﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:10,510
‏‏"‏‏‏بيت جنازتك ومحرقة جثتك
اكسسوارات (برو بين) وكماليات (دوميناتركس)‏"‏‏‏

2
00:00:10,593 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

3
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثاني‏"‏‏‏

4
00:00:13,638 --> 00:00:14,723
{\an8}‏‏"‏‏‏حشرة (دايل) الميتة‏"‏‏‏

5
00:00:15,056 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

6
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
‏‏"‏‏‏إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

7
00:00:20,186 --> 00:00:21,813
‏‏"‏‏‏لمس حوض الماء البحري‏"‏‏‏

8
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
‏أنهي الأمر،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
لقد كنت في حوض اللمس للأبد.‏

9
00:00:25,734 --> 00:00:27,569
‏لكنني لم ألمس حتى خيار البحر.‏

10
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
‏إنه صعب المراس.‏

11
00:00:28,903 --> 00:00:30,238
{\an8}‏هل لعبت سحق العملة النقدية؟

12
00:00:30,321 --> 00:00:32,907
{\an8}‏أجل،‏ لكن لم يكن لديّ عملة نقدية لذلك
حطمت مفتاح منزلنا.‏

13
00:00:32,991 --> 00:00:35,410
{\an8}‏أجل،‏ أعتقد بأننا فعلنا كل
ما يجب القيام به هنا.‏

14
00:00:35,493 --> 00:00:37,203
{\an8}‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏،‏ هل جهز الطعام؟

15
00:00:37,287 --> 00:00:40,290
{\an8}‏لا،‏ بل إنه مجرد عمل مفصّل
على فتحة شرج القنفذ.‏

16
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
{\an8}‏جيد أنه يمكنك الإمساك به.‏

17
00:00:41,750 --> 00:00:45,003
{\an8}‏بالتأكيد،‏ ولكن يبدو أنني لن أتمكن
من القيام بذلك لفترة أطول

18
00:00:45,086 --> 00:00:47,505
{\an8}‏لماذا؟ هل قنفذ البحر تعلّم كيف ينظف نفسه؟

19
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
{\an8}‏لا،‏ سيغلق حوض السمك.‏

20
00:00:49,674 --> 00:00:51,134
{\an8}‏-‏ انتظر،‏ ماذا؟
‏ أمر منطقي.‏-

21
00:00:51,217 --> 00:00:52,594
{\an8}‏سيغلق حوض السمك؟

22
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
{\an8}‏-‏ أعلم.‏
‏ ولكن لماذا؟-

23
00:00:54,512 --> 00:00:56,681
{\an8}‏حسنا،‏ لم يكن كثيراً صانع المال،‏

24
00:00:56,765 --> 00:00:58,767
{\an8}‏ولن أتمكن هذا العام حتى من دفع ضرائبي.‏

25
00:00:58,850 --> 00:01:01,394
{\an8}‏لكن لا يمكن إغلاق الحوض.‏
نحن نحب هذا المكان.‏ صحيح؟

26
00:01:01,478 --> 00:01:02,604
{\an8}‏أقصد،‏ أليس كذلك؟

27
00:01:02,979 --> 00:01:05,190
{\an8}‏نحن لسنا حساسين مثلك.‏

28
00:01:05,273 --> 00:01:06,274
{\an8}‏لا أحد كذلك.‏

29
00:01:06,357 --> 00:01:08,610
{\an8}‏سؤال:‏ هل فكرت في كسب المزيد من المال؟

30
00:01:08,693 --> 00:01:11,237
{\an8}‏لدي.‏ لهذا السبب وسّعت قسم سلاسل المفتاح

31
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
{\an8}‏لإدخال مجوهراتي اليدوية.‏

32
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
{\an8}‏إنهم يصنعون هدايا رائعة.‏

33
00:01:14,449 --> 00:01:17,368
{\an8}‏حسنا،‏ أقصد،‏ يصنعون هدايا.‏
أنت بحاجة إلى ناس كثر هنا.‏

34
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
{\an8}‏يمكننا أن نوفر بعض الزبائن هنا.‏

35
00:01:19,287 --> 00:01:21,372
{\an8}‏نحن نقون بذلك طوال الوقت لمطعم عائلتنا.‏

36
00:01:21,831 --> 00:01:24,626
‏مهلاً،‏ رجل يمشي هنا،‏
هل تحب أحواض السمك؟ بالتأكيد تفعل.‏

37
00:01:24,709 --> 00:01:27,629
‏بالمناسبة،‏ أستطيع القول
أنك تتجنب النظر إلى عيناي.‏

38
00:01:27,712 --> 00:01:30,548
{\an8}‏أيتها السيدة مع عربة أطفال
أتودين أخد استراحة والجلوس.‏

39
00:01:30,632 --> 00:01:34,094
‏بالنسبة للسعر المنخفض 4 دولارات للبالغين،‏
و2 دولار للأطفال دون سن 12؟

40
00:01:34,177 --> 00:01:35,303
‏كلا؟ حسنا.‏

41
00:01:35,386 --> 00:01:37,847
{\an8}‏إنه خطأك هذا المكان سيغلق.‏ أيها الوحوش!‏

42
00:01:37,931 --> 00:01:40,892
‏ولقد قمنا بتنظيف المكان بأكمله.‏

43
00:01:41,684 --> 00:01:43,311
‏حسنا،‏ لدينا واحدة جيدة.‏

44
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
‏-‏ مهلاً،‏ هل أعطوك 8 دولارات ؟
‏ نعم.‏-

45
00:01:45,730 --> 00:01:48,483
‏نصيحة عظيمة يا ‏"‏‏‏جيز‏"‏‏‏.‏
إنني لا أقبل نصائح من هذا القبيل.‏

46
00:01:48,566 --> 00:01:50,902
‏-‏ بالطبع لا.‏
‏ انتظر،‏ لماذا ‏"‏‏‏بالطبع لا‏"‏‏‏؟-

47
00:01:50,985 --> 00:01:53,530
‏-‏ لا شيء.‏ لا تهتم.‏
‏ لا.‏ ماذا تقصدين يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟-

48
00:01:53,613 --> 00:01:55,740
‏بعض الأحيان،‏ يمكن أن تؤتي ثمارها قليلاً.‏

49
00:01:55,824 --> 00:01:57,367
‏ماذا؟ أنا لست فظً.‏

50
00:01:57,951 --> 00:01:59,452
‏هل لي أن أقترح ‏"‏‏‏خشن‏"‏‏‏؟

51
00:01:59,536 --> 00:02:02,330
‏حسنا،‏ أنت لست ساحر تقليدي،‏ أنت تعلم؟

52
00:02:02,413 --> 00:02:03,748
‏وساحر يتلقى النصائح.‏

53
00:02:03,832 --> 00:02:06,251
‏-‏ أعتقد بأنك ساحر،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
‏ شكراً لك،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏-

54
00:02:06,334 --> 00:02:07,460
‏إنها مرة واحدة.‏

55
00:02:07,544 --> 00:02:10,630
‏أنا فقط أقول إذا كنت تريد بعض المساعدة
مع علاقاتك مع الزبائن،‏

56
00:02:10,713 --> 00:02:12,006
‏يمكنني إعطائك بعض النصائح

57
00:02:12,090 --> 00:02:14,425
‏يمكنني تشغيل السحر إذا أردت ذلك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

58
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
‏يمكنني الحصول على نصائح مفيدة.‏

59
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
‏لماذا لا ترينا ما لديك؟

60
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
‏-‏ حسنا.‏ سأفعل.‏
‏ حسنا.‏-

61
00:02:21,015 --> 00:02:24,894
‏إذاً،‏ كيف حال الجميع هذا المساء،‏
في وقت متأخر من المساء؟

62
00:02:24,978 --> 00:02:26,020
‏رائع،‏ شكرا.‏

63
00:02:26,104 --> 00:02:29,065
‏إذن،‏ الطعام جيد؟

64
00:02:29,149 --> 00:02:30,608
‏نعم،‏ إنه جيد.‏

65
00:02:31,151 --> 00:02:34,070
‏هل شاهد أحد الطقس اليوم في الخارج ؟
سمعت بأن هناك.‏.‏.‏

66
00:02:34,404 --> 00:02:37,157
‏رياح مسبقاً،‏ ثم أنه ليس عاصفاً جداً.‏

67
00:02:37,866 --> 00:02:38,950
‏هل أنت بخير؟

68
00:02:39,033 --> 00:02:41,494
‏نعم،‏ كنت أميل فقط بشكل عرضي غلى.‏.‏.‏

69
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
‏لا أعلم أين تتكئ.‏ أنا ذاهب لأدعك تأكل.‏

70
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
‏سأغادر الآن.‏

71
00:02:45,582 --> 00:02:47,292
‏يا إلهي،‏ كان ذلك مروعاً.‏

72
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
‏-‏ رهيب.‏
‏ لقد جعلت الجميع يشعرون بعدم الراحة.‏-

73
00:02:49,878 --> 00:02:50,795
‏الجميع.‏

74
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
‏حسنا،‏ فهمت.‏

75
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
‏لا،‏ تحتاج للقليل من التنسيق،‏ هذا كل شيء.‏

76
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
‏لحسن الحظ،‏ أنا خبير،‏
لذلك أنت في أيدي أمينة.‏

77
00:02:57,093 --> 00:02:58,261
‏لا تطلب منا هذا العمل

78
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
‏لأننا كنا نتشاجر
لدينا القليل من الاندفاع صباحاً.‏

79
00:03:01,014 --> 00:03:04,184
‏-‏ أوه،‏ نعم؟ أين كنت؟
‏ في حوض السمك.‏ إنه يغلق.‏-

80
00:03:04,267 --> 00:03:05,685
‏أتقصدين متجر سلاسل المفتاح؟

81
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
‏إنه حوض مائي.‏

82
00:03:06,853 --> 00:03:09,939
‏أتقصد الصغير الذي بجانب العبارة؟
لم أذهب إلى هناك من زمن.‏

83
00:03:10,023 --> 00:03:12,275
‏لا أحد لديه.‏
لهذا السبب لا يمكنهم دفع ضرائبهم.‏

84
00:03:12,358 --> 00:03:14,444
‏انتظر،‏ أليست أحواض المائية غير مربحة؟

85
00:03:14,527 --> 00:03:17,363
‏حقاً إنه متجر سلاسل مفتاح مع سمك.‏

86
00:03:17,447 --> 00:03:19,282
‏وأنت متجر رائحة الجسم مع البرجرز.‏

87
00:03:19,365 --> 00:03:20,950
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ آسف.‏ آسف،‏ يا أبي.‏-

88
00:03:21,034 --> 00:03:23,494
‏إنه لأمر سيء إنهم ليسوا كنيسة
أو مكان للعبادة.‏

89
00:03:23,578 --> 00:03:25,163
‏حيث سيكونوا معفيين من الضرائب.‏

90
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
‏الكنائس لا تدفع الضرائب.‏

91
00:03:26,789 --> 00:03:28,166
‏الكنائس لا تدفع الضرائب،‏

92
00:03:28,249 --> 00:03:30,501
‏ولكن من الصعب تدفئتها،‏
لذا فإنها تحقق التوازن.‏

93
00:03:30,585 --> 00:03:32,212
‏إنها ممتعة.‏

94
00:03:32,295 --> 00:03:34,297
‏-‏ هل ذلك صحيح،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ أقصد،‏ أعتقد.‏-

95
00:03:34,380 --> 00:03:37,091
‏لم أفكر أبداً بتكاليف
التدفئة للكنائس،‏ ولكن بالتأكيد.‏

96
00:03:37,175 --> 00:03:39,052
‏سقوف عالية و جميع تلك النوافذ.‏

97
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
‏ليس قسم التدفئة.‏ القسم الآخر.‏

98
00:03:41,888 --> 00:03:44,140
‏-‏ تكاليف التبريد؟
‏ فقط تعالى معي.‏-

99
00:03:45,725 --> 00:03:46,559
‏‏"‏‏‏دائرة الضرائب‏"‏‏‏

100
00:03:46,643 --> 00:03:47,852
‏هم سوف يرشدونك من خلالها

101
00:03:47,936 --> 00:03:51,731
‏من 12 إلى 25 خطوة سهلة،‏
يمكنك أن تصبح مكان عبادة معفى من الضرائب.‏

102
00:03:51,814 --> 00:03:54,776
‏كنيسة الأحواض المائية.‏

103
00:03:56,527 --> 00:03:59,030
‏أتختلق ديناً؟ أنا لا أعلم.‏

104
00:03:59,113 --> 00:04:01,574
‏انتظر،‏ انظر،‏
لا يمكنني إخفاء الحقيقة عن نفسي،‏

105
00:04:01,658 --> 00:04:03,368
‏إذا أمكن إبقاء هذا المكان مفتوحاً،‏

106
00:04:03,451 --> 00:04:05,870
‏سنقوم بما علينا فعله
وأخذه إلى قبورنا،‏ أليس كذلك؟

107
00:04:05,954 --> 00:04:07,288
‏هل أنت هنا يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏؟

108
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
‏ليست مشكلة.‏
فإن الجميع يكذبون على الإنترنت.‏

109
00:04:10,166 --> 00:04:11,793
‏لقد لاحظت ذلك بصعوبة.‏

110
00:04:11,876 --> 00:04:14,754
‏فقط لأن عنوان البريد الإلكتروني للرجل
فيه ‏"‏‏‏توني دانزا‏"‏‏‏.‏

111
00:04:14,837 --> 00:04:17,006
‏وهذا لا يعني أنه ‏"‏‏‏توني دانزا‏"‏‏‏.‏

112
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
‏إذاً؟

113
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
‏حسنا.‏ دعونا نقوم بذلك.‏

114
00:04:20,468 --> 00:04:22,011
‏نعم!‏ من هو المدير الآن؟

115
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
‏انتظر،‏ ماذا سنفعل؟

116
00:04:27,225 --> 00:04:29,936
‏اختلق ديناً للتخلص من دفع الضرائب،‏

117
00:04:30,019 --> 00:04:31,688
‏إن هذا يجعلني أشعر بالغنيان.‏

118
00:04:31,771 --> 00:04:34,649
‏نعم،‏ تلك هي الطريقة التي تعرفها
إنك على صواب.‏ استمر.‏

119
00:04:34,732 --> 00:04:35,984
‏حسنا،‏ السؤال الأخير.‏

120
00:04:36,067 --> 00:04:38,861
‏‏"‏‏‏يرجى تقديم موجز عن تاريخ الكنيسة؟‏"‏‏‏

121
00:04:38,945 --> 00:04:39,946
‏أنا لا أعرف.‏

122
00:04:40,029 --> 00:04:40,989
‏حسنا،‏ حسنا.‏

123
00:04:41,072 --> 00:04:46,369
‏كانت الأحواض تصنع الأمواج
وتلمس الكائنات الحية لأكثر من 30 سنة.‏

124
00:04:46,452 --> 00:04:49,163
‏لقد كانت منارة الضوء للأرواح المفقودة.‏

125
00:04:49,247 --> 00:04:51,499
‏منذ أن وضع مؤسسينا الأصابع للصيد.‏

126
00:04:51,582 --> 00:04:52,875
‏اكتبي بشكل أسرع،‏ ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏

127
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
‏‏"‏‏‏ضع الأصابع للصيد‏"‏‏‏ أولاً و؟

128
00:04:56,296 --> 00:04:57,880
‏واشعر بموجة من الإنجاز.‏.‏.‏

129
00:04:57,964 --> 00:05:00,383
‏والاتصال والسلام،‏
ومكان للذهاب إليه بعد المدرسة.‏

130
00:05:00,466 --> 00:05:02,760
‏-‏ هل تسرعي قليلاً يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏؟
‏ حسنا،‏ يا فتى.‏-

131
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
‏والعرض.‏

132
00:05:04,053 --> 00:05:06,431
‏مفاجأة لم تكن تريد أن تقرأ
أكثر من ذلك مرة أخرى،‏

133
00:05:06,514 --> 00:05:09,100
‏ولكن،‏ تهانينا للجميع.‏

134
00:05:09,183 --> 00:05:12,729
‏إذاً،‏ هل هذا المكان كنيسة الآن؟
هل أنقذنا الحوض؟

135
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
‏أعتقد قمنا بذلك.‏

136
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
‏‏"‏‏‏دائرة الضرائب‏"‏‏‏

137
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
‏ماذا لدينا هنا؟

138
00:05:18,026 --> 00:05:20,653
‏الأحواض المائية.‏ حسنا.‏

139
00:05:20,737 --> 00:05:22,113
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

140
00:05:22,196 --> 00:05:25,533
‏كان ذلك سهلاً.‏ ماذا يجب أن نفعل بعد ذلك؟
التلاعب بسوق الأسهم؟

141
00:05:26,034 --> 00:05:28,411
‏ما هذا؟ ‏"‏‏‏شكرا‏"‏‏‏ لك على طلبك.‏

142
00:05:28,494 --> 00:05:31,706
‏سيكون الوكيل على اتصال بك لترتيب التفقد؟

143
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
‏-‏ جيد،‏ يا ‏"‏‏‏دائرة الضرائب‏"‏‏‏
‏ يا للهول!‏-

144
00:05:34,667 --> 00:05:37,128
‏إنها كرة منحنية يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏،‏
ولكن يمكننا القيام بذلك

145
00:05:37,211 --> 00:05:39,547
‏ماذا لو لم نستطيع؟
يمكن أن نتورط في مشكلة خطيرة

146
00:05:39,630 --> 00:05:41,090
‏-‏ من ‏"‏‏‏نحن،‏‏"‏‏‏ كبرنا؟
‏ ماذا؟-

147
00:05:41,174 --> 00:05:43,509
‏لا تستمع إليه،‏ رغم أنه على حق.‏ انظر إليّ.‏

148
00:05:43,593 --> 00:05:47,388
‏عملياً،‏ عليك فقط المرور للكنيسة
لمدة،‏ ماذا،‏ فقط،‏ 10 دقائق؟

149
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
‏يمكنك فعلها،‏ صحيح؟

150
00:05:49,349 --> 00:05:51,684
‏يجب عليّ إعطاء هذا الحوض للكنيسة.‏

151
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
‏بالإضافة إلى كتاب مقدس قابل للتصديق
وخدمة دينية قصيرة ومقنعة.‏

152
00:05:54,937 --> 00:05:57,023
‏حصلت عليها يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏ أليس كذلك؟ سننصرف

153
00:05:57,106 --> 00:05:58,149
‏-‏ ماذا؟
‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏-

154
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
‏سنساعد أنا و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
سنساعد في كل خطوة من الطريق.‏

155
00:06:01,110 --> 00:06:03,071
‏عندما يكون هناك مجموعة من آثار الأقدام،‏

156
00:06:03,154 --> 00:06:04,739
‏يعني أننا توقفنا عن المساعدة

157
00:06:07,075 --> 00:06:10,036
‏شاهد هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ شاهد ما أفعله.‏
مدرسة السحر في جلسة.‏

158
00:06:10,119 --> 00:06:11,996
‏أسمّي هذا ‏"‏‏‏تيني تاب‏"‏‏‏ مع ‏"‏‏‏هون‏"‏‏‏.‏

159
00:06:12,497 --> 00:06:14,374
‏-‏ كيف حال البرغر،‏ يا ‏"‏‏‏هون‏"‏‏‏؟
‏ رائع.‏-

160
00:06:14,457 --> 00:06:15,500
‏حسنا،‏ يا ‏"‏‏‏هون‏"‏‏‏.‏

161
00:06:15,583 --> 00:06:17,668
‏3 دولارات كحد أدنى،‏ أضمن ذلك.‏

162
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
‏حسنا.‏ إذاً أنت تلمس الزبائن.‏

163
00:06:19,796 --> 00:06:20,922
‏نعم.‏ وأنا أقول ‏"‏‏‏هون‏"‏‏‏.‏

164
00:06:21,005 --> 00:06:23,383
‏ولكن الأمر مختلف على أن أفعله
مما لو تفعله أنت.‏

165
00:06:23,466 --> 00:06:24,926
‏ماذا؟ ذلك ذكوري.‏

166
00:06:25,009 --> 00:06:26,844
‏-‏ جربه.‏ جربه علي.‏
‏ حسنا.‏-

167
00:06:27,220 --> 00:06:29,806
‏-‏ ماذا كان ذلك؟
‏ ماذا؟ إنني فقط لمست كتفك.‏-

168
00:06:29,889 --> 00:06:32,642
‏كما لو كنت تضع سحلية علي
افعلها مجدداً،‏ افعلها بشكل أفضل

169
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
‏-‏ وقل ‏"‏‏‏هون‏"‏‏‏.‏
‏ حسنا.‏ ‏"‏‏‏هون‏"‏‏‏.‏-

170
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
‏-‏ ماذا؟
‏ أتعرف ماذا؟-

171
00:06:36,854 --> 00:06:38,106
‏-‏ لا تلمس أي شخص.‏
‏ حسنا.‏-

172
00:06:38,189 --> 00:06:40,024
‏-‏ لقد قلت ‏"‏‏‏هون‏"‏‏‏ صحيح؟ أو.‏.‏.‏
‏ لا.‏-

173
00:06:40,108 --> 00:06:42,151
‏حسنا،‏ لا بأس.‏ سأذهب لمسح شيء ما.‏

174
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
‏بيديك المبللة.‏

175
00:06:43,403 --> 00:06:45,905
‏-‏ ماذا تفعلون هناك،‏ يا أولاد؟
‏ اختلق ديناً.‏-

176
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
‏-‏ ماذا؟
‏ حل الواجبات-

177
00:06:47,198 --> 00:06:48,449
‏الواجبات الدينية المزيفة.‏

178
00:06:48,533 --> 00:06:49,909
‏-‏ انتظر،‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

179
00:06:49,992 --> 00:06:51,244
‏‏"‏‏‏كنيسة الأحياء المائية‏"‏‏‏

180
00:06:51,327 --> 00:06:52,161
‏‏"‏‏‏معلومات‏"‏‏‏

181
00:06:52,245 --> 00:06:54,247
‏هذا المكان يشبه حوض السمك إلى حد كبير

182
00:06:54,330 --> 00:06:56,499
‏مع اثنين من الإشارات الدينية المرفوعة.‏

183
00:06:57,750 --> 00:06:59,377
‏-‏ ليست كذلك،‏ أليس كذلك؟
‏ ماذا؟-

184
00:06:59,460 --> 00:07:02,213
‏لا.‏ أقصد،‏ قد كان،‏ لكنه ليس كذلك
إنها كنيسة.‏

185
00:07:02,296 --> 00:07:04,215
‏نحن نحاول الحصول عليها مسجلة ككنيسة.‏

186
00:07:04,298 --> 00:07:06,384
‏-‏ ‏"‏‏‏فلانلي‏"‏‏‏؟ هل هذا اسمك؟
‏ أجل.‏-

187
00:07:06,467 --> 00:07:08,803
‏-‏ هل ذلك.‏.‏.‏ مكسيكي؟
‏ لا.‏-

188
00:07:09,429 --> 00:07:11,597
‏هل ترغب في مقابلة مجموعة شبابنا؟

189
00:07:12,265 --> 00:07:15,017
‏-‏ حسنا.‏
‏ هذه هي مجموعة شباب الحوض.‏-

190
00:07:15,101 --> 00:07:17,478
‏يجب أن يتحدثوا.‏ سمك الهامور.‏

191
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
‏نعم،‏ نحن سمك الهامور.‏

192
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
‏إن الشباب لدينا نشطة للغاية في الكنيسة.‏

193
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
‏-‏ إنكم تعلمون،‏ بأنها كنيسة رائعة.‏
‏ رائع جداً.‏-

194
00:07:23,776 --> 00:07:24,986
‏ومثل هذه الكنيسة.‏

195
00:07:25,069 --> 00:07:28,406
‏تفضل،‏ أيها العميل ‏"‏‏‏فلانلي‏"‏‏‏،‏
يمكنك أن تسألني أي شيء أمام الشباب.‏

196
00:07:29,157 --> 00:07:31,075
‏أريد رؤية بعض أدبيات الأحواض المائية.‏

197
00:07:31,159 --> 00:07:33,536
{\an8}‏انتهينا للتو من الأدب.‏ أقصد،‏ فراءتها.‏

198
00:07:33,619 --> 00:07:36,122
‏-‏ جيد للغاية.‏
‏ إنه هادف قليلاً.‏-

199
00:07:36,914 --> 00:07:37,832
‏-‏ أترى؟ نعم.‏
‏ نعم.‏-

200
00:07:37,915 --> 00:07:39,584
‏-‏ رأيت ذلك.‏
‏ لقد أخذت لمحة عنها.‏-

201
00:07:39,667 --> 00:07:42,295
‏هل رأيت الرسومات؟ أوه-‏ لا-‏ لا.‏

202
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
‏وذلك التصميم.‏

203
00:07:43,671 --> 00:07:45,715
‏-‏ حسنا،‏ ذلك حول الموضوع.‏.‏.‏
‏ رائع.‏-

204
00:07:45,798 --> 00:07:47,967
‏للأسئلة السهلة.‏ على الأشياء الصعبة.‏

205
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
‏عظيم.‏

206
00:07:49,886 --> 00:07:53,848
‏أمس،‏ كنت فظيعة،‏ في مدرسة السحر.‏

207
00:07:53,931 --> 00:07:55,266
‏لم أكن بذلك السوء.‏

208
00:07:55,349 --> 00:07:58,561
‏كنت،‏ ولكن لحسن حظك،‏ كان لدي فكرة.‏

209
00:07:58,644 --> 00:08:02,106
‏نذهب مع ذلك ‏"‏‏‏الفتى المسلي‏"‏‏‏.‏
بدون لمس،‏ مجرد مضايقة مسلية.‏

210
00:08:02,190 --> 00:08:03,191
‏أستطيع فعل ذلك.‏

211
00:08:03,274 --> 00:08:06,569
‏أعتقد أنني فعلاً فعلتها،‏
ولكن قل لي لماذا تعتقد أنني يجب أن أفعل.‏

212
00:08:06,652 --> 00:08:08,779
‏قبل كل شيء،‏ عندما تتحدث إلى العملاء،‏

213
00:08:08,863 --> 00:08:11,449
‏إنك تعطيهم كمية ضئيلة من الأعمال،‏ مثل هذا.‏

214
00:08:11,532 --> 00:08:12,825
‏شاهد هذا راقبني.‏

215
00:08:12,909 --> 00:08:15,578
‏مهلاً،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ أبطئ.‏ معدتك تستنجد.‏

216
00:08:15,661 --> 00:08:17,538
‏تقول بأن فمك يحتاج إلى مضغ طعامك.‏

217
00:08:20,458 --> 00:08:21,667
‏معدتي تستنجد.‏

218
00:08:22,335 --> 00:08:23,503
‏إنها جيدة،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

219
00:08:23,836 --> 00:08:25,546
‏واو،‏ لقد مشت على ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

220
00:08:25,630 --> 00:08:28,508
‏إنها مدرسة السحر،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
افعلها.‏ اذهب وافعلها.‏

221
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
‏حسنا.‏

222
00:08:30,301 --> 00:08:32,303
‏-‏ مهلاً،‏ كيف حال الجميع؟
‏ جيد جداً.‏-

223
00:08:32,386 --> 00:08:34,805
‏إننا نحتفل بعيد ميلاد ‏"‏‏‏مارتي‏"‏‏‏.‏

224
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
‏لقد أراد برجر.‏

225
00:08:37,850 --> 00:08:41,896
‏حسنا،‏ قد تكون آخر واحدة له،‏
يبدو ذلك من نظرات ‏"‏‏‏مارتي‏"‏‏‏.‏

226
00:08:43,189 --> 00:08:45,024
‏-‏ صحيح؟
‏ ماذا،‏ هل تعتقد أن هذا مضحك؟-

227
00:08:45,107 --> 00:08:47,109
‏-‏ ماذا؟
‏ هل سأموت قريباً؟-

228
00:08:47,193 --> 00:08:50,154
‏لا.‏ إنني فقط أعطيك العمل،‏ يا سيدي.‏
فقط قلة قليلة.‏

229
00:08:50,238 --> 00:08:52,865
‏أبعد الفتاة التي تلمسك.‏ أخرج من هنا.‏

230
00:08:52,949 --> 00:08:53,908
‏حسنا.‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏

231
00:08:54,742 --> 00:08:58,788
‏لذلك،‏ عندما تقول ‏"‏‏‏هل لدى كنيستك
حكومة كنسية متميزة،‏‏"‏‏‏

232
00:08:58,871 --> 00:09:00,915
‏إنك تقصد،‏ بهل نحن.‏.‏.‏

233
00:09:00,998 --> 00:09:03,918
‏بالطبع،‏ لدينا كل هذه الأشياء.‏

234
00:09:04,001 --> 00:09:05,503
‏الكثير.‏ تقريباً أكثر من اللازم

235
00:09:05,586 --> 00:09:07,296
‏ألم نريك حوض اللمس بعد؟

236
00:09:07,380 --> 00:09:10,883
‏حسنا،‏ بإمكاننا العودة إلى ذلك السؤال.‏
وحفنة من الآخرين.‏

237
00:09:10,967 --> 00:09:12,510
‏دعوني أخبركم عن هذا الحوض

238
00:09:12,593 --> 00:09:14,637
‏تأتي هنا بعيداً عن اليوم الذي تمر به،‏

239
00:09:14,720 --> 00:09:17,515
‏وبعيداً عما أخبرته ‏"‏‏‏تامي جوسلين‏"‏‏‏
فعلتها في المؤسسات

240
00:09:17,598 --> 00:09:20,142
‏آمل أن لا يرى أحد،‏
ليس بلمح البصر،‏ إنه اختيار سريع،‏

241
00:09:20,226 --> 00:09:22,436
‏يمكنك وضع يديك في الحوض لبعض الوقت

242
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
‏كأنك نجم البحر في بركة مياه جارية.‏

243
00:09:24,564 --> 00:09:26,482
‏لا شيء يضايق نجم بحر في بركة جارية

244
00:09:26,983 --> 00:09:28,150
‏إلا أنني ألمسها

245
00:09:28,234 --> 00:09:30,403
‏-‏ يجب أن تعطها دورة.‏
‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏-

246
00:09:30,486 --> 00:09:33,322
‏-‏ لا أعتقد ذلك،‏ لا.‏
‏ قد يعجبها ذلك،‏ أيها العميل ‏"‏‏‏فلانلي‏"‏‏‏-

247
00:09:33,406 --> 00:09:34,574
‏نعم،‏ ادخل إلى هنا.‏

248
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
‏حسنا،‏ لثانية.‏

249
00:09:36,742 --> 00:09:38,619
‏-‏ هذا سريع.‏
‏ التقط الخيار.‏-

250
00:09:40,121 --> 00:09:41,372
‏-‏ آسف على ذلك.‏
‏ آسف.‏-

251
00:09:41,914 --> 00:09:43,332
‏لمست خيار البحر الخاص بك.‏

252
00:09:44,542 --> 00:09:47,003
‏واو!‏ هل يفترض أن يكونوا بهذا القبح؟

253
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
‏أم إنها مريضة؟

254
00:09:48,671 --> 00:09:49,714
‏من سيقول؟

255
00:09:49,797 --> 00:09:51,591
‏صحيح أنها ليست جذابة للغاية،‏

256
00:09:51,674 --> 00:09:54,552
‏وهم يتحركون ببطء شديد،‏
ولكن هل تعلم لما خيار البحر رائع؟

257
00:09:54,635 --> 00:09:56,137
‏لا،‏ لا أعلم لماذا.‏

258
00:09:56,220 --> 00:09:58,598
‏لأنهم يأكلون الأشياء.‏
لا أحد في المحيط يريدها.‏

259
00:09:58,681 --> 00:10:01,225
‏ما يخرجونه أنظف مما يتناولوه.‏

260
00:10:01,309 --> 00:10:03,644
‏لذلك في الأساس،‏
هذه الكائنات القبيحة الجميلة

261
00:10:03,728 --> 00:10:06,606
‏الاستمرار طوالاً بصنع
الأفضل مما كانت عليه عندما يجدونها.‏

262
00:10:06,689 --> 00:10:09,859
‏أعتقد أنه يمكننا جميعاً التعلم
من خيار البحر.‏

263
00:10:09,942 --> 00:10:11,027
‏دعني أخبرك بشيء.‏

264
00:10:11,110 --> 00:10:14,196
‏لن تصدق الهراء الذي يحاول الناس
تستخدمها كأديان.‏

265
00:10:15,698 --> 00:10:16,532
‏نعم.‏

266
00:10:16,616 --> 00:10:19,076
‏أفصد،‏ كمية السذاجة التي يعتقدها الناس عني؟

267
00:10:19,160 --> 00:10:21,954
‏لكن هذه الديانة،‏ ما لديم هنا،‏ هو خاص

268
00:10:22,038 --> 00:10:23,748
‏-‏ هل هي كذلك؟
‏ إنها كذلك.‏-

269
00:10:23,831 --> 00:10:26,792
‏إنها جميلة ومدروسة.‏

270
00:10:26,876 --> 00:10:29,754
‏إنها إجابة على أسئلة
لم أكن أعلم حتى بأنها لدي.‏

271
00:10:29,837 --> 00:10:32,048
‏-‏ تماما،‏ يا رجل.‏
‏ حسنا،‏ حسنا،‏ لنبدأ.‏-

272
00:10:32,131 --> 00:10:35,635
‏تلك هي جميع المستندات الضريبية
التي تحتاجها كمكان رسمي للعبادة.‏

273
00:10:35,718 --> 00:10:37,219
‏-‏ جميعكم جاهزون.‏
‏ حقاً؟-

274
00:10:37,303 --> 00:10:38,638
‏هل تذكر أين ركنت؟

275
00:10:38,721 --> 00:10:40,931
‏أتحتاج سيارتك للإصلاح؟
تأكدت منها،‏ يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏؟

276
00:10:41,015 --> 00:10:42,016
‏روحياً فقط.‏

277
00:10:43,726 --> 00:10:46,312
‏حسنا.‏ حسنا،‏ هذا هو الوداع،‏ على ما أعتقد.‏

278
00:10:46,395 --> 00:10:47,396
‏وداعاً.‏

279
00:10:48,272 --> 00:10:49,940
‏-‏ نعم!‏
‏ أنت تعلم،‏ أنني.‏.‏.‏-

280
00:10:50,524 --> 00:10:54,612
‏لا أستطيع التخلص من الشعور
بانتمائي إلى هنا بطريقة ما.‏

281
00:10:54,695 --> 00:10:57,031
‏راسلنا على البريد الإلكتروني في أي وقت.‏

282
00:10:57,114 --> 00:10:59,784
‏انظروا إلى هذا.‏ لدى كنيستك
بعض الأنشطة المنظمة اصطفوا.‏

283
00:10:59,867 --> 00:11:00,951
‏‏"‏‏‏الكنيسة المائية‏"‏‏‏

284
00:11:01,035 --> 00:11:03,287
‏غداً حفلة العازبون.‏ هذا يبدو مسلياً.‏

285
00:11:04,163 --> 00:11:05,873
‏هل إنها غداً؟

286
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
‏أعتقد بأن
هذا الجدول الزمني خاطئ،‏ يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏

287
00:11:08,417 --> 00:11:11,962
‏مات.‏.‏.‏ كل العازبون،‏ ثم.‏.‏.‏

288
00:11:12,046 --> 00:11:13,422
‏أنت تعلم،‏ إذا كان الأمر جيد

289
00:11:13,506 --> 00:11:17,385
‏أحب أن ألمس أصابع قدمي في الأحياء المائية
إذا جاز التعبير،‏

290
00:11:17,468 --> 00:11:20,054
‏ربما أعود غداً،‏ خارج ساعات العمل.‏

291
00:11:20,137 --> 00:11:22,431
‏ليس كالعميل ‏"‏‏‏فلانلي‏"‏‏‏،‏ تماماً مثل ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏.‏

292
00:11:22,515 --> 00:11:24,850
‏ليس اسمي،‏ إنه فقط ما قد أعود إليه.‏

293
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
‏أمزح.‏ ليس بشأن العودة،‏ سأعود.‏

294
00:11:27,895 --> 00:11:29,814
‏ولكن بشأن اسمي.‏ اسمي ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏.‏

295
00:11:29,897 --> 00:11:31,524
‏الكثير من الدعابات فجأة.‏

296
00:11:31,607 --> 00:11:33,776
‏نعم،‏ حسنا،‏ أعتقد بأنني متوتر.‏

297
00:11:33,859 --> 00:11:35,277
‏-‏ صحيح!‏
‏ هل يمكنني التدخل؟-

298
00:11:35,361 --> 00:11:37,988
‏نراك غداً يا ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏.‏ كان هذا اسمك.‏

299
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
‏لدي مشكلة في متابعة دعابتك المضحكة.‏

300
00:11:39,949 --> 00:11:43,494
‏رائع!‏ لا أستطيع الانتظار لمقابلة
المزيد من التجمع في حفلة العازبين.‏

301
00:11:43,577 --> 00:11:46,539
‏-‏ وداعاً أراكم ليلة الغد.‏
‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏.‏.‏ يا للحماقة!‏-

302
00:11:46,622 --> 00:11:48,332
‏ليس لدينا تجمع.‏

303
00:11:48,416 --> 00:11:50,042
‏صحيح.‏ يا للحماقة.‏

304
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
‏لكننا جميعاً عازبون!‏

305
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
‏إن الكذب بوجود كنيسة مزيفة،‏ يا رفاق،‏
ربما يكون غير أخلاقي.‏

306
00:11:58,467 --> 00:12:01,220
‏والكذب في مصلحة الضرائب
هو حتماً غير قانوني.‏

307
00:12:01,303 --> 00:12:03,055
‏حفلات العازبون ليست غير قانونية،‏

308
00:12:03,139 --> 00:12:05,766
‏ولكن إذا كانت جيدة،‏ فهي غير أخلاقية،‏
هل إني محق؟

309
00:12:05,850 --> 00:12:07,935
‏هيا،‏ يا أبي.‏ ننقذ حوض السمك الصغير.‏

310
00:12:08,018 --> 00:12:10,479
‏وإنقاذ أرواح.‏ ربما.‏ أنت لا تعلم.‏

311
00:12:10,563 --> 00:12:12,648
‏يبدو أنها حقاً،‏ حقاً فكرة سيئة.‏

312
00:12:12,732 --> 00:12:13,774
‏-‏ أنا كذلك.‏
‏ ماذا؟-

313
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
‏باركك الله يا أمي

314
00:12:15,192 --> 00:12:18,154
‏يبدو الأمر مسلياً.‏
حفلات للعازبون لسبب وجيه.‏

315
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
‏لنذهب.‏ لما لا؟

316
00:12:19,780 --> 00:12:20,865
‏لأنه احتيال؟

317
00:12:20,948 --> 00:12:22,616
‏-‏ حقاً؟ أي شخص؟
‏ ماذا؟-

318
00:12:22,700 --> 00:12:24,869
‏ألا تريد أن تقول بأنك أنقذت حوض السمك؟

319
00:12:24,952 --> 00:12:26,328
‏أنت مدين بذلك للأسماك.‏

320
00:12:26,412 --> 00:12:28,998
‏مع كل تلك الفضلات التي قمت بتطهيرها
داخل المحيط.‏

321
00:12:29,081 --> 00:12:32,168
‏ليست هذه الطريقة التي يعمل بها التطهير
لكن،‏ لا بأس،‏ سأذهب.‏

322
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
‏ماذا تقولا،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

323
00:12:34,211 --> 00:12:36,422
‏هل تمزح؟ لقد ولدت أعزب؟

324
00:12:36,505 --> 00:12:40,509
‏كنت سأوصل أمي في المطار ليلة غد،‏
لكن بإمكانها أخذ سيارة أجرة.‏

325
00:12:40,593 --> 00:12:43,429
‏ليست عمياء.‏
أقصد،‏ لا يزال بإمكانها تمييز الأشكال.‏

326
00:12:43,512 --> 00:12:45,931
‏تذكر،‏ أنكم جميعاً
علماء أحياء مائيون متدينون.‏

327
00:12:46,015 --> 00:12:48,267
‏هل سمعت شيئاً عن حفلة العازبون؟

328
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
‏لأنني أرى شخصاً ما الآن
لكنني دائماً أقوم بتجميع النسخ الاحتياطية.‏

329
00:12:53,939 --> 00:12:55,858
‏حفلة جميلة مقنعة،‏ هاه؟

330
00:12:55,941 --> 00:12:57,693
‏إنه أمر محرج وحزين.‏

331
00:12:57,777 --> 00:12:59,820
‏هذا شعور صحيح.‏ قد نكون جيدين هنا.‏

332
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
‏هل بإمكاني أن أسألك شيئاً؟
أين عثرت على هذه المجوهرات الرائعة؟

333
00:13:03,699 --> 00:13:06,410
‏إنها كالأسماك،‏ لكنها مجوهرات.‏ أحبّ ذلك.‏

334
00:13:06,494 --> 00:13:08,788
‏-‏ هل تحبّ المجوهرات؟
‏ أجل.‏-

335
00:13:08,871 --> 00:13:10,915
‏لا أحد يحبّ المجوهرات.‏

336
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
‏أنت تعلم،‏ بأنني أصنعها بنفسي.‏

337
00:13:12,708 --> 00:13:15,795
‏هل صنعت كل هذه؟
هل ذهبت إلى مدرسة المجوهرات أو ما شابه؟

338
00:13:15,878 --> 00:13:19,215
‏-‏ لا.‏ هل ذهبت إلى مدرسة مصلحة الضرائب؟
‏ أنت تتمنى.‏-

339
00:13:19,924 --> 00:13:22,092
‏-‏ أنت تتمنى.‏
‏ هل تعلم،‏ أنني قلق الآن.‏-

340
00:13:22,176 --> 00:13:25,763
‏قد يكون هذا على ما يرام.‏
لدى هذا الرجل الكثير من التسلية.‏

341
00:13:25,846 --> 00:13:29,016
‏-‏ أليس هذا جيد؟
‏ لا.‏ لن يغادر أبداً.‏-

342
00:13:29,099 --> 00:13:30,976
‏أسبوع بعد أسبوع سيرغب بالعودة

343
00:13:31,060 --> 00:13:32,937
‏إلى الخدمات الغير موجودة.‏

344
00:13:33,020 --> 00:13:35,105
‏علينا أن نستمر في القدوم إلى هذا المكان؟

345
00:13:35,189 --> 00:13:37,441
‏هل سنضطر لتربية أطفالنا؟ في هذه الكنيسة؟

346
00:13:37,900 --> 00:13:41,028
‏علينا أن نجعله يعيد النظر،‏ يا رفاق.‏

347
00:13:41,403 --> 00:13:42,238
‏مرحبا،‏ جميعاً.‏

348
00:13:42,321 --> 00:13:45,699
‏بدأت حقاً الوصول إلى هذه الديانة
أيها العميل ‏"‏‏‏فلانلي‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

349
00:13:45,783 --> 00:13:48,160
‏أتعلم،‏ لن أكذب،‏ إنني أشعر بذلك.‏

350
00:13:48,244 --> 00:13:49,245
‏نعم.‏ حسنا.‏

351
00:13:49,328 --> 00:13:52,748
‏فقط حتى تعلم،‏
بأن الأحياء المائية ليست للجميع.‏

352
00:13:52,832 --> 00:13:57,628
‏لأن مراسم المعمودية لدينا هي،‏
حسنا،‏ دعنا نقول فقط،‏ تحدي.‏

353
00:13:57,711 --> 00:13:58,963
‏تحدي؟ كيف ذلك؟

354
00:13:59,046 --> 00:14:02,508
‏للانضمام إلى الأحياء المائية،‏
عليك غمر نفسك في حوض قنديل البحر.‏

355
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
‏-‏ أوه يا للهول،‏ هل تفعل؟
‏ نعم.‏-

356
00:14:04,760 --> 00:14:06,262
‏-‏ ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏ز
‏ لا،‏ أقصد أنك.‏.‏.‏-

357
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏ يا فتى،‏ أنت!‏-

358
00:14:07,972 --> 00:14:10,349
‏-‏ نعم.‏
‏ هل قنديل البحر يلسع ؟-

359
00:14:10,432 --> 00:14:12,059
‏من الأفضل أن تصدق ذلك.‏

360
00:14:12,142 --> 00:14:16,730
‏إنهم يلسعون ويلسعون ويلسعون ويلسعون
ويلسعون ويلسعون ويلسعون!‏

361
00:14:16,814 --> 00:14:17,648
‏أمر مروّع!‏

362
00:14:17,731 --> 00:14:21,610
‏تشبه عملية الختان لجسمك كله،‏
ماعدا عضوك الذكري.‏

363
00:14:21,694 --> 00:14:24,029
‏لكنها الطريقة الوحيدة لتظهر بأنك مخلص بحق.‏

364
00:14:24,113 --> 00:14:26,407
‏لا يمكنك تناول المثلجات
ولا الذهاب إلى السينما

365
00:14:26,490 --> 00:14:27,825
‏وعليك النوم في سروالك.‏

366
00:14:27,908 --> 00:14:30,661
‏إذاً،‏ نعم،‏ هذه هي المائيات بالنسبة لك.‏
استمتع بالحفل.‏

367
00:14:30,744 --> 00:14:32,288
‏هذا ما عليك فعله.‏

368
00:14:33,747 --> 00:14:37,126
‏-‏ مرحبا.‏ أنا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبا.‏ أنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

369
00:14:37,209 --> 00:14:39,211
‏لقد لاحظت أنك تتسكع هنا.‏

370
00:14:39,295 --> 00:14:41,672
‏نعم،‏ ولاحظت بأنك تشرب هنا.‏

371
00:14:41,755 --> 00:14:42,965
‏الكثير.‏

372
00:14:43,048 --> 00:14:46,093
‏وكأنه رجل أعزب مثلك يستخدم سحره علي.‏

373
00:14:46,176 --> 00:14:47,219
‏هل هذا ما أراه؟

374
00:14:47,303 --> 00:14:50,681
‏قد أكون أصنع شطيرة سحرية،‏ نعم.‏

375
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
‏أحب السندويشات.‏

376
00:14:52,391 --> 00:14:54,351
‏نعم،‏ حسنا،‏ رائحتك تشبه ما تقومين به.‏

377
00:14:54,435 --> 00:14:57,479
‏شكراً لك.‏ رائحتك.‏.‏.‏ مثيرة للاهتمام.‏

378
00:14:57,563 --> 00:15:00,441
‏لديك فرشاة أسنان في المنزل
أو إنك ما زلت تتسوق؟

379
00:15:00,524 --> 00:15:02,443
‏ماذا رأيك بأن استخدم خاصتك؟

380
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
‏يجب أن أقول.‏.‏.‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

381
00:15:04,612 --> 00:15:06,822
‏منبه السحر خاصتي يرن من الخطاف.‏

382
00:15:06,906 --> 00:15:09,533
‏هل عليّ تركها تذهب للبريد الصوتي؟
نستمر في الحديث؟

383
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
‏مهلاً،‏ إنه إنذار مع بريد صوتي؟

384
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
‏أنا لا أفهم.‏

385
00:15:14,079 --> 00:15:17,374
‏مرحبا،‏ شخص واحد في هذا الحفل.‏
لم أقابله من قبل،‏

386
00:15:17,458 --> 00:15:20,586
‏أو إذا كنا قد التقينا،‏
كان بشكل اعتيادي في الخدمات.‏

387
00:15:20,669 --> 00:15:22,838
‏-‏ أنا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبا،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ أنا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

388
00:15:22,922 --> 00:15:25,424
‏تبدو جيدة.‏ أقصد،‏ إنها ضيقة إلى حد ما.‏

389
00:15:25,507 --> 00:15:27,384
‏إنها من حفلة تخرج.‏ ليست حفلتي.‏

390
00:15:27,468 --> 00:15:29,887
‏إذاً من يريد مشروباً؟ أنت؟ أنت؟ أنت؟

391
00:15:29,970 --> 00:15:32,222
‏-‏ سآخذ واحدة!‏
‏ حسنا.‏ ماذا عنك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟-

392
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
‏هل تريد مشروباً؟ يمكنك استخدم واحدة.‏

393
00:15:34,308 --> 00:15:36,769
‏لماذا لا تسترخي؟ إنها حفلة.‏
هل تعلم ماذا أقصد؟

394
00:15:36,852 --> 00:15:38,437
‏-‏ اهدأ،‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

395
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
‏لا بأس يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ إنه مسلّي.‏

396
00:15:40,105 --> 00:15:42,107
‏-‏ إنها ليست مسلية.‏
‏ لا،‏ إنه مسلي.‏ إنه.‏.‏.‏-

397
00:15:42,191 --> 00:15:44,693
‏حسنا،‏ لقد ضربني على كتفي
لذلك لم يعجبني ذلك.‏

398
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
‏سأذهب لألقي نظرة على بعض الأسماك.‏

399
00:15:46,820 --> 00:15:48,822
‏أوه،‏ يا للهول!‏ أعشق هذه الأغنية!‏

400
00:15:48,906 --> 00:15:51,575
‏مهلاً،‏ من يرغب بلمس سرطانات البحر
في حوضي اللمس؟

401
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
‏راقبي هذا،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
إنه يدعى ‏"‏‏‏توسكالوسا تويستر‏"‏‏‏.‏

402
00:15:59,249 --> 00:16:02,086
‏-‏ عنيف جداً ومظهره غير مريح.‏
‏ نعم.‏-

403
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
‏هل يمكنني المقاطعة؟

404
00:16:03,212 --> 00:16:05,589
‏-‏ تخرج من الجحيم،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏!‏
‏ أرقص بعيداً!‏-

405
00:16:05,673 --> 00:16:09,593
‏هل يحدث مثل هذا دائماً في الكنيسة،‏
إنه مسلي وإيجابي جداً؟

406
00:16:09,677 --> 00:16:11,345
‏من المؤكد،‏ على الأرجح.‏

407
00:16:11,428 --> 00:16:13,138
‏حسنا،‏ إذاً أنا مستعد.‏

408
00:16:13,222 --> 00:16:14,807
‏أنت تخلع حذائك.‏

409
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
‏-‏ هذا ممتع.‏
‏ حسنا.‏-

410
00:16:16,475 --> 00:16:19,019
‏-‏ أنت تخلع قميصك.‏
‏ نعم.‏-

411
00:16:19,103 --> 00:16:20,980
‏أنا متأكدة بأن هناك سبب للقيام بذلك.‏

412
00:16:21,063 --> 00:16:22,147
‏ها نحن ذا.‏

413
00:16:22,231 --> 00:16:24,316
‏حسنا،‏ لدي سؤال.‏

414
00:16:24,400 --> 00:16:26,527
‏لماذا خلعت كل ملابسك؟

415
00:16:26,610 --> 00:16:30,030
‏لأنني مستعد لمواجهة مخاوفي.‏

416
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
‏أنا مستعد للانضمام إلى الأحياء المائية!‏

417
00:16:33,534 --> 00:16:36,704
‏أنا مستعد للدخول إلى حوض القناديل هذا!‏

418
00:16:36,787 --> 00:16:38,664
‏نعم!‏ لندخل الحوض جميعاً!‏

419
00:16:41,792 --> 00:16:43,961
‏لا،‏ هذه فكرة سيئة.‏ سوف يلسعوك.‏

420
00:16:44,044 --> 00:16:46,130
‏لا،‏ أنا أعلم،‏ أعلم.‏ أريدهم أن.‏

421
00:16:46,213 --> 00:16:48,924
‏أقصد،‏ أنا لا،‏ أريد تجربتها.‏

422
00:16:49,008 --> 00:16:50,342
‏أريد الانضمام إلى الكنيسة.‏

423
00:16:50,426 --> 00:16:55,305
‏هذا رائع ولكن،‏ أنت تعلم ماذا،‏
لا أعتقد بأنه.‏.‏.‏ موسم اللسع.‏

424
00:16:55,389 --> 00:16:58,892
‏لا أعلم ما إذا كنت سأشعر بالتوتر
مرة أخرى.‏ قد سيكون الآن.‏

425
00:16:58,976 --> 00:17:01,645
‏حسنا،‏ هل سأدخل في غيبوبة؟
هل هناك طبيب في الأرجاء؟

426
00:17:02,062 --> 00:17:03,814
‏-‏ هناك متعهد لدفن الموتى.‏
‏ مرحبا.‏-

427
00:17:03,897 --> 00:17:05,399
‏لست متأكداً مما يحدث.‏

428
00:17:05,482 --> 00:17:08,152
‏-‏ حسنا.‏ ها نحن ذا.‏ واحد!‏ اثنان!‏
‏ لا،‏ لا!‏-

429
00:17:08,235 --> 00:17:09,778
‏-‏ توقف!‏
‏ الأحياء المائية!‏-

430
00:17:12,156 --> 00:17:14,408
‏إنها مزيفة!‏ كل شيء مزيف!‏
ليست ديانة حقيقية!‏

431
00:17:14,491 --> 00:17:15,993
‏كذبنا في التهرب من دفع الضرائب

432
00:17:16,076 --> 00:17:18,287
‏مهلاً،‏ إنهم لا يلسعوني.‏

433
00:17:18,746 --> 00:17:20,330
‏مهلاً،‏ هل قلت أن كل شيء مزيف؟

434
00:17:20,414 --> 00:17:23,876
‏لا.‏ اخرج.‏ سيقشر جلدك كله.‏

435
00:17:23,959 --> 00:17:27,629
‏لا،‏ حقاً.‏ هل قلت للتو
أن المائيات هي ديانة مزيفة؟

436
00:17:27,713 --> 00:17:29,339
‏هل بإمكانك الخروج من فضلك؟

437
00:17:29,423 --> 00:17:32,259
‏يمكننا التحدث عن هذا خارج حوض القناديل!‏

438
00:17:32,342 --> 00:17:34,511
‏لا تحاولي تغيير الموضوع يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏!‏

439
00:17:34,595 --> 00:17:36,764
‏اخرج من الحوض!‏ يا رجل مصلحة الضرائب!‏

440
00:17:36,847 --> 00:17:40,309
‏إذاً هل كل هذا المكان مزيف؟
هل قناديل البحر مزيفة أيضاً؟

441
00:17:40,392 --> 00:17:42,770
‏أعتقد أنهم كذلك لأنني لم أتلقى حتى لسعة.‏.‏.‏

442
00:17:43,395 --> 00:17:44,354
‏أوه،‏ يا للهول!‏

443
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
‏‏"‏‏‏بعد مرور أسبوع‏"‏‏‏

444
00:17:49,401 --> 00:17:51,904
‏هناك بعض الأطفال هنا من أجلك،‏
أيها العميل ‏"‏‏‏فلانلي‏"‏‏‏.‏

445
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
‏هل طلبت ثلاثة أطفال؟

446
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
‏لا.‏ لم أفعل.‏ لكن قم بإرسالهم للأسفل.‏

447
00:17:57,618 --> 00:17:58,994
‏كونوا لطفاء.‏

448
00:17:59,078 --> 00:18:01,455
‏إذاً،‏ أنتم هنا يا أولاد لأن.‏.‏.‏

449
00:18:01,538 --> 00:18:03,874
{\an8}‏سمعنا أنك لن تقاضي ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏
للاحتيال الضريبي.‏

450
00:18:03,957 --> 00:18:05,250
{\an8}‏وهذا كرم منك للغاية.‏

451
00:18:05,334 --> 00:18:08,045
{\an8}‏أقصد،‏ لا تزال أحواض السمك تغلق
لأن العمل سيئ،‏

452
00:18:08,128 --> 00:18:09,671
{\an8}‏ولكن أفضل الذهاب إلى السجن.‏

453
00:18:10,172 --> 00:18:12,549
‏إذاً،‏ جئنا لنقدم لك هذه البطاقة
‏"‏‏‏نحن آسفون‏"‏‏‏.‏

454
00:18:12,633 --> 00:18:14,093
‏لم نقصد بأن تتأذى.‏

455
00:18:14,176 --> 00:18:16,220
‏أردنا أن تصدق بأن الكنيسة كانت حقيقية.‏

456
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
‏ثم أنك انضممت إليها
وبعد ذلك لم نكن نعلم ماذا نفعل

457
00:18:18,931 --> 00:18:20,849
‏لا بد بأننا قمنا بعمل جيد،‏ يا رجل

458
00:18:20,933 --> 00:18:24,269
‏لجعل رجل ذكي مثلك
يؤمن في أسلوبنا الفكاهي المريب.‏

459
00:18:24,353 --> 00:18:27,606
‏حسنا،‏ في لحظة تذكر،‏ كان هناك علامات حمراء.‏

460
00:18:27,689 --> 00:18:30,025
‏حقاً،‏ كل شيء كان علامة حمراء.‏

461
00:18:30,109 --> 00:18:31,902
‏-‏ حتى علاماتنا حمراء؟
‏ نعم.‏-

462
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
‏أعتقد كنت حقاً أعمى من قبل ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏

463
00:18:34,571 --> 00:18:36,865
‏أقصد،‏ إنها رائعة حقاً.‏

464
00:18:36,949 --> 00:18:39,618
‏مهلاً،‏ هل كنت معجب ب ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏؟

465
00:18:39,701 --> 00:18:40,536
‏نعم كنت.‏

466
00:18:40,619 --> 00:18:43,956
‏أعتقدت أنني مهتماً في المائيات
ولكن أظن أنني كنت مهتماً في ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏

467
00:18:44,039 --> 00:18:45,582
‏قم بالاتصال بها هيا اذهب إليها

468
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
‏لا.‏ إنها لا تريد رؤيتي.‏

469
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
‏بالإضافة إنني مشغول.‏

470
00:18:48,961 --> 00:18:51,130
‏المعذرة بينما أضع مستحضري الدوائي.‏

471
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
‏ألا يمكنك فعل ذلك يا ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏؟

472
00:18:52,881 --> 00:18:54,591
‏إنها مجرد رائحة.‏ أنا آسف.‏

473
00:18:54,675 --> 00:18:57,010
‏صحيح،‏ صحيح.‏
أظن بأنها مجرد حكة وإنها تؤلمني.‏

474
00:18:57,094 --> 00:18:58,512
‏-‏ شكراً لك.‏
‏ حسنا.‏-

475
00:18:58,595 --> 00:19:02,057
‏-‏ هل نحن أوشكنا الانتهاء يا أطفال؟
‏ لا يا ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏, لا تتخلى عن ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏-

476
00:19:02,141 --> 00:19:06,103
‏ربما نكون قد أحدثنا فوضى دين مزيف
لكن أنتما أخذتموها يا خيار البحر

477
00:19:06,186 --> 00:19:08,021
‏وربما تغوطتم حب.‏

478
00:19:08,105 --> 00:19:09,898
‏أو على الأقل موعد.‏ ربما؟

479
00:19:09,982 --> 00:19:14,111
‏لا.‏ كما نقول في مصلحة الضرائب،‏
هذه القضية مغلقة.‏

480
00:19:15,195 --> 00:19:16,321
‏شكراً لقدومكم!‏

481
00:19:16,738 --> 00:19:19,533
‏نعم!‏ نصيحة بقيمة 10 دولارات!‏ انظروا.‏

482
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
‏انظري إلى فاتورة 10 دولارات،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

483
00:19:22,286 --> 00:19:23,745
‏حسنا،‏ ماذا بشأن ذلك!‏

484
00:19:24,288 --> 00:19:25,914
‏أنت تشبه قطار السحر الهارب.‏

485
00:19:25,998 --> 00:19:27,916
‏المعذرة.‏ مرحبا.‏ وأهلاً بكم.‏

486
00:19:28,000 --> 00:19:30,252
‏-‏ طريقة صحيحة.‏
‏ واو.‏ انظروا إلى يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟-

487
00:19:30,335 --> 00:19:32,087
‏-‏ الحصول على نصائح مفيدة.‏
‏ نوع من.‏-

488
00:19:32,171 --> 00:19:35,340
‏تلك الطاولة الأخيرة تركت له 2 دولارات
وقمت بتبديلها إلى 10.‏

489
00:19:35,424 --> 00:19:38,635
‏-‏ المسكين الأخرق يحتاج للفوز.‏
‏ خاصة أننا نتواعد الآن،‏ أليس كذلك؟-

490
00:19:39,052 --> 00:19:40,846
‏مجرد مزاح،‏ مجرد مزاح.‏ صحيح؟

491
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
‏إذاً،‏ هل تفكري في إعطاء ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏ فرصة،‏
يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏؟

492
00:19:45,225 --> 00:19:47,394
‏أنا متأكدة من أنه كان مجرد لطف.‏

493
00:19:47,477 --> 00:19:50,314
‏إنه لا يريد الخروج مع متلاعبة ضرائب مثلي.‏

494
00:19:50,397 --> 00:19:53,734
‏نحن فقط سنذهب في رحلة صغيرة
إلى الشاطئ.‏ هذا كل شيء.‏

495
00:19:53,817 --> 00:19:55,319
‏-‏ مرحبا،‏ يا ‏"‏‏‏جودي‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏؟-

496
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
‏ظننت أنني شممت هذا المستحضر.‏

497
00:19:57,446 --> 00:20:00,032
‏هل تعلمين،‏ لم أحصل على فرصة
لقول بعض الأشياء

498
00:20:00,115 --> 00:20:01,533
‏آخر مرة رأينا بعضنا البعض.‏

499
00:20:01,617 --> 00:20:04,244
‏نعم،‏ لقد كان هؤلاء المسعفين
على عجلة من أمرهم.‏

500
00:20:04,328 --> 00:20:06,496
‏كان لدي فكرة.‏ لهذا السبب جئت.‏

501
00:20:06,580 --> 00:20:09,958
‏يمكنك الاحتفاظ بهذا المكان في العمل.‏
عن طريق تأجيره للحفلات.‏

502
00:20:10,042 --> 00:20:12,544
‏متل حفلة المائيات،‏
ولكن مع احتيال ضريبي أقل.‏

503
00:20:12,628 --> 00:20:13,754
‏هل تعتقد أن هذا سينجح؟

504
00:20:13,837 --> 00:20:16,465
‏نعم،‏ إنها فكرة.‏ قد تساعد في قولك النهائي.‏

505
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
‏هذا حديث حسابي.‏

506
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
‏إنه نوع لا يمت بصلة،‏ أيضاً،‏

507
00:20:20,594 --> 00:20:24,264
‏أتريدين تناول ربما،‏ كوب قهوة معي؟

508
00:20:24,348 --> 00:20:27,809
‏أقصد،‏ يمكننا تناول قهوتنا،‏
ليس فقط كوب واحد،‏

509
00:20:27,893 --> 00:20:31,021
‏حيث كلانا يحاول تناوله في آنٍ معاً.‏

510
00:20:31,605 --> 00:20:34,149
‏حسنا.‏ هيا بنا.‏ شيء لديه كوبين.‏

511
00:20:34,233 --> 00:20:36,568
‏أو واحد.‏ إما واحد.‏ أنا مستعد.‏

512
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
‏رائع!‏ يمكننا فعل الاثنين معاً ،‏
وبعد ذلك.‏.‏.‏

513
00:20:39,279 --> 00:20:41,406
‏هل هذا يسير على ما يرام؟
لا أستطيع أن أقول.‏

514
00:20:41,490 --> 00:20:42,824
‏إنه حقاً يسير على ما يرام.‏

515
00:20:42,908 --> 00:20:45,619
‏فهمت القول،‏ لم أفهم ما رأيته
في هذا المكان،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

516
00:20:45,702 --> 00:20:48,664
‏ولكنني فهمت الأمر الآن.‏

517
00:20:49,623 --> 00:20:53,669
‏أتريدون البقاء لبعض الوقت
مع قناديل البحر،‏ يا رفاق؟

518
00:20:53,752 --> 00:20:54,795
‏أنادي ذلك القنديل.‏

519
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
‏انتظروا،‏ ذلك ميت.‏ سأشاهد هذا.‏

520
00:20:57,005 --> 00:20:58,840
‏-‏ أتريدين مشاهدة ذلك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟
‏ ذلك-

521
00:20:58,924 --> 00:21:02,052
‏‏"‏‏‏توسكا،‏ توسكالو تويستر

522
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
‏توسكا،‏ توسكالو تويستر

523
00:21:05,138 --> 00:21:08,141
‏توسكا،‏ توسكالو تويستر

524
00:21:08,225 --> 00:21:10,352
‏توسكا،‏ توسكا

525
00:21:10,435 --> 00:21:12,604
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً!‏ شاهدوا هذا!‏

526
00:21:19,194 --> 00:21:20,612
‏توسكا،‏ توسكا

527
00:21:20,696 --> 00:21:23,699
‏توسكا،‏ توسكالو تويستر

528
00:21:23,782 --> 00:21:26,702
‏توسكا،‏ توسكالو تويستر

529
00:21:26,785 --> 00:21:29,746
{\an8}‏توسكا،‏ توسكالو تويستر

530
00:21:29,830 --> 00:21:31,873
{\an8}‏توسكا،‏ توسكا‏"‏‏‏.‏

