوط؟
‏ ألق بها.‏-

218
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
‏-‏ هذه؟ ماذا عنها؟
‏ بالتأكيد.‏-

219
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
‏احرق يا عزيزي،‏ احرق!‏

220
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
‏أصبحت النار منخفضة.‏

221
00:09:10,925 --> 00:09:13,261
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هل يمكنك الدخول والعثور
على ما يمكن إحراقه؟

222
00:09:13,344 --> 00:09:14,929
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هل يمكنك إدارة العصا؟
‏ نعم.‏-

223
00:09:15,012 --> 00:09:16,639
‏ماذا يفترض أن أحضر؟

224
00:09:16,722 --> 00:09:18,641
‏لا أعرف،‏ أي شيء،‏ أنا يائس.‏

225
00:09:18,724 --> 00:09:19,600
‏حسناً.‏

226
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
‏‏"‏‏‏شكراً لك يا (ليندا)،‏ أحبك يا (ليندا)‏"‏‏‏

227
00:09:21,978 --> 00:09:23,896
‏-‏ شكراً لك.‏
‏ أنتما لطيفان يا رفيقان.‏-

228
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
‏لا يبدو أن هناك ما يمكن حرقه.‏

229
00:09:27,108 --> 00:09:28,734
‏أواصل اقتراح استخدام هذه الصناديق.‏

230
00:09:28,818 --> 00:09:32,029
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ إنها غارقة في البول.‏
‏ أنا آسف،‏ اضطررت للتبول.‏-

231
00:09:32,113 --> 00:09:32,989
‏ماذا عن هذا؟

232
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
{\an8}‏حقيبة حمل تحل مشكلتنا.‏

233
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
‏أفضل من صناديق البول،‏ لنقم بذلك.‏

234
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
‏سأتصل بأمك،‏ لقد تأخرت كثيراً.‏

235
00:09:40,496 --> 00:09:42,957
‏-‏ نحتاج للوقود هنا.‏
‏ مرحباً؟-

236
00:09:43,040 --> 00:09:44,041
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعلين؟

237
00:09:44,125 --> 00:09:46,085
‏كنت أبحث عن أشياء لحرقها

238
00:09:46,168 --> 00:09:48,504
‏فوجدت صندوقاً من الأعمال الفنية
القديمة للأطفال.‏

239
00:09:49,380 --> 00:09:51,716
‏أتذكر السنجاب الذي رسمه ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
حين كان في الثالثة؟

240
00:09:51,799 --> 00:09:54,051
‏مكتوب عليه ‏"‏‏‏أحبكما بجنون يا أمي وأبي‏"‏‏‏

241
00:09:54,135 --> 00:09:55,803
‏ما عدا أنني من كتب هذا لأنه كان طفلاً.‏

242
00:09:55,886 --> 00:09:58,764
‏وإطار ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ على شكل حلوى من الحضانة.‏

243
00:09:58,889 --> 00:10:00,975
‏لا يمكننا حرق هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا يمكننا.‏

244
00:10:01,058 --> 00:10:03,185
‏لسنا بحاجة لحرق أي شيء لا تريدين حرقه.‏

245
00:10:03,269 --> 00:10:08,608
‏أحضري أشياء مثل الصحف والبريد غير
الضروري والبطانيات والوسائد.‏

246
00:10:09,400 --> 00:10:11,277
‏وبطاقات عيد الحب من ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

247
00:10:11,360 --> 00:10:13,654
‏وهذه الصورة التي رسمتها ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لنا.‏

248
00:10:14,155 --> 00:10:15,573
{\an8}‏أبدو مثل دمية غريبة الشكل.‏

249
00:10:15,656 --> 00:10:18,159
‏رجاءً تعالي،‏ النار تنخفض.‏

250
00:10:18,242 --> 00:10:20,119
‏حسناً،‏ حسناً،‏ أنا قادمة.‏

251
00:10:20,786 --> 00:10:21,829
‏سلحفاة صندوق البيض.‏

252
00:10:21,912 --> 00:10:23,497
‏-‏ أحبك.‏
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏-

253
00:10:23,581 --> 00:10:24,874
‏قلت بأنني قادمة.‏

254
00:10:25,333 --> 00:10:27,418
‏-‏ الحمد لله أنكم عدتم.‏
‏ يمكنك حرق هذا.‏-

255
00:10:27,501 --> 00:10:29,295
‏إلا إن كان لديك موسيقى الجاز لوضعها؟

256
00:10:29,378 --> 00:10:30,713
‏هل هذا كل شيء؟ هل هناك المزيد؟

257
00:10:30,796 --> 00:10:33,633
‏-‏ لا يمكن أن يكون هذا كل شيء.‏
‏ لقد نظفنا هذه الأزقة.‏-

258
00:10:33,716 --> 00:10:37,219
‏أبي،‏ إنه عيد الشكر،‏
ليس عيد قمامة كل ما يمكن حرقه.‏

259
00:10:37,303 --> 00:10:40,014
‏لم أتبول على أي شيء يمكن استخدامه
وهذا مؤكد.‏

260
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
‏هيا،‏ لنرى كيف تحترق.‏

261
00:10:45,227 --> 00:10:46,896
‏أنت تخيبين ظني يا حقيبة الجاز.‏

262
00:10:46,979 --> 00:10:48,939
‏‏"‏‏‏أحضرت بعض الأشياء

263
00:10:49,023 --> 00:10:51,275
‏أشياء للحرق،‏ ماعدا ذلك الصغير

264
00:10:51,359 --> 00:10:53,319
‏إنه سلحفاة،‏ سلحفاة صغيرة

265
00:10:53,402 --> 00:10:56,322
‏لا أعرف من منكم صنعه
ولكنني أحبه،‏ إنه ظريف‏"‏‏‏

266
00:10:56,405 --> 00:10:58,908
‏ألم تصنعه العمة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏
حين قمنا بإعداد هدايا منزلية؟

267
00:10:58,991 --> 00:11:01,327
‏-‏ صحيح.‏
‏ كلا،‏ لقد صنعته لعيد ميلاد أمي.‏-

268
00:11:01,410 --> 00:11:04,288
‏يا إلهي،‏ أخرجه.‏ أنت بخير.‏

269
00:11:05,289 --> 00:11:07,208
‏لقد أنقذتك،‏ أنقذتك أمك الآن.‏

270
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
‏حسناً،‏ فرغت الأزقة تماماً.‏

271
00:11:09,752 --> 00:11:10,628
‏دعوني أفكر.‏

272
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
‏ربما سيحالفكما الحظ
في المكان حيث يأتي الخشب.‏

273
00:11:14,715 --> 00:11:16,926
‏مخزن الخشب؟ محاولة جيدة أيها المتشرد.‏
انتهي الأمر.‏

274
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
‏كلا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ الخشب في المتنزه.‏

275
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
‏سأذهب أيضاً.‏
كلما أسرعنا في طهو هذا الشيء،‏

276
00:11:21,472 --> 00:11:23,182
‏أسرعنا في إقامة مراسم الشجرة.‏

277
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
‏أعتذر على التأخير.‏

278
00:11:24,433 --> 00:11:25,935
‏-‏ سنصل إلى هناك.‏
‏ عظيم.‏-

279
00:11:26,018 --> 00:11:28,479
‏أسرعوا رجاءً،‏ سأتولى أمر التدوير.‏

280
00:11:28,979 --> 00:11:30,231
‏-‏ ‏"‏‏‏دودي‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏-

281
00:11:30,314 --> 00:11:31,482
‏-‏ ‏"‏‏‏دودي‏"‏‏‏.‏
‏ كلا.‏-

282
00:11:31,565 --> 00:11:32,650
‏-‏ ‏"‏‏‏دودي‏"‏‏‏.‏
‏ توقفي.‏-

283
00:11:32,733 --> 00:11:35,778
‏أجلبوا أشياءً جيدة للحرق
أو لا تعودوا أبداً.‏

284
00:11:35,861 --> 00:11:39,198
‏-‏ أمزح فحسب،‏ تقريباً.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل يجب أن يذهبوا حقاً؟-

285
00:11:39,281 --> 00:11:41,033
‏بالكاد اجتمعنا معاً طيلة اليوم.‏

286
00:11:41,117 --> 00:11:42,451
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ نعم،‏ يجب أن يذهبوا.‏

287
00:11:42,535 --> 00:11:44,745
‏لم أتصور عيد الشكر بهذا الشكل.‏

288
00:11:44,829 --> 00:11:45,746
‏الجميع منفصلون

289
00:11:45,830 --> 00:11:48,040
‏ونحن في ممر قذر مثلما في ‏"‏‏‏ماد ماكس‏"‏‏‏.‏

290
00:11:48,124 --> 00:11:51,043
‏انظري،‏ أعرف أنه ليس موقف مثالي
ولكن يبدو الديك رائعاً.‏

291
00:11:51,127 --> 00:11:54,296
‏انقطاع الغاز قد يكون أفضل ما حدث لنا.‏

292
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
‏-‏ تباً.‏
‏ ربما تاهوا فحسب؟-

293
00:12:01,721 --> 00:12:03,639
‏تجهيز مثير للاهتمام ما لديك هنا.‏

294
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
‏شكراً،‏ أقصد،‏ هذا.‏.‏.‏ هذا مناسب،‏ صحيح؟

295
00:12:06,475 --> 00:12:08,602
‏تعرف الإجابة على هذا السؤال.‏

296
00:12:09,019 --> 00:12:12,189
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ صحيح؟ من ‏"‏‏‏برغر (بوب)‏"‏‏‏؟
عادةً تكون الحرائق بالداخل.‏

297
00:12:12,898 --> 00:12:15,443
‏نعم،‏ كان هذا أنا.‏ شكراً على إطفائها.‏

298
00:12:15,526 --> 00:12:17,403
‏الوضع تحت السيطرة تماماً هنا.‏

299
00:12:17,486 --> 00:12:21,657
‏اتبعت توجيهات محددة من قبل
المحترفين عبر الإنترنت.‏

300
00:12:21,741 --> 00:12:24,326
‏-‏ إذاً.‏.‏.‏
‏ إذاً،‏ عيد الشكر؟-

301
00:12:24,410 --> 00:12:26,662
‏الحشو،‏ هل أنا محقة؟ ما هو الحشو؟

302
00:12:26,746 --> 00:12:28,748
‏بعض الأشياء فحسب؟ أقصد،‏ ما هذا الهراء؟

303
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
‏هذا حدث نادر لمرة واحدة فقط.‏

304
00:12:30,416 --> 00:12:32,543
‏انقطع الغاز وليس لدينا مكان آخر للطهو.‏

305
00:12:32,626 --> 00:12:35,838
‏وهذا ديك رومي تراثي من مزارع
بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏.‏

306
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
‏ديك رومي تراثي؟

307
00:12:38,048 --> 00:12:40,551
‏-‏ نعم.‏
‏ من مزارع بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏؟-

308
00:12:40,634 --> 00:12:41,677
‏-‏ نعم.‏
‏ أطفئ النار.‏-

309
00:12:42,261 --> 00:12:45,765
‏-‏ ولكنه يحتاج لساعتين إضافيتين.‏
‏ أنا أتصرف بلطف يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

310
00:12:45,848 --> 00:12:48,309
‏إن اضطررت للعودة
سيكون هناك الكثير من الماء.‏

311
00:12:48,559 --> 00:12:49,685
‏ولن يعجب الأمر ديكك.‏

312
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
‏ولا أنت،‏ حيث ستحصل على غرامة.‏

313
00:12:52,563 --> 00:12:53,481
‏وأنت لا تريد ذلك.‏

314
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
‏لذلك،‏ تخلص من الأمر برمته وإلا.‏.‏.‏

315
00:12:57,651 --> 00:12:59,820
‏-‏ هل تقومين بصوت خرطوم مياه؟
‏ صحيح.‏-

316
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
‏-‏ فهمت.‏
‏ وداعاً.‏-

317
00:13:02,114 --> 00:13:03,240
‏المعذرة يا عزيزي.‏

318
00:13:03,324 --> 00:13:06,827
‏ربما يمكننا تعليق الديك بالداخل
ووضع بعض الشموع تحته.‏

319
00:13:06,911 --> 00:13:10,247
‏كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
أسبوع مثلاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

320
00:13:10,873 --> 00:13:13,375
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ سيصمد هذا الجمر.‏-

321
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
‏ما إن يعود الأطفال بالمزيد من الخشب

322
00:13:15,252 --> 00:13:18,339
‏يمكننا إنهاء الشوي قبل عودة رجال الإطفاء.‏

323
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
‏كلا.‏

324
00:13:19,924 --> 00:13:22,259
‏لا يمكننا تحمل تكاليف أي غرامات.‏

325
00:13:22,343 --> 00:13:23,677
‏إلا إن كانت غرامة الوقوف الخطأ.‏

326
00:13:23,761 --> 00:13:26,096
‏لأن لدي غرامتين للوقوف
الخطأ بالمناسبة،‏ عذراً.‏

327
00:13:26,180 --> 00:13:28,057
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ يجب أن أنجز هذا.‏

328
00:13:28,140 --> 00:13:31,602
‏لسنوات،‏ ظننت أنني سأبقى في قائمة الانتظار

329
00:13:31,685 --> 00:13:32,603
‏والآن،‏ انظري.‏

330
00:13:32,686 --> 00:13:34,855
‏أترين كيف يتحمص الجلد؟

331
00:13:34,980 --> 00:13:37,191
‏أتريد كيف بدأت العصارة بالتدفق؟

332
00:13:37,274 --> 00:13:39,693
‏هذا يوم الاستقلال الخاص بي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

333
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
‏وأنا ‏"‏‏‏ويل سميث‏"‏‏‏

334
00:13:41,153 --> 00:13:43,572
‏أقول للديك الرومي،‏ ‏"‏‏‏مرحباً في الأرض.‏‏"‏‏‏

335
00:13:43,656 --> 00:13:46,742
‏فيجيب قائلاً،‏
‏"‏‏‏أحب المكان هنا سأبقى قليلاً،‏‏"‏‏‏

336
00:13:46,826 --> 00:13:49,245
‏ثم أجيب،‏ ‏"‏‏‏سأطهوك وآكلك.‏‏"‏‏‏

337
00:13:49,328 --> 00:13:51,664
‏فيجيب،‏ ‏"‏‏‏بالطبع،‏ أنت الزعيم.‏‏"‏‏‏

338
00:13:51,747 --> 00:13:54,959
‏حسناً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اهدأ.‏ بدأت تفقد صوابك.‏

339
00:13:55,042 --> 00:13:57,127
‏لنطهو ذلك الطائر.‏

340
00:13:58,796 --> 00:14:00,548
‏-‏ وجهي!‏
‏ إلهي،‏ أنا آسف.‏-

341
00:14:01,382 --> 00:14:04,218
‏هذا سخيف،‏ بالكاد عثرنا على أي عصي.‏

342
00:14:04,301 --> 00:14:06,095
‏لا بد أن أحدهم قام بجمعها كلها.‏

343
00:14:06,178 --> 00:14:09,348
‏حين تحتاج للعصي،‏ يهتم الجميع بالعصي أيضاً.‏

344
00:14:09,431 --> 00:14:12,059
‏الكثير من زجاجات الجعة.‏
هل أقامت السناجب حفلة؟

345
00:14:12,810 --> 00:14:15,980
‏يا رفاق،‏ أظن أننا حللنا كل مشاكلنا للتو.‏

346
00:14:17,731 --> 00:14:19,608
‏أماه!‏

347
00:14:19,692 --> 00:14:21,235
‏حسناً،‏ يجب أن نحمله للمنزل.‏

348
00:14:21,318 --> 00:14:23,654
‏لنقم برفعه،‏ هيا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ و ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

349
00:14:26,240 --> 00:14:27,992
‏-‏ إنه ثقيل للغاية.‏
‏ حسناً.‏-

350
00:14:28,075 --> 00:14:30,411
‏إليك،‏ سأساعدكما،‏ 1،‏ 2،‏ 3.‏

351
00:14:30,494 --> 00:14:32,371
‏حسناً،‏ انسوا الأمر.‏

352
00:14:32,454 --> 00:14:34,081
‏سنضطر لدحرجة هذا الداعر.‏

353
00:14:34,164 --> 00:14:36,292
‏أو وضع سرج عليه وتعليمه الركض.‏

354
00:14:36,375 --> 00:14:37,293
‏هذا سهل يا فتاة.‏

355
00:14:42,756 --> 00:14:44,758
‏حسناً،‏ لقد بذلنا قصارى جهدنا.‏

356
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
‏كلا،‏ بحقكما!‏

357
00:14:49,805 --> 00:14:51,557
‏حسناً،‏ سيكون هذا جيداً.‏

358
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
‏كانت هذه دحرجات تجريبية.‏
إليكم الأمر الحقيقي.‏

359
00:15:01,525 --> 00:15:03,652
‏أنا جائع جداً،‏ لم أعد أرى.‏

360
00:15:04,445 --> 00:15:05,487
‏نحن ضعفاء جداً.‏

361
00:15:05,571 --> 00:15:08,657
‏حسناً،‏ انظروا،‏ سنعود وستتناول
الديك الرومي يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

362
00:15:08,741 --> 00:15:12,870
‏وأنت ستقيمين مراسم الشجرة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
وسأحصل على النار،‏ ويفوز الجميع.‏

363
00:15:12,953 --> 00:15:15,789
‏سنقوم بدحرجة هذا الجذع اللعين
إلى المنزل،‏ تباً.‏

364
00:15:15,873 --> 00:15:17,750
‏الآن،‏ ادفعا!‏

365
00:15:22,338 --> 00:15:23,923
‏حسناً،‏ محاولة جيدة،‏ جميعاً.‏

366
00:15:24,924 --> 00:15:27,718
‏الآن،‏ لنوصل هذا الجذع ونكن أبطالاً.‏

367
00:15:27,801 --> 00:15:29,929
‏-‏ إنه يتجه نحو الطريق!‏
‏ كلا!‏-

368
00:15:30,012 --> 00:15:31,180
‏يا إلهي.‏

369
00:15:32,848 --> 00:15:36,977
‏نعم،‏ إذاً،‏ كما قلت،‏ لنأخذ هذا الجذع
إلى المنزل ونكن أبطالاً.‏

370
00:15:37,186 --> 00:15:38,103
‏-‏ جيد.‏
‏ عظيم.‏-

371
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
‏ماذا تفعل؟

372
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
‏-‏ أضع جواربي في النار.‏
‏ صحيح.‏-

373
00:15:41,357 --> 00:15:44,443
‏بدأ الظلام يحل،‏ هل يجب أن نحضر الأطفال؟
أنا قلقة.‏

374
00:15:44,526 --> 00:15:46,487
‏-‏ نعم،‏ أعلم،‏ نحتاج للخشب.‏
‏ ماذا؟-

375
00:15:46,570 --> 00:15:49,865
‏-‏ وأتمنى أن يكونوا بأمان أيضاً.‏
‏ سقطت شجرة في الغابة.‏-

376
00:15:49,949 --> 00:15:52,117
‏لم نسمعها ولكننا وجدناها.‏

377
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
‏عاد أطفالي.‏

378
00:15:54,703 --> 00:15:55,579
‏هذا ضخم.‏

379
00:15:55,663 --> 00:15:57,706
‏-‏ نعم،‏ ضخم جداً،‏ في الحقيقة.‏
‏ انتظر،‏ ماذا؟-

380
00:15:57,790 --> 00:16:00,042
‏إنه أكبر من اللازم يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
كيف سأحرق هذا؟

381
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
‏لا يمكنني تقطيعه.‏
كان من المفترض أن تحضروا العصي.‏

382
00:16:02,544 --> 00:16:05,506
‏-‏ أين العصي؟
‏ هذه عصا ضخمة،‏ ماذا يحدث؟-

383
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
‏أتود أن أقترح أين تضعه؟

384
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ لقد سمعتني.‏-

385
00:16:09,051 --> 00:16:10,719
‏خاطرنا بحياتنا من أجل هذا الشيء.‏

386
00:16:10,803 --> 00:16:14,306
‏وربما بحياة الآخرين كذلك
ولكن لم نود ذكر ذلك.‏

387
00:16:14,390 --> 00:16:17,059
‏بحقك،‏ لنشعل هذا الشيء.‏ أحتاج إلى ذلك.‏

388
00:16:17,142 --> 00:16:18,310
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ كلا.‏

389
00:16:19,144 --> 00:16:21,981
‏اقتربنا كثيراً،‏ ولم يتبق سوى
القليل من الجمر.‏

390
00:16:22,064 --> 00:16:24,024
‏لم يعد لدينا ما نحرقه.‏

391
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
‏-‏ هل بصق أحد في عيني؟
‏ الرب؟-

392
00:16:28,070 --> 00:16:29,738
‏تباً،‏ هل تمزح معي؟

393
00:16:29,989 --> 00:16:31,657
‏حسناً،‏ اليوم ليس خسارة كاملة.‏

394
00:16:31,740 --> 00:16:33,450
‏ما زال بإمكاننا إقامة مراسم الشجرة.‏

395
00:16:33,534 --> 00:16:36,286
‏كلا،‏ لن ندخل،‏ حسناً؟ يمكننا إنجاح ذلك.‏

396
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
‏نحتاج إلى وضع قفص فوق الديك الرومي.‏

397
00:16:38,580 --> 00:16:41,750
‏-‏ بسرعة،‏ أحضروا قفصاً.‏
‏ توقف يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ليس لدينا أقفاص.‏-

398
00:16:41,834 --> 00:16:43,502
‏انتظروا،‏ ما زال بإمكاننا إنقاذه.‏

399
00:16:43,585 --> 00:16:46,630
‏يمكنني صنع خيمة من ملابسي،‏ حسناً؟

400
00:16:46,714 --> 00:16:48,632
‏سأخلع سترتي.‏

401
00:16:51,552 --> 00:16:52,886
‏حسناً،‏ ها نحن ذا.‏

402
00:16:52,970 --> 00:16:55,097
‏حسناً،‏ ماذا يمكننا حرقه أيضاً؟

403
00:16:55,222 --> 00:16:57,016
‏-‏ جميعكم،‏ أفرغوا جيوبكم.‏
‏ كلا.‏-

404
00:16:57,099 --> 00:16:59,476
‏هذا يكفي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
لقد تأخر الوقت وبدأت تمطر.‏

405
00:16:59,560 --> 00:17:00,811
‏لقد تعبنا وجعنا.‏

406
00:17:00,894 --> 00:17:03,689
‏سأحضر بعض الشطائر
والفاصوليا الباردة للأطفال.‏

407
00:17:03,772 --> 00:17:05,024
‏يمكنك الانضمام لنا إن أردت.‏

408
00:17:05,107 --> 00:17:07,609
‏ولكننا لن نبقى هنا،‏ حسناً؟ انتهى الأمر.‏

409
00:17:07,901 --> 00:17:10,904
‏وداعاً أيها النار،‏ أنت أفضل صديق
حظيت به في حياتي كلها.‏

410
00:17:10,988 --> 00:17:12,573
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل ستدخل أم ماذا؟

411
00:17:13,407 --> 00:17:14,283
‏لا يمكنني يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

412
00:17:14,366 --> 00:17:17,369
‏حسناً،‏ استمتع بالديك الرومي الخاص بك.‏

413
00:17:17,453 --> 00:17:19,913
‏-‏ هيا يا أطفال.‏
‏ ارتد قميصاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ المجنون.‏-

414
00:17:19,997 --> 00:17:23,167
‏يذكرنا صدرك العاري بما نفتقد له.‏

415
00:17:26,462 --> 00:17:27,963
‏إليكم،‏ يا فراخي.‏

416
00:17:28,088 --> 00:17:29,965
‏المعذرة على كون هذا عشاء عيد الشكر.‏

417
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
‏وعلى فقدان والدكم لعقله بسبب
ديك رومي باهظ الثمن.‏

418
00:17:32,551 --> 00:17:35,220
‏هل ما زال عيد الشكر؟
متى سينتهي هذا الكابوس؟

419
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
‏قد يكون أسوأ أو لا يكون،‏ مع ذلك.‏

420
00:17:38,348 --> 00:17:41,769
‏هذا لا يبدو جيداً.‏
بوجودنا هنا ووالدكم في الخارج.‏

421
00:17:41,852 --> 00:17:43,103
‏يجب أن نكون جميعاً معاً.‏

422
00:17:46,940 --> 00:17:49,109
‏-‏ سأعود على الفور.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أين تذهبين؟-

423
00:17:49,193 --> 00:17:51,153
‏جيد،‏ سنذهب إلى الخارج تحت المطر من جديد.‏

424
00:17:51,236 --> 00:17:52,946
‏حسناً،‏ ولكنني سآخذ هذا معي.‏

425
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
‏أبي؟ هل أنت بخير؟

426
00:17:55,783 --> 00:17:57,409
‏نعم،‏ نعم،‏ أنا بخير.‏

427
00:17:57,618 --> 00:18:00,329
‏أحاول نزع هذا اللحاء الرطب فحسب.‏

428
00:18:00,412 --> 00:18:01,872
‏للوصول إلى الخشب الجاف من تحته.‏

429
00:18:01,955 --> 00:18:04,917
‏حصلت على بعض القطع بالفعل.‏
إنه طرية إلى حد ما.‏

430
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
‏-‏ أبي.‏
‏ نعم؟-

431
00:18:06,168 --> 00:18:07,836
‏ربما سيفيد حرق هذا.‏

432
00:18:07,920 --> 00:18:10,339
‏هل ستعطيني شجرتك؟

433
00:18:10,422 --> 00:18:13,258
‏أعرف كم هو مميز لك هذا الديك الرومي،‏
لذلك خذها.‏

434
00:18:13,342 --> 00:18:15,636
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هذا لطف بالغ منك.‏

435
00:18:15,719 --> 00:18:18,889
‏أقصد،‏ سوف تحترق بسرعة
ولكنها أفضل من لا شيء.‏

436
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
‏انتظر،‏ ماذا أقول بحق الجحيم؟

437
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
‏يا إلهي،‏ لقد جننت،‏ أليس كذلك؟

438
00:18:25,312 --> 00:18:26,939
‏قليلاً فحسب،‏ ربما كثيراً.‏

439
00:18:27,064 --> 00:18:29,233
‏-‏ لن أحرق شجرتك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ الحمد لله.‏-

440
00:18:29,566 --> 00:18:32,820
‏يا رفاق،‏ أعتذر عن تصرفي كأحمق.‏

441
00:18:32,986 --> 00:18:33,946
‏إنه مجرد ديك رومي.‏

442
00:18:34,029 --> 00:18:36,365
‏أعني،‏ إنه رائع ومميز جداً

443
00:18:36,448 --> 00:18:40,536
‏ديك تراثي من مزارع بحيرة ‏"‏‏‏ريفربروك‏"‏‏‏
الذي أنا مستعد منح حياتي له،‏ ولكن مع ذلك.‏

444
00:18:40,619 --> 00:18:42,621
‏أعتذر عن إفسادي لعيد الشكر.‏

445
00:18:42,704 --> 00:18:45,332
‏سأذهب للقيام بـ‏"‏‏‏شجرة العرفان‏"‏‏‏
الخاصة بـ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

446
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
‏انظروا لهذا،‏ إنه وقت الشجرة.‏

447
00:18:48,794 --> 00:18:49,920
‏نحبك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

448
00:18:50,003 --> 00:18:52,214
‏حسناً،‏ لنعد إلى الداخل.‏ هيا!‏

449
00:18:52,297 --> 00:18:54,842
‏حسناً،‏ سآتي فوراً.‏ سأقوم بتنظيف هذا فحسب.‏

450
00:18:55,717 --> 00:18:57,052
‏تباً،‏ لقد عادوا.‏

451
00:18:58,762 --> 00:19:00,556
‏لا بد أنك من محبي الخراطيم؟

452
00:19:00,639 --> 00:19:04,351
‏-‏ كلا،‏ كلا،‏ لست كذلك.‏
‏ لا بأس،‏ قوموا بتوصيل الخرطوم يا رفاق.‏-

453
00:19:04,434 --> 00:19:06,687
‏حسناً،‏ كلا،‏ كنت على وشك.‏.‏.‏

454
00:19:09,106 --> 00:19:11,191
‏‏"‏‏‏أنا ممتنة للمحيط‏"‏‏‏.‏

455
00:19:11,275 --> 00:19:13,068
‏إنه موجود دائماً،‏ يقوم بعمله.‏

456
00:19:13,193 --> 00:19:14,820
‏-‏ شكراً يا محيط.‏
‏ ورقة عظيمة،‏ أمي.‏-

457
00:19:15,070 --> 00:19:18,031
‏أقصد،‏ جيدة.‏ حسناً،‏ حان وقت الورقة الأخيرة.‏

458
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
‏-‏ مرحى!‏
‏ أبي؟-

459
00:19:19,491 --> 00:19:21,493
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ توقف عن التحديق بهذا الشيء.‏

460
00:19:21,577 --> 00:19:23,787
‏أنت تعذب نفسك.‏ يجب أن نتخلص منه فحسب.‏

461
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
‏كلا،‏ لست مستعداً بعد.‏

462
00:19:27,457 --> 00:19:29,877
‏ربما يمكنك حل الأمر بعد الورقة
الأخيرة يا أبي؟

463
00:19:29,960 --> 00:19:30,836
‏حسناً.‏

464
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
‏تقول ورقتي الأخيرة
‏"‏‏‏أنا ممتنة لرجال الإطفاء

465
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
‏لتجاوزهم للأمر بإنذار ومن دون غرامة.‏‏"‏‏‏

466
00:19:36,675 --> 00:19:38,427
‏اضطررت للكتابة على الجانبين.‏

467
00:19:38,510 --> 00:19:41,388
‏أظن أنها تجاوزت الأمر لأن بكاءك
أشعرها بالارتباك.‏

468
00:19:41,471 --> 00:19:44,057
‏صحيح،‏ في الحقيقة،‏ لدي ورقة إضافية.‏

469
00:19:44,141 --> 00:19:46,810
‏احتفظت بها حتى النهاية لأنه الأهم.‏

470
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏ الورقة الأخيرة هي الأخيرة.‏-

471
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
‏ولكن سأسمح بذلك.‏

472
00:19:51,190 --> 00:19:54,026
‏حسناً،‏ إذاً،‏ ورقتي الأخيرة جداً

473
00:19:54,151 --> 00:19:58,530
‏هي أنني ممتن لكم جميعاً.‏

474
00:19:58,822 --> 00:20:00,699
‏-‏ عائلتي.‏
‏ العائلة.‏-

475
00:20:01,241 --> 00:20:02,659
‏هذه الورقة معروفة.‏

476
00:20:02,743 --> 00:20:04,411
‏تبدو بسيطة لأكون صادقة.‏

477
00:20:04,494 --> 00:20:07,039
‏ظننت أنه لا يمكننا التعليق
على أوراق بعضنا.‏

478
00:20:07,122 --> 00:20:09,124
‏لم تقولوا شيئاً حين وضع ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ ورقته

479
00:20:09,208 --> 00:20:12,377
‏حول صديقه الخيالي ‏"‏‏‏كين‏"‏‏‏ ونجاته من الوقوع.‏

480
00:20:12,461 --> 00:20:16,381
‏إنه حقيقي،‏ وكذلك صفحته على ‏"‏‏‏جو فاند مي‏"‏‏‏
والتي تبرعت لها بسخاء.‏

481
00:20:16,465 --> 00:20:17,716
‏-‏ انتظر،‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

482
00:20:18,508 --> 00:20:21,136
‏حسناً،‏ أنا مستعد للتخلص منه.‏

483
00:20:22,387 --> 00:20:24,014
‏‏"‏‏‏بوب كورن‏"‏‏‏،‏ انظر إلى حالك.‏

484
00:20:24,181 --> 00:20:26,725
‏أنا آسف لأنني خذلتك.‏

485
00:20:28,352 --> 00:20:29,394
‏ليس وردياً.‏

486
00:20:32,064 --> 00:20:34,024
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماذا تقول؟

487
00:20:34,524 --> 00:20:35,609
‏هل تبكي أم تفرح؟

488
00:20:36,026 --> 00:20:37,361
‏هل تبكي أم تفرح؟

489
00:20:38,195 --> 00:20:39,821
‏يا إلهي،‏ إنه لذيذ.‏

490
00:20:39,905 --> 00:20:41,823
‏-‏ أعطني.‏
‏ دعني أجرب.‏-

491
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
‏أبعدوا هذه الشطائر عن وجهي.‏
أريد الديك الرومي!‏

492
00:20:45,035 --> 00:20:47,663
‏يا إلهي،‏ هذا رائع.‏

493
00:20:47,746 --> 00:20:50,082
‏لقد نجحت،‏ أيها الرجل الفوضوي!‏

494
00:20:50,165 --> 00:20:51,500
‏أختار الدبوس المتفحم!‏

495
00:20:52,542 --> 00:20:54,711
‏هذا أفضل ما صنعته على الإطلاق!‏

496
00:20:54,795 --> 00:20:56,630
‏بما في ذلك أنتم،‏ ربما.‏

497
00:20:56,713 --> 00:20:57,923
‏جائع جداً.‏

498
00:20:58,006 --> 00:21:00,842
‏أبي،‏ توقف عن البكاء فوق الديك الرومي.‏
سوف تجعله مالحاً.‏

