﻿1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثتك‏"‏‏‏

2
00:00:09,342 --> 00:00:10,927
‏‏"‏‏‏نُدل في الخدمة للوازم المطاعم‏"‏‏‏

3
00:00:11,011 --> 00:00:11,928
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,721 --> 00:00:13,596
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
{\an8}‏‏"‏‏‏الأبرع بإبادة الحشرات‏"‏‏‏

6
00:00:15,306 --> 00:00:16,266
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:17,058 --> 00:00:18,435
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:21,980 --> 00:00:26,151
{\an8}‏في طريقنا إلى المحاسب،‏
آخر مهلة لنقوم باحتساب الضرائب

9
00:00:26,234 --> 00:00:29,070
{\an8}‏كبالغين راشدين مسؤولين،‏ أجل

10
00:00:29,154 --> 00:00:31,072
{\an8}‏أغنية جميلة يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أين سمعتها؟

11
00:00:31,156 --> 00:00:34,284
{\an8}‏لا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ نحن حقاً في طريقنا للمحاسب
لنقوم باحتساب ضرائبنا.‏

12
00:00:34,367 --> 00:00:38,246
{\an8}‏ما كان علينا الانتظار حتى آخر لحظة
من آخر يوم على الأرجح.‏

13
00:00:38,329 --> 00:00:39,998
{\an8}‏لكن هذا عرف لدينا نوعاً ما.‏

14
00:00:40,081 --> 00:00:42,208
{\an8}‏هذا صحيح،‏ ومميز للغاية.‏

15
00:00:42,292 --> 00:00:45,628
{\an8}‏لا أعلم لمَ تحتاجان محاسباً،‏
من الممتع القيام باحتساب ضرائبك بنفسك.‏

16
00:00:45,712 --> 00:00:47,464
{\an8}‏كلا،‏ لا بأس.‏

17
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
{\an8}‏لا يتقاضى محاسبنا الكثير
كما أنه بارع للغاية.‏

18
00:00:50,759 --> 00:00:52,552
{\an8}‏-‏ أو بارع نوعاً ما،‏ لا بأس به.‏
‏ أجل-

19
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
{\an8}‏نقضي ساعة عنده و نتظاهر بالضحك على نكاته.‏

20
00:00:55,346 --> 00:00:58,058
{\an8}‏-‏ النكات.‏
‏ ونكون قد انتهينا من الأمر لهذه السنة.‏-

21
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
{\an8}‏لمَ تتظاهران بالضحك على نكاته؟

22
00:00:59,893 --> 00:01:02,729
{\an8}‏علينا أن نكون لطيفين معه
بما أنه يتولى أمر نقودنا.‏

23
00:01:02,812 --> 00:01:05,774
{\an8}‏أظن أنه يقلل من الخصومات
في كل مرة لا نضحك فيها.‏

24
00:01:05,857 --> 00:01:08,693
{\an8}‏حظاً طيباً في ذلك.‏ سأذهب إلى المرفأ.‏

25
00:01:08,777 --> 00:01:11,654
{\an8}‏-‏ سأساعد في مهرجان الكركند.‏
‏ مهرجان الكركند.‏-

26
00:01:11,738 --> 00:01:14,282
‏-‏ ما خطب مهرجان الكركند؟
‏ فيه الكثير من الكركند.‏-

27
00:01:14,365 --> 00:01:16,743
‏أجل،‏ هذا موضوع احتفال هذه السنة،‏
كثير من الكركند

28
00:01:16,826 --> 00:01:20,080
‏-‏ حسناً،‏ فلتحظَ بوقت ممتع.‏
‏ وأنتما أيضاً،‏ بذهابكما إلى المحاسب.‏-

29
00:01:20,163 --> 00:01:22,415
‏مهرجان المحاسبين،‏ كثير من الضرائب.‏

30
00:01:22,499 --> 00:01:24,959
‏-‏ أجل.‏
‏ حسناً،‏ إلى اللقاء يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

31
00:01:32,717 --> 00:01:33,802
‏تواصل بصري.‏

32
00:01:33,885 --> 00:01:37,514
‏هل حظيت لتوي بلحظة تواصل بصري جوهرية
مع ‏"‏‏‏جو هاريسون‏"‏‏‏؟ فهذا ما شعرت به.‏

33
00:01:37,597 --> 00:01:41,142
‏هذا غريب،‏ بالكاد أعرفه،‏ انظر إليّ مجدداً.‏

34
00:01:41,518 --> 00:01:43,353
‏انظر إليّ،‏ انظر إليّ.‏

35
00:01:44,020 --> 00:01:47,732
‏أين تحسب نفسك ذاهباً يا ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏؟
أنت معاقب بالحجز أيها الشاب.‏

36
00:01:48,358 --> 00:01:50,485
‏-‏ حسناً.‏
‏ عقاب بالحجز؟-

37
00:01:51,027 --> 00:01:52,654
‏القراءة أمر غبي.‏

38
00:01:52,737 --> 00:01:54,572
‏-‏ ما الذي يجري يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ والدتك.‏-

39
00:01:54,656 --> 00:01:57,951
‏-‏ ماذا؟
‏ إنها غبية،‏ والقراءة أمر غبي.‏-

40
00:01:58,034 --> 00:02:01,329
‏-‏ لقد تسببت لنفسك بعقوبة بالحجز.‏
‏ حسناً،‏ أعتذر عما فعلته.‏-

41
00:02:01,412 --> 00:02:02,914
‏آسف أيضاً،‏ ربما ليس عليّ.‏.‏.‏

42
00:02:02,997 --> 00:02:05,416
‏-‏ فلتصمت.‏
‏ حسناً،‏ ستُعاقبين حتماً.‏-

43
00:02:05,500 --> 00:02:08,545
‏ركزي على الجائزة،‏ وهي عينا ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏.‏

44
00:02:09,838 --> 00:02:13,466
{\an8}‏لا يسعني تصديق أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ معاقبة،‏
كنا بحاجتها لتجالسكما.‏

45
00:02:13,550 --> 00:02:16,594
‏تحدثنا بهذا الأمر سابقاً يا أمي،‏
سنكون أنا و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ بخير لوحدنا

46
00:02:16,678 --> 00:02:19,013
‏تدعانا نجالس العمة عندما تسافران
خارج المدينة،‏

47
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
‏مع أنها صعبة المراس.‏

48
00:02:20,223 --> 00:02:23,101
‏لست متأكدة،‏ ما رأيك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

49
00:02:23,184 --> 00:02:26,896
‏أظن أني أوافقهما الرأي،‏ سنغيب لساعة فقط،‏
وسنكون بالجوار.‏

50
00:02:26,980 --> 00:02:31,067
‏حسناً،‏ لكني سأضع كثيراً من القواعد.‏
لا تفتحا الباب لأحد.‏

51
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
‏ماذا لو كان شخصاً يحمل مسدساً
ويحتاج للتبول؟

52
00:02:33,528 --> 00:02:37,198
‏لا،‏ ولا تستخدما الموقد أو السكاكين
أو المغطس أو أعواد الثقاب.‏

53
00:02:37,282 --> 00:02:39,200
‏وكيف سنحظى بحمام سكاكين ساخن إذاً؟

54
00:02:39,284 --> 00:02:42,996
‏وإن اتصل أحد وطلبنا،‏ قولا له بأننا
في المنزل ولكننا نقضي حاجتنا.‏

55
00:02:43,079 --> 00:02:45,331
‏قولا أني أستحم،‏
وأني أبدو جميلة بالنسبة لسني.‏

56
00:02:45,415 --> 00:02:49,627
‏فهمنا الأمر،‏ سنكون بخير،‏ لا داعٍ للقلق
حيال أي شيء بما أني المسؤولة.‏

57
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هو المسؤول عملياً.‏

58
00:02:51,796 --> 00:02:52,630
‏-‏ هو؟
‏ أنا؟-

59
00:02:52,714 --> 00:02:54,924
‏أجل،‏ فهو شقيقك الأكبر يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

60
00:02:55,008 --> 00:02:58,845
‏شقيقي الأكبر؟ أعتبره شقيقي الأضخم.‏

61
00:02:58,928 --> 00:03:00,597
‏-‏ لا أقصد الإهانة.‏
‏ شعرت بالإهانة-

62
00:03:00,680 --> 00:03:03,808
‏الأمر فقط أنك لا تقوم بما يقوم به
الأشقاء الأكبر عادة.‏

63
00:03:03,892 --> 00:03:06,394
‏لا تنعتني بألقاب مزعجة،‏
لستَ بارعاً في البيسبول،‏

64
00:03:06,477 --> 00:03:09,814
‏وأنا أحملك على ظهري عندما تتعب من المشي.‏

65
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
‏هذا فقط لأن أبي غير قوي كفاية.‏

66
00:03:11,524 --> 00:03:15,445
‏لكن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أكبر منك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏
لذا أظن أن أمك على حق.‏

67
00:03:15,528 --> 00:03:18,781
‏أجل،‏ أجل،‏ أنا ضخم وسأتولى السيطرة،‏
بكل ما تعنيه الكلمة.‏

68
00:03:18,865 --> 00:03:21,784
‏حسناً،‏ لا تقلقا،‏ سأبقيه تحت ناظريّ.‏

69
00:03:21,868 --> 00:03:23,745
‏الآن اذهبا أيها المجنونان،‏ هيا.‏

70
00:03:23,828 --> 00:03:26,331
‏-‏ سنعود في غضون ساعة.‏
‏ تذكرا ما قلته لكما.‏-

71
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
‏-‏ أجل،‏ أجل.‏
‏ حسناً،‏ إلى اللقاء-

72
00:03:29,125 --> 00:03:33,588
‏-‏ هل حان وقت الوجبات السريعة الممنوعة؟
‏ باعتباري ملكك،‏ أعلن أنها غير ممنوعة.‏-

73
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
‏تعجبني طريقة تفكيرك.‏

74
00:03:35,256 --> 00:03:36,424
‏‏"‏‏‏غرفة الحجز‏"‏‏‏.‏

75
00:03:36,674 --> 00:03:39,761
‏دقت ساعة الحسم،‏ ليس هناك إلا أنا و‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏.‏

76
00:03:40,428 --> 00:03:42,055
‏وكل أولئك الطلاب الآخرين.‏

77
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
‏حانت لحظة اكتشاف ما إن كان البرق
يضرب مرتين.‏

78
00:03:44,974 --> 00:03:48,019
‏بين أعيننا،‏ لدي زاوية مثالية.‏

79
00:03:48,102 --> 00:03:50,396
‏لا تجلس هناك،‏ لا،‏ لا،‏ تباً.‏

80
00:03:50,647 --> 00:03:53,191
‏حسناً،‏ ربما ما زال بإمكاني رؤية ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏.‏

81
00:03:55,068 --> 00:03:59,155
‏سأميل للخلف بشكل طبيعي،‏ ليس أمراً مهماً،‏
كدت أصل.‏

82
00:04:00,073 --> 00:04:00,949
‏أوشكت.‏.‏.‏

83
00:04:01,032 --> 00:04:02,325
‏أنا بخير.‏

84
00:04:03,243 --> 00:04:06,287
‏عائلة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏

85
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
‏مرحباً يا رفاق،‏ هل أتيتما لاحتساب الضرائب
أم ماذا؟

86
00:04:08,957 --> 00:04:11,334
‏أجل،‏ نحب الضرائب.‏

87
00:04:11,417 --> 00:04:14,337
‏جميل،‏ لأنه موسمها،‏ هذا ما أقوله دائماً.‏

88
00:04:14,420 --> 00:04:16,839
‏‏"‏‏‏مرحى،‏ فلتحيا الضرائب‏"‏‏‏.‏

89
00:04:19,259 --> 00:04:21,552
‏أترغبان ببعض الماء أو أي شيء آخر
قبل أن نبدأ؟

90
00:04:21,636 --> 00:04:25,181
‏سأطلب من سكرتيرتي أن تحضره.‏
أنا أمزح فحسب،‏ ليس لدي سكرتيرة.‏

91
00:04:26,432 --> 00:04:29,519
‏-‏ هذا مضحك للغاية.‏
‏ هل ترغبان ببعض بسكويت الزبدة؟-

92
00:04:29,602 --> 00:04:32,188
‏أحضرها لي أحد زبائني،‏ تبدو شهية.‏

93
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
‏يا للهول،‏ إنها شهية حقاً.‏

94
00:04:35,775 --> 00:04:37,944
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ بالطبع،‏ سأتناول واحدة.‏-

95
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
‏سأتناول واحدة أخرى،‏ إنها شهية.‏

96
00:04:40,154 --> 00:04:43,408
‏حسناً،‏ دعاني أحضر آلة عزف الضرائب
خاصتي وأضبطها.‏

97
00:04:45,034 --> 00:04:48,204
‏حسناً،‏ فلنبدأ فحسب،‏ هل هذا ممكن؟

98
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
‏فلنتأكد من أننا متفقان في هذا الأمر.‏

99
00:04:50,999 --> 00:04:54,168
‏-‏ سنصنع صلصة تغميس من 17 طبقة،‏ صحيح؟
‏ صحيح.‏-

100
00:04:54,252 --> 00:04:56,921
‏لكننا لن نضع الطبقة رقم 13،‏
لأنه رقم يجلب الحظ السيئ.‏

101
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
‏سألقي نظرة على درج المنتجات

102
00:04:58,798 --> 00:05:01,634
‏لأبحث عن اللحم المقدد الذي لا تظن أمي
أننا نعلم بوجوده.‏

103
00:05:02,969 --> 00:05:06,097
‏يا للروعة،‏ تعال وانظر لهذا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

104
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
‏ما هذا؟

105
00:05:08,224 --> 00:05:10,643
‏إنه أكثر ليونة حتى من ساقيّ أبي.‏

106
00:05:10,727 --> 00:05:13,646
‏أعلم ما هذا بالضبط،‏ إنها بطيخة.‏

107
00:05:13,730 --> 00:05:16,316
‏أتذكر عندما وضعتها أمي تحت قميصها
في المتجر

108
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
‏وادعت أن لديها ثدي آخر،‏
ثم أجبروها على شرائها؟

109
00:05:19,068 --> 00:05:21,237
‏كان هذا منذ 3 سنوات.‏

110
00:05:21,321 --> 00:05:23,031
‏-‏ علينا أن نرميها.‏
‏ ماذا؟-

111
00:05:23,114 --> 00:05:25,408
‏علينا أن نرميها من مخرج الطوارئ
إلى الزقاق.‏

112
00:05:25,491 --> 00:05:27,035
‏أجل،‏ مهلاً،‏ ربما لا.‏

113
00:05:27,118 --> 00:05:31,497
‏هذه تبدو كأنها فكرة سيئة قد تقودنا
إلى المتاعب.‏

114
00:05:31,581 --> 00:05:34,000
‏وأظن أني أنا المسؤول،‏ لذا.‏.‏.‏

115
00:05:34,083 --> 00:05:37,128
‏لا تبالغ في التفكير بالأمر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
إنها فرصة لا تتكرر.‏

116
00:05:37,211 --> 00:05:38,880
‏لم يسبق لنا أن كنا في البيت وحدنا

117
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
‏ولم يسبق لنا أن وجدنا بطيخة متعفنة.‏

118
00:05:41,674 --> 00:05:43,885
‏هل ما تقولينه أن هذا إثبات على وجود الله؟

119
00:05:43,968 --> 00:05:45,428
‏لست أقول عكس ذلك.‏

120
00:05:45,511 --> 00:05:49,390
‏حين تمنحك الحياة بطيخة متعفنة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
عليك أن تقتنص الفرصة.‏

121
00:05:49,474 --> 00:05:52,268
‏حسناً،‏ لنقم بالأمر،‏ فلنرمِ ببطيخة.‏

122
00:05:52,352 --> 00:05:54,979
‏هذه الروح المطلوبة،‏ ها أنت ذا
يا أخي الضخم.‏

123
00:05:56,481 --> 00:05:59,359
‏‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏.‏

124
00:05:59,650 --> 00:06:01,819
‏حتى أني لم أفكر مسبقاً بـ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏
بتلك الطريقة،‏

125
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
‏لكنه ربما كان يفكر بي بتلك الطريقة
طوال الوقت.‏

126
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
‏لعله نظر في المرآة اليوم،‏

127
00:06:06,741 --> 00:06:09,702
‏وقال لنفسه،‏ ‏"‏‏‏اليوم هو اليوم
الذي تعترف لـ(تينا) فيه بمشاعرك‏"‏‏‏

128
00:06:09,786 --> 00:06:13,122
‏لا بد أنه في حال يرثى له الآن،‏
عليّ أن أنظر في عينيه مجدداً.‏

129
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
‏لكني لا أستطيع أن أراه بهذه الوضعية

130
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
‏حسناً،‏ حان الوقت لأحرك مقعدي.‏
مدة العقوبة ساعتان.‏

131
00:06:19,796 --> 00:06:22,090
‏لو حركت مقعدي بضعة سنتمترات كل 5 دقائق،‏

132
00:06:22,173 --> 00:06:25,385
‏سيصبح بمقدوري رؤية عيني ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏
خلال 90 دقيقة تقريباً،‏ هيا بنا.‏

133
00:06:25,635 --> 00:06:27,178
‏ممنوع تحريك المقعد يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

134
00:06:27,261 --> 00:06:30,306
‏تباً،‏ سأجد طريقة أخرى،‏ انتظرني يا ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏.‏

135
00:06:30,390 --> 00:06:35,645
‏حسناً،‏ أود منكما أن تؤكدا لي
أن ما وفرتماه للتقاعد هذه السنة كان صفراً.‏

136
00:06:35,728 --> 00:06:37,230
‏يبدو ذلك صحيحاً.‏

137
00:06:37,313 --> 00:06:40,274
‏أنا آسف،‏ علي أن أرد على ذلك،‏
سمحت لـ‏"‏‏‏باميلا‏"‏‏‏ بالعودة مبكراً.‏

138
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
‏أتذكران؟ ليس لدي أحد.‏

139
00:06:44,153 --> 00:06:46,781
‏-‏ أتذكر.‏
‏ مرحباً،‏ معك ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏.‏-

140
00:06:46,864 --> 00:06:49,867
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏،‏ أجل،‏ لدي البسكويت هنا.‏

141
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
‏حسناً.‏

142
00:06:52,036 --> 00:06:55,456
‏يجب ألا نأكل ذلك البسكويت
مهما كانت الظروف؟

143
00:06:55,540 --> 00:06:57,083
‏-‏ يا للهول.‏
‏ يا للهول.‏.‏.‏ ماذا؟-

144
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
‏حسناً،‏ لكن لنقل أننا أكلنا بعضاً منها.‏

145
00:07:02,797 --> 00:07:05,341
‏-‏ تناولت قطعتين.‏
‏ تناولت قطعة واحدة فقط.‏-

146
00:07:05,425 --> 00:07:09,929
‏-‏ بحقك،‏ أنا تناولت 3 قطع.‏
‏ حسناً،‏ شكراً لإخبارنا،‏ إلى اللقاء.‏-

147
00:07:10,012 --> 00:07:11,848
‏-‏ ماذا يجري يا ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏؟
‏ ماذا هناك؟-

148
00:07:11,931 --> 00:07:16,727
‏تبين أن البسكويت الذي أعطيتكم إياه
كان يحتوي على الممنوعات،‏ الكثير منها.‏

149
00:07:16,811 --> 00:07:20,106
‏-‏ لا.‏
‏ يبدو أن ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏ صنع دفعتين من البسكويت.‏-

150
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
‏وهذه كانت دفعة أمه.‏

151
00:07:21,274 --> 00:07:24,193
‏يبدو أنها أكلت دفعتها
ولم تشعر بالاسترخاء،‏ لذا.‏.‏.‏

152
00:07:24,277 --> 00:07:25,987
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏

153
00:07:26,070 --> 00:07:28,030
‏هذا ليس وقتاً مناسباً لنكون تحت تأثيرها

154
00:07:28,114 --> 00:07:30,908
‏-‏ نحن كبار في العمر،‏ ولدينا أطفال.‏
‏ يا للهول،‏ هذا سيء.‏-

155
00:07:30,992 --> 00:07:33,661
‏بسكويت غبي،‏ مع أنه كان شهياً.‏

156
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
‏-‏ ربما سأتناول واحدة بعد
‏ لا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏-

157
00:07:36,164 --> 00:07:38,541
‏نحن على وشك دخول التاريخ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

158
00:07:38,624 --> 00:07:41,335
‏وها نحن ذا.‏

159
00:07:41,961 --> 00:07:43,296
‏لا.‏

160
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
‏-‏ ماذا بحق.‏.‏.‏
‏ يا صاح.‏-

161
00:07:46,924 --> 00:07:48,509
‏يا للهول،‏ هل هذا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏؟

162
00:07:54,599 --> 00:07:56,642
‏‏"‏‏‏لويس بلتشر‏"‏‏‏.‏

163
00:07:56,726 --> 00:07:58,644
‏فلنختبئ،‏ فلنختبئ.‏

164
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
‏لقد جعلتِ يومي أفضل الآن.‏

165
00:08:02,565 --> 00:08:06,569
‏كنت أخطط للقيام بشيء ما لتفريغ
بعض العدائية التي أشعر بها طيلة الوقت،‏

166
00:08:06,652 --> 00:08:09,363
‏والتي يقول الطبيب ‏"‏‏‏سوانسون‏"‏‏‏
أنها طبيعية تماماً.‏

167
00:08:09,447 --> 00:08:13,451
‏لكني فكرت،‏ ‏"‏‏‏وكيف سأفعل ذلك؟‏"‏‏‏.‏
الآن صرت أعرف.‏

168
00:08:13,534 --> 00:08:15,411
‏سوف أفرغ جدول أعمالي

169
00:08:15,495 --> 00:08:18,748
‏لأجعل من حياتكِ جحيماً.‏

170
00:08:18,831 --> 00:08:21,375
‏أظن أنك نسيت أمر ذلك الشيء
الذي كنت ستفعله اليوم.‏

171
00:08:21,459 --> 00:08:23,503
‏أتذكر ذلك الشيء؟ لا يمكنك تفويته.‏

172
00:08:26,422 --> 00:08:30,843
‏-‏ أنتِ في عداد الموتى يا ‏"‏‏‏لويس بلتشر‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً،‏ انظر،‏ كان ذلك حادثاً.‏-

173
00:08:30,927 --> 00:08:33,763
‏حادثاً مضحكاً للغاية أتمنى لو صورته.‏

174
00:08:33,846 --> 00:08:36,516
‏عليك ألا تغضب ويجن جنونك بشأنه،‏ اتفقنا؟

175
00:08:36,599 --> 00:08:38,392
‏هيا يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏،‏ فلنذهب إلى الحديقة.‏

176
00:08:38,476 --> 00:08:41,938
‏اذهبا يا رفاق،‏ سأقضي بعض الوقت
في اكتشاف طريقة لإفساد حياة ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

177
00:08:42,021 --> 00:08:43,814
‏حسناً يا صاح،‏ كلنا ثقة بك.‏

178
00:08:43,898 --> 00:08:46,192
‏حسناً،‏ سنعود للداخل لنشاهد
بعض التلفاز الآن.‏

179
00:08:46,275 --> 00:08:48,486
‏حسناً،‏ سأذهب للباب الأمامي فحسب،‏

180
00:08:48,569 --> 00:08:50,821
‏وأرن الجرس،‏ وأخبر والديكِ بما فعلته.‏

181
00:08:50,905 --> 00:08:53,324
‏انقلب الأمر ضدك،‏ فهما ليسا في المنزل.‏

182
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
‏-‏ أجل.‏
‏ والداك ليسا في المنزل؟-

183
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
‏هذا مثير للاهتمام،‏ إنه يوسع نطاق خياراتي.‏

184
00:08:59,038 --> 00:09:03,834
‏صديقنا سيصل في أي لحظة
ولديه آلة تمارين رياضية.‏

185
00:09:06,712 --> 00:09:09,840
‏-‏ لا أظن أنني تحت تأثير الممنوعات.‏
‏ ولا أنا.‏-

186
00:09:09,924 --> 00:09:11,342
‏أشعر وكأني أتبول.‏

187
00:09:11,425 --> 00:09:13,844
‏هل أنا أتبول الآن؟ هل تستطيع التحقق
يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

188
00:09:13,928 --> 00:09:16,472
‏إذاً،‏ هل كدت تنتهي من احتساب ضرائبنا؟

189
00:09:17,640 --> 00:09:20,476
‏-‏ انظرا لكل تلك الأرقام.‏
‏ يا للهول.‏-

190
00:09:20,560 --> 00:09:24,522
‏ماذا تكون؟ كيف أعطينا قيمة لمجرد رموز؟

191
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
‏أنا متأكدة أني أتبول.‏
هل سيلاحظ أحد يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

192
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
‏-‏ هلّا توقفت رجاء؟
‏ عن التبول؟-

193
00:09:28,734 --> 00:09:31,112
‏-‏ كلا،‏ توقفي عن قول ‏"‏‏‏أنا أتبول‏"‏‏‏.‏
‏ هل أنا جميلة؟-

194
00:09:32,738 --> 00:09:35,116
‏حسناً،‏ حان الوقت لاتخاذ إجراءات جريئة.‏

195
00:09:35,199 --> 00:09:38,703
‏-‏ هل لي أن أذهب للحمام؟
‏ حسناً،‏ لكن لا تضيعي الوقت.‏-

196
00:09:38,786 --> 00:09:43,416
‏والآن سأقوم باستدارة رأس طفيفة،‏
سأبقي الأمر طبيعياً،‏ و.‏.‏.‏

197
00:09:44,458 --> 00:09:48,379
‏‏"‏‏‏نظرة خاطفة قصيرة
قد تكون بداية قصة حب كبيرة

198
00:09:48,462 --> 00:09:53,634
‏بعيوننا تراقصنا وبنظراتنا تقاربنا

199
00:09:53,718 --> 00:09:57,054
‏وما إن التقت عينانا،‏
قلت أن وقت الاعتراف قد حان

200
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
‏بأن (جو) قد يكون الشخص المنشود.‏.‏.‏‏"‏‏‏

201
00:09:59,265 --> 00:10:00,099
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

202
00:10:00,182 --> 00:10:01,934
‏ما الذي تفعلينه؟ أنتِ واقفة فقط.‏

203
00:10:02,018 --> 00:10:04,103
‏-‏ ألن تذهبي إلى الحمام؟
‏ لحظة فقط.‏-

204
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
‏‏"‏‏‏هل أنت الشخص المنشود؟‏"‏‏‏

205
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
‏حسناً،‏ سأذهب الآن.‏

206
00:10:13,404 --> 00:10:17,241
‏هل ما زال حارس ‏"‏‏‏تكساس‏"‏‏‏ المترصد في الخارج؟
مضى على وجوده حوالي الساعة.‏

207
00:10:17,325 --> 00:10:21,245
‏إنه هناك،‏ كنت أتساءل
فيما إن كان علينا الاعتذار،‏

208
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
‏كي لا يغضب لدرجة أن يقتلنا.‏

209
00:10:23,456 --> 00:10:27,668
‏فلتهدأ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ هو في الأسفل
ونحن في الأعلى والأبواب موصدة.‏

210
00:10:27,752 --> 00:10:29,587
‏لا تقل لي أنك خائف منه حقاً.‏

211
00:10:29,670 --> 00:10:31,631
‏كلا،‏ أنا خائف من شيء آخر.‏

212
00:10:31,714 --> 00:10:35,384
‏أنا أحدق في طالب ثانوية شرير
للغاية بمحض الصدفة

213
00:10:35,468 --> 00:10:37,595
‏وهو هناك يمارس الكاراتيه على سيارة مركونة.‏

214
00:10:39,013 --> 00:10:41,432
‏حسناً،‏ حسناً،‏ سأتحدث إليه،‏ من بعد إذنك.‏

215
00:10:41,515 --> 00:10:42,350
‏جيد.‏

216
00:10:43,100 --> 00:10:46,187
‏عد إلى المنزل واستحم يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏،‏
تفوح منك رائحة البطيخ.‏

217
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
‏يا للهول.‏

218
00:10:47,188 --> 00:10:52,443
‏لن أعود إلى المنزل ولن أستحم قبل أن أنتقم.‏

219
00:10:52,526 --> 00:10:55,363
‏ستندمين يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

220
00:10:55,446 --> 00:10:59,325
‏-‏ أنا نادمة على أني ما زلت أتحدث معك.‏
‏ يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ ربما يجب ألا.‏.‏.‏-

221
00:10:59,408 --> 00:11:03,162
‏كنت أفكر بأن أضربك على رأسك
أو أضعه في المرحاض فحسب،‏

222
00:11:03,245 --> 00:11:04,747
‏لكني غيرت رأيي.‏

223
00:11:04,830 --> 00:11:09,377
‏الآن سأقوم بحركة التثبيت تحت الإبط
على الطريقة النرويجية.‏

224
00:11:09,460 --> 00:11:12,838
‏يا للهول،‏ هل قال لتوه التثبيت تحت الإبط
على الطريقة النرويجية؟

225
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
‏لن تعجبك حركة التثبيت تحت الإبط
على الطريقة النرويجية.‏

226
00:11:16,300 --> 00:11:17,551
‏ماذا؟ هل هذه حركة حقيقية؟

227
00:11:17,635 --> 00:11:21,180
‏إنها الحركة المميزة التي يقوم بها
المصارع المحترف ‏"‏‏‏ستيفن النرويجي‏"‏‏‏.‏

228
00:11:21,263 --> 00:11:24,100
‏-‏ ومنذ متى تشاهد المصارعة؟
‏ لدي حياتي الخاصة يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏-

229
00:11:24,183 --> 00:11:27,311
‏حسناً،‏ وما هي حركة التثبيت تحت الإبط؟
حتى أنها لا تبدو مخيفة.‏

230
00:11:27,395 --> 00:11:28,354
‏بل هي مخيفة.‏

231
00:11:28,437 --> 00:11:30,898
‏حين يحاصر ‏"‏‏‏ستيفن النرويجي‏"‏‏‏
خصمه عند الحبال،‏

232
00:11:30,981 --> 00:11:33,442
‏يشده ويثبت رأسه هكذا

233
00:11:33,526 --> 00:11:37,947
‏ويستمر بقرصه هكذا إلى أن يضطر
ليشتم رائحة عرقه.‏

234
00:11:38,030 --> 00:11:41,450
‏لن أقلق حيال ذلك،‏ فهو لن يستطيع
الوصول إلى هنا.‏

235
00:11:41,534 --> 00:11:43,744
‏سأقفز إلى الأعلى وأمسك بكِ.‏

236
00:11:45,454 --> 00:11:46,997
‏-‏ مدي ذراعك.‏
‏ لا،‏ شكراً.‏-

237
00:11:47,373 --> 00:11:49,500
‏سيتعب عما قريب.‏

238
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
‏-‏ هذا لا يعجبني.‏
‏ ما الذي لا يعجبك؟-

239
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
‏-‏ ماذا؟ ما الذي تفعله؟
‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

240
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
‏يمكنني سماعكما يا رفاق،‏
انظر إلي يا ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏.‏

241
00:12:03,347 --> 00:12:06,600
(‏‏"‏‏‏أنا صديقتك يا (جيرالد

242
00:12:06,684 --> 00:12:10,396
‏في السراء والضراء،‏ سنفعل كل شيء سوياً‏"‏‏‏

243
00:12:10,479 --> 00:12:11,605
‏إنها صاخبة جداً.‏

244
00:12:11,689 --> 00:12:13,941
‏ربما عليك ألا تغني لـ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏
الآن يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

245
00:12:14,024 --> 00:12:15,401
‏ماذا؟ لماذا؟ هذا يعجبه.‏

246
00:12:15,484 --> 00:12:18,070
‏يستحسن بنا أن نتصل بالأولاد
ونخبرهما بأننا سنتأخر.‏

247
00:12:18,154 --> 00:12:19,739
‏ليتصرف الجميع بهدوء بينما أتصل.‏

248
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
‏يمكنني صنع جديلة شعر بنفسي يا ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏.‏

249
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
‏-‏ أتود أن ترى؟
‏ لا.‏-

250
00:12:24,285 --> 00:12:26,203
‏-‏ أجل،‏ انظر،‏ مرحباً.‏
‏ لا رجاء.‏-

251
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
‏-‏ ماذا؟ هؤلاء أصدقاؤك.‏
‏ لا،‏ إنك تخيفينني.‏-

252
00:12:28,914 --> 00:12:31,917
‏انظر،‏ انظر إلينا،‏ سنتحول إلى جديلة.‏

253
00:12:32,877 --> 00:12:36,088
‏-‏ من على الهاتف؟
‏ إذا كانا أبي وأمي،‏ تصرف بهدوء فحسب.‏-

254
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
‏حسناً،‏ هذا طبعي،‏ هادئ للغاية.‏

255
00:12:38,215 --> 00:12:40,593
‏هنا مسكن عائلة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏،‏ أبي يقضي حاجته،‏

256
00:12:40,676 --> 00:12:42,762
‏وأمي تستحم،‏ وهي تبدو جميلة للغاية.‏

257
00:12:42,845 --> 00:12:46,182
‏مرحباً يا بني،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ يا بني،‏ يا صاح.‏

258
00:12:46,265 --> 00:12:50,102
‏-‏ مرحباً،‏ مرحباً يا أبي.‏
‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أنا والدك،‏ أنا والدك.‏-

259
00:12:50,186 --> 00:12:52,772
‏لا تذكر لهما أمر البطيخة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

260
00:12:52,855 --> 00:12:55,149
‏الأمور جيدة هنا،‏ لا شيء يذكر.‏

261
00:12:55,232 --> 00:12:56,567
‏لم نرمِ أية بطيخات.‏

262
00:12:58,027 --> 00:12:59,737
‏لا تذكر له أننا تناولنا الممنوعات.‏

263
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
‏اسمع،‏ قد نسترخي قليلاً.‏.‏.‏
أعني قد نتأخر قليلاً بالعودة للمنزل

264
00:13:02,948 --> 00:13:05,743
‏الضرائب لا تنتهي.‏

265
00:13:05,826 --> 00:13:06,660
‏أحسنت صنعاً.‏

266
00:13:06,744 --> 00:13:10,581
‏حسناً،‏ عظيم،‏ كل شيء هنا عظيم.‏
شكراً لأنكما جعلتماني المسؤول،‏ إلى اللقاء.‏

267
00:13:10,664 --> 00:13:14,043
‏-‏ إنه يعلم بالتأكيد بشأن الممنوعات
‏ إنه يعلم بالتأكيد بشأن البطيخة.‏-

268
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
‏-‏ لقد ذهب ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏.‏
‏ أرأيت؟ قلت لك أنه سيستسلم،‏ نحن بخير.‏-

269
00:13:19,507 --> 00:13:21,926
‏على الأرجح أنه أبي مجدداً،‏
سأتولى الأمر هذه المرة

270
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
‏-‏ مرحباً.‏
‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏-

271
00:13:23,928 --> 00:13:25,179
‏ماذا تريد يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏؟

272
00:13:25,262 --> 00:13:28,140
‏أردت إخبارك أني في منزلك فحسب.‏

273
00:13:28,224 --> 00:13:31,811
‏أحقاً؟ لا أراك،‏ ولمَ عساك تتصل بي
لتخبرني ذلك؟

274
00:13:31,894 --> 00:13:36,565
‏لأني أردت أن أجعلك تشعرين بالتهديد،‏
كما في الأفلام،‏ مع موسيقا مخيفة.‏

275
00:13:38,234 --> 00:13:41,445
‏لا أشعر بالتهديد على الإطلاق،‏
بل أشعر بالاسترخاء في الواقع.‏

276
00:13:41,529 --> 00:13:45,407
‏حسناً،‏ إن لم أكن في منزلك،‏ فمن في مطبخك؟

277
00:13:46,742 --> 00:13:49,411
‏يا للهول،‏ دخل ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏ إلى المنزل
بطريقة ما يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

278
00:13:49,495 --> 00:13:51,622
‏-‏ ماذا؟
‏ ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏ في المنزل،‏ اهرب.‏-

279
00:13:56,335 --> 00:13:58,170
‏لكنك كنت.‏.‏.‏ لقد سمعتك.‏

280
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
‏فلنقل فحسب أنك تركتِ النافذة مفتوحة،‏

281
00:14:00,714 --> 00:14:03,884
‏ولنقل فحسب بأني بارع في رمي الأحذية
عبر النوافذ،‏

282
00:14:03,968 --> 00:14:06,929
‏ولنقل فحسب بأني أرغب باستعادة ذلك الحذاء.‏

283
00:14:07,012 --> 00:14:09,932
‏والآن سآخذك في رحلة إلى مدينة الإبط.‏

284
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
‏-‏ أفهمتها؟
‏ فهمتها،‏ نكتة جيدة.‏-

285
00:14:12,184 --> 00:14:13,811
‏-‏ شكراً.‏
‏ اهرب.‏-

286
00:14:17,147 --> 00:14:19,567
‏-‏ هيا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هيا.‏
‏ تابوت للتسليم.‏-

287
00:14:21,360 --> 00:14:24,363
‏-‏ مهلاً.‏
‏ هيا بنا،‏ سنضلله في مهرجان الكركند.‏-

288
00:14:24,446 --> 00:14:27,867
‏لكن الاحتفالات لن تبدأ قبل الخامسة
للضيوف المميزين،‏

289
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
‏و السادسة للزوار العاديين،‏

290
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
‏والسابعة للقادمين لحضور حفل
فرقة ‏"‏‏‏بي 25‏"‏‏‏ فقط.‏

291
00:14:33,372 --> 00:14:34,623
‏حاملات أواني جميلة.‏

292
00:14:35,416 --> 00:14:36,625
‏بسرعة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ادخل هنا

293
00:14:36,834 --> 00:14:41,171
‏‏"‏‏‏لا شيء يرفع المعنويات أكثر من المحار

294
00:14:42,214 --> 00:14:46,594
‏ليس من الأنانية أن تحب ثمار البحار‏"‏‏‏

295
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
‏مذهل،‏ فلنعدها مرة أخرى،‏
ثم سنؤدي عرض القريدس.‏

296
00:14:50,764 --> 00:14:53,976
‏-‏ حسناً،‏ لدي خطة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ عظيم،‏ وأنا مصاب بالإسهال.‏-

297
00:14:59,773 --> 00:15:03,986
‏هذا غريب،‏ هل فقدت صوابي أم أن الشرارة
التي بيننا انطفأت؟

298
00:15:04,069 --> 00:15:06,322
‏‏"‏‏‏هل الشرارة التي بيننا انطفأت؟

299
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
‏كنت في قمة الثقة،‏ والآن أخشى أني قد أخطأت‏"‏‏‏

300
00:15:13,370 --> 00:15:15,789
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

301
00:15:15,998 --> 00:15:19,418
‏أنتِ تتمتمين،‏ وقلمك قد تحول إلى ممحاة فقط.‏

302
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
‏أظن أنك قد انتهيت.‏

303
00:15:20,502 --> 00:15:23,464
‏لست متأكدة من أني انتهيت،‏
لكني متأكدة أن لدي الكثير لأفكر به

304
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
‏ماذا؟

305
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
‏-‏ أليس شعوراً جميلاً؟ أصابع اللاصق.‏
‏ توقفي رجاء.‏-

306
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
‏-‏ هل يمكنني أن أفعل هذا لك يا ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏؟
‏ أجل.‏-

307
00:15:34,350 --> 00:15:37,394
‏-‏ هذا يعجبني.‏
‏ ها أنت ذا،‏ يا للعجب.‏-

308
00:15:37,478 --> 00:15:40,481
‏كنت مخطئاً بشأنك يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏
أنتِ تروقين لي.‏

309
00:15:40,564 --> 00:15:44,234
‏أنت تروق لي أيضاً يا ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏،‏
حتى لو لم تكن نكاتك مضحكة.‏

310
00:15:45,903 --> 00:15:49,406
‏-‏ لا تعجبك نكاتي؟
‏ ماذا؟ لا.‏-

311
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
‏أعني،‏ أجل،‏ أعني،‏ ربما.‏

312
00:15:52,326 --> 00:15:53,452
‏-‏ أعني،‏ لا.‏
‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

313
00:15:53,535 --> 00:15:56,664
‏لكنكِ دائماً ما تضحكين عليها،‏
الجميع يضحك عليها.‏

314
00:15:56,747 --> 00:15:59,625
‏لأنك أنت من يعجبنا،‏ أنت تعجب الجميع.‏

315
00:15:59,792 --> 00:16:03,128
‏وهذا ليس لأنك محاسبهم أو أنهم خائفون
من أن تخضع حساباتهم للتدقيق.‏

316
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
‏-‏ على الإطلاق.‏
‏ إنها تعجبني في الواقع.‏-

317
00:16:06,507 --> 00:16:10,094
‏-‏ أحبها.‏
‏ كلا،‏ أنت لا تحبها يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا تكذب.‏-

318
00:16:10,177 --> 00:16:12,137
‏يا للهول.‏

319
00:16:12,221 --> 00:16:15,265
‏ظننت أنه في حال لم أنجح بالمحاسبة
يمكنني تركها والعمل ككوميدي

320
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
‏يمكنك أن تصبح كوميدياً سيئاً،‏
يحظى ذلك بشعبية كبيرة.‏

321
00:16:19,061 --> 00:16:22,314
‏هذا أسوأ يوم في حياتي،‏
حتى أني لا أرغب باحتساب الضرائب.‏

322
00:16:22,398 --> 00:16:25,526
‏كلا،‏ فلتقم ببعض منها،‏ سيشعرك الأمر بتحسن.‏

323
00:16:25,859 --> 00:16:28,028
‏-‏ يا للهول.‏
‏ ما هذا؟ هل سمعتما ذلك؟-

324
00:16:28,112 --> 00:16:29,655
‏-‏ إنه جرس الباب.‏
‏ من هناك؟-

325
00:16:29,738 --> 00:16:30,990
‏-‏ سأذهب لأرى.‏
‏ لا.‏-

326
00:16:32,157 --> 00:16:35,202
‏اللعنة،‏ إنه زبوني التالي.‏

327
00:16:35,285 --> 00:16:38,872
‏على الأرجح أنه يريدني أن أحتسب ضرائبه،‏
علينا أن نختبئ.‏

328
00:16:38,956 --> 00:16:41,041
‏-‏ أجل،‏ بكل تأكيد.‏
‏ خطة رائعة.‏-

329
00:16:42,126 --> 00:16:44,878
‏علينا أن نبني حصناً من وسائد الأريكة.‏

330
00:16:44,962 --> 00:16:47,423
‏وهكذا،‏ لن يرانا حتى لو دخل.‏

331
00:16:47,506 --> 00:16:51,510
‏حسناً،‏ لكني ما زلت حزيناً،‏
لذا أريد غرفتي الخاصة في الحصن

332
00:16:51,593 --> 00:16:54,388
‏لأفكر ملياً فيما سأفعله بعد الآن.‏

333
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
‏أنت تستحق ذلك بكل تأكيد.‏

334
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
‏مهلاً،‏ إلى أين أنتما ذاهبان؟
نحن على وشك بدء التدريب.‏

335
00:17:01,103 --> 00:17:03,355
‏هناك حالة قريدس طارئة في المحيط.‏

336
00:17:03,439 --> 00:17:06,942
‏مهلاً لحظة،‏ ألستما أصغر
من أن تؤديا دور القريدس؟

337
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
‏إياك وتعييري بصغر حجمي.‏

338
00:17:08,736 --> 00:17:11,739
‏حسناً،‏ عليكما أن تنزعا عنكما
هذه الأزياء في الحال.‏

339
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

340
00:17:13,532 --> 00:17:16,368
‏-‏ اهرب يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ اهرب.‏
‏ لا،‏ لا تلطخا الأذيال بالأوساخ.‏-

341
00:17:21,040 --> 00:17:23,250
‏هل ضللناه؟ أظن أننا ضللناه.‏

342
00:17:30,382 --> 00:17:34,261
‏أحسنتما اختيار مخبئكما يا رفاق،‏
ما من مفرّ.‏

343
00:17:34,344 --> 00:17:37,222
‏يا للهول،‏ أظن أني لوثت بنطالي للتو.‏

344
00:17:40,726 --> 00:17:42,061
‏عجباً،‏ عجباً.‏

345
00:17:42,144 --> 00:17:46,065
‏يبدو أن أنفك قد بعث رداً بالموافقة
لحضور الحفل في إبطي.‏

346
00:17:46,148 --> 00:17:49,526
‏لا،‏ هذا محال يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏،‏ دعنا نذهب فحسب.‏

347
00:17:49,610 --> 00:17:53,822
‏سأفعل ذلك،‏ ولكن ليس قبل تدمير
جيوبك الأنفية بلا رجعة.‏

348
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
‏لا،‏ لا،‏ أنا.‏.‏.‏

349
00:17:56,533 --> 00:17:59,369
‏توقفي عن محاولة الهرب يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

350
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
‏دعيني أجري لكِ التثبيت
تحت الإبط على الطريقة النرويجية

351
00:18:02,164 --> 00:18:03,540
‏لن يستغرق الأمر سوى دقيقة،‏

352
00:18:03,624 --> 00:18:06,460
‏لكنكِ ستتذكرينها طيلة حياتك.‏

353
00:18:06,543 --> 00:18:09,963
‏-‏ لا،‏ بحقك،‏ لا.‏
‏ هل تبكين؟-

354
00:18:10,047 --> 00:18:11,006
‏لا.‏

355
00:18:12,633 --> 00:18:16,261
‏مهلاً،‏ إن كنت ستجري لأحد
التثبيت تحت الإبط على الطريقة النرويجية،‏

356
00:18:16,345 --> 00:18:17,471
‏سيكون أنا.‏

357
00:18:17,554 --> 00:18:19,056
‏ما كان ذلك أيها الصغير؟

358
00:18:19,139 --> 00:18:20,599
‏يا للهول،‏ أظن أني قلت للتو،‏

359
00:18:20,682 --> 00:18:23,393
‏‏"‏‏‏إن كنت ستجري لأحد
التثبيت تحت الإبط على الطريقة النرويجية

360
00:18:23,477 --> 00:18:24,603
‏سيكون أنا‏"‏‏‏.‏

361
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
‏ابتعد من طريقي.‏

362
00:18:27,231 --> 00:18:31,110
‏لا،‏ أنا خائف جداً الآن،‏ لكني لن أتحرك.‏

363
00:18:31,193 --> 00:18:34,363
‏-‏ لا تفعل ذلك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً،‏ جنيت على نفسك.‏-

364
00:18:35,405 --> 00:18:37,908
‏استنشق الرائحة أيها الصغير،‏ استنشقها.‏

365
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
‏أجل.‏

366
00:18:43,205 --> 00:18:44,498
‏-‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

367
00:18:44,581 --> 00:18:46,166
‏أظن أني مستعد لأعود للمنزل الآن

368
00:18:46,250 --> 00:18:49,169
‏بالإضافة إلى أننا سنضطر للعودة
في نهاية الأمر.‏

369
00:18:49,253 --> 00:18:51,672
‏لكن لا يمكننا ترك ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏ على هذا الحال.‏

370
00:18:51,755 --> 00:18:54,341
‏-‏ عليك أن تتحدث إليه.‏
‏ حسناً.‏-

371
00:18:54,633 --> 00:18:56,301
‏-‏ مرحباً يا صديقي
‏ أهلاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏-

372
00:18:56,385 --> 00:18:58,554
‏اسمع،‏ أنا أعد البرغر.‏

373
00:18:58,637 --> 00:19:01,765
‏لكني أعد أيضاً لائحة بالبرغر المتوفر لليوم
على لوح طباشير.‏

374
00:19:01,849 --> 00:19:06,103
‏وأنا أجدها مضحكة للغاية،‏
لكنها ليست كذلك على الأرجح.‏

375
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
‏-‏ لا بأس بها.‏
‏ إنها سيئة.‏-

376
00:19:07,563 --> 00:19:10,983
‏لكن لا مشكلة في ذلك لأنها تضحكني،‏
أفعلها من أجلي.‏

377
00:19:11,066 --> 00:19:13,652
‏وأنت محاسب بارع للغاية،‏ ألست كذلك؟
على ما آمل.‏

378
00:19:13,735 --> 00:19:14,987
‏أنا بارع للغاية.‏

379
00:19:15,070 --> 00:19:18,657
‏لذا،‏ استمر بالقيام بذلك،‏ استمر بالمحاسبة.‏

380
00:19:18,740 --> 00:19:22,244
‏لكن أطلق دعاباتك أيضاً
لأنها تعجبك،‏ اتفقنا؟

381
00:19:22,327 --> 00:19:24,746
‏-‏ لكن اعمل على تحسينها أكثر.‏
‏ اتفقنا.‏-

382
00:19:25,330 --> 00:19:27,708
‏مهلاً،‏ لا يمكنكما المغادرة،‏ ماذا سيحل بي؟

383
00:19:27,791 --> 00:19:30,210
‏ستكون على ما يرام يا ‏"‏‏‏جيرالد‏"‏‏‏،‏
ما زال الحصن لديك.‏

384
00:19:30,294 --> 00:19:31,670
‏اسمع،‏ هذا مهم للغاية.‏

385
00:19:31,753 --> 00:19:33,839
‏الليلة،‏ حين لا تعود تحت تأثير الممنوعات،‏

386
00:19:33,922 --> 00:19:36,466
‏نريد منك أن تكمل احتساب ضرائبنا
وأن ترسلها بالبريد.‏

387
00:19:36,550 --> 00:19:39,344
‏-‏ هل بإمكانك وصفها لي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ يا للهول.‏-

388
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
‏أنا أمرح فحسب.‏

389
00:19:41,096 --> 00:19:42,806
‏-‏ لقد ضحكت.‏
‏ بالفعل.‏-

390
00:19:42,890 --> 00:19:44,349
‏هلّا عزفت لنا على آلتك لنخرج؟

391
00:19:50,564 --> 00:19:53,567
‏الأمر غريب للغاية،‏
بما أني أعرف أنه في الخلف،‏

392
00:19:53,650 --> 00:19:56,236
‏ويتوقع مني أن أنظر إليه
كما كنت أنظر إليه دوماً.‏

393
00:19:56,320 --> 00:19:57,905
‏هذا ليس عادلاً بحقه ولا بحقي.‏

394
00:19:57,988 --> 00:20:00,782
‏عليّ أن أريه نظرة الانفصال،‏ هكذا.‏

395
00:20:01,366 --> 00:20:02,826
‏تريثي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

396
00:20:02,910 --> 00:20:05,037
‏كان ذلك في غاية القسوة،‏ لا داعٍ للؤم.‏

397
00:20:05,329 --> 00:20:08,415
‏عليّ استخدام نظرة الرفض بلطف،‏ هكذا.‏

398
00:20:08,665 --> 00:20:11,710
‏أجل،‏ هذه هي،‏ حسناً،‏ ها أنا ذا.‏

399
00:20:18,800 --> 00:20:20,135
‏تقبل الأمر بشكل جيد.‏

400
00:20:20,219 --> 00:20:22,429
‏إنه يتألم،‏ لكنه لا يظهر الأمر.‏

401
00:20:22,512 --> 00:20:24,848
‏هذا طبع ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏،‏ لن أنساه أبداً.‏

402
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
‏كيف كان الأمر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟ هل كان سيئاً؟

403
00:20:28,185 --> 00:20:29,645
‏-‏ كان مؤلماً؟
‏ حقاً؟-

404
00:20:29,728 --> 00:20:31,396
‏-‏ وكريه الرائحة.‏
‏ أجل.‏-

405
00:20:31,480 --> 00:20:34,566
‏لكني مررت بأشياء أكثر إيلاماً وأسوأ رائحة.‏

406
00:20:34,650 --> 00:20:36,318
‏لكن ليس منذ ولدت.‏

407
00:20:37,778 --> 00:20:38,946
‏ما الذي يجري؟

408
00:20:39,029 --> 00:20:41,615
‏شكراً لفعلك ذلك،‏ أنت أخ ضخم رائع.‏

409
00:20:41,698 --> 00:20:42,783
‏لا عليك أيتها القريدس

410
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
‏أجل،‏ أولئك كانا طفلَينا حتماً.‏

411
00:20:47,871 --> 00:20:50,707
‏-‏ لمَ يرتديان زي قريدس؟
‏ ولمَ يتعانقان؟-

412
00:20:50,791 --> 00:20:52,834
‏هل يقومان بذلك عادة؟ لم أكن أعلم ذلك.‏

413
00:20:52,918 --> 00:20:55,545
‏انظر لذلك.‏

414
00:20:56,004 --> 00:20:57,673
‏صحيح؟

