﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:10,343
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرق جثتك‏"‏‏‏
‏"‏‏‏صالون (سيندي لوبر)‏"‏‏‏

2
00:00:10,427 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

3
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثاني‏"‏‏‏

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,348
{\an8}‏‏"‏‏‏مكافحة الآفات،‏ ألف طريقة إبادة‏"‏‏‏

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,808
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

6
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
‏‏"‏‏‏الافتتاح الرابع‏"‏‏‏

7
00:00:20,311 --> 00:00:21,563
‏‏"‏‏‏مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

8
00:00:22,147 --> 00:00:24,649
‏لمّ ترتدين ذلك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
ليس بإمكانك المشي الآن.‏

9
00:00:24,733 --> 00:00:26,317
{\an8}‏لم يكن مشيُك جيداً قبلهم.‏

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,361
{\an8}‏إنه حذاء الشاطئ عالي الكعب،‏ ألا تذكرين؟

11
00:00:28,445 --> 00:00:30,947
{\an8}‏سهرة النار على البحر للصف الثامن
هذا الأسبوع.‏

12
00:00:31,031 --> 00:00:35,035
{\an8}‏ربما أتشارك غطاءً مع ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
وربّما نتشارك المزيد.‏.‏.‏من الأغطية.‏

13
00:00:35,118 --> 00:00:36,202
{\an8}‏إذا اشتدّ البرد.‏

14
00:00:36,828 --> 00:00:40,373
{\an8}‏أحياناً لا ينظر ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ إليّ
ولا يستمع عندما أتكلم،‏

15
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
{\an8}‏لذلك قد يساعدني الحذاء في التقرّب من وجهه.‏

16
00:00:43,501 --> 00:00:45,962
{\an8}‏أحسنتِ،‏ يحب الشبّان أن تتكلّمي
في وجههم مباشرةً.‏

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,131
{\an8}‏الحذاء مخصص للرمل على الأغلب.‏

18
00:00:48,214 --> 00:00:50,550
{\an8}‏مرحباً يا رفاق،‏ أتتطلّعان إلى حفلة الشاطئ؟

19
00:00:50,633 --> 00:00:52,052
{\an8}‏الأحرى أنها حفلة توطيد.‏

20
00:00:52,135 --> 00:00:55,263
{\an8}‏سوف نشوي النقانق ونتحدّث بعمق عن النضوج.‏

21
00:00:55,346 --> 00:00:57,015
{\an8}‏ثمّ سنعانق بعضنا.‏

22
00:00:57,599 --> 00:01:00,226
{\an8}‏-‏ تعال هنا!‏
‏ افلتني يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏-

23
00:01:00,310 --> 00:01:04,731
{\an8}‏سمعت أن البعض ذاهبٌ كثنائي.‏

24
00:01:04,814 --> 00:01:07,067
{\an8}‏أجل،‏ لكن الغالبيّة ذاهبون في مجموعة كبيرة.‏

25
00:01:07,150 --> 00:01:09,319
{\an8}‏رائع،‏ لنتكلّم عن فكرة الثّنائي،‏

26
00:01:09,402 --> 00:01:12,113
{\an8}‏لمّ لا نذهب باكراً ونضع حلوى الخطميّ
على أعواد،‏

27
00:01:12,197 --> 00:01:13,698
{\an8}‏كي نبدأ السهرة بحماس؟

28
00:01:14,616 --> 00:01:16,576
‏فكرة عظيمة؟

29
00:01:17,827 --> 00:01:20,080
‏فهمت،‏ ستخبرني ردّك لاحقاً.‏

30
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
{\an8}‏وداعاً.‏

31
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
{\an8}‏لم يبدو أن الأمر سار بشكل جيد
من مكاني هنا.‏

32
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
{\an8}‏لا بأس،‏ سأمشي مرفوعة الرأس.‏

33
00:01:28,129 --> 00:01:28,963
‏أنا بخير.‏

34
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
‏أنا لست بخير؟

35
00:01:30,423 --> 00:01:34,385
‏كلا،‏ لديك إلتواء حادّ،‏
هل بإمكاني العبث به قليلاً؟

36
00:01:34,469 --> 00:01:35,595
‏أريد أن أتفحّصه.‏

37
00:01:35,678 --> 00:01:38,473
‏سآخذ عكّازين وأتركك وشأنك.‏

38
00:01:39,808 --> 00:01:40,767
{\an8}‏‏"‏‏‏بيتزا(جيمي بيستو)‏"‏‏‏

39
00:01:40,850 --> 00:01:42,185
{\an8}‏عدت من المتجر.‏

40
00:01:42,268 --> 00:01:44,771
{\an8}‏هل ودّعت ملابسنا القديمة؟ هل كانت حزينة؟

41
00:01:44,854 --> 00:01:48,108
‏كانت سعيدة برجوعها،‏
نسيت أننا اشتريناهم من هناك.‏

42
00:01:48,191 --> 00:01:51,319
‏على أيّ حال،‏ وجدت هذا عندما كنت هناك.‏

43
00:01:51,861 --> 00:01:54,114
‏حقيبة ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏ قديمة.‏ ماذا بداخلها؟

44
00:01:54,197 --> 00:01:55,240
‏‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏.‏

45
00:01:55,323 --> 00:01:57,492
‏-‏ ماذا ستفعل به؟
‏ أتعلّم العزف عليه.‏-

46
00:01:57,575 --> 00:02:00,370
‏يوجد حزام،‏ يمكّنني من إبقائه هكذا.‏

47
00:02:00,453 --> 00:02:02,539
‏سأبقى جاهزاً لاستخدامه،‏

48
00:02:02,622 --> 00:02:05,542
‏لا تعلمين متى يحين أوان الـ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏.‏

49
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
‏متى قد يحين أوانه؟

50
00:02:07,585 --> 00:02:11,464
‏في أي لحظة تحتاج موسيقى ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏
كي تصبح أفضل قليلاً.‏

51
00:02:14,134 --> 00:02:16,511
‏إنها تحدث،‏ لا أقصد الآن.‏

52
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
‏لأنه لا يعجبني كيف تستجوبينني.‏

53
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
‏ماذا؟

54
00:02:20,181 --> 00:02:23,852
‏سأعيده إلى مكانه وأدخل غلى المطبخ.‏

55
00:02:24,477 --> 00:02:25,979
‏قد تصبح أغنية.‏

56
00:02:26,062 --> 00:02:28,481
‏‏"‏‏‏أحدهم في المطبخ مع (بانجو)‏"‏‏‏

57
00:02:28,565 --> 00:02:31,651
‏سمعت الأخبار الرائعة عن كاحلك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

58
00:02:31,734 --> 00:02:32,777
‏شكراً سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

59
00:02:32,861 --> 00:02:34,279
‏مهلاً،‏ رائعة؟

60
00:02:34,362 --> 00:02:38,616
‏أجل!‏ تواصلت معنا شركة تقنيات مؤخراً،‏
اسمها ‏"‏‏‏ يوبوتيكس روبوتيكس‏"‏‏‏.‏

61
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
‏يبحثون عن طالب كي يشارك

62
00:02:40,785 --> 00:02:44,539
‏في برنامج تجريبي
لتقنية آلية للتحكم عن بعد.‏

63
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
‏أنا أصغي.‏

64
00:02:45,707 --> 00:02:50,336
‏طريقة ليذهب الطلاب ذوي الإعاقة حركية
إلى المدرسة دون الذهاب إلى المدرسة.‏

65
00:02:50,420 --> 00:02:53,214
‏-‏ كيف تعمل؟
‏ لا أعلم،‏ هل أبدو ‏"‏‏‏بيل غيتس‏"‏‏‏ لكِ؟-

66
00:02:53,298 --> 00:02:55,633
‏-‏ أجل،‏ قليلاً.‏
‏ شكراً لكِ.‏-

67
00:02:55,717 --> 00:02:57,385
‏أنتِ أفضل مرشّحة.‏

68
00:02:57,468 --> 00:03:00,096
‏وأنا سأكون من أحضر الآليين إلى ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏.‏

69
00:03:00,180 --> 00:03:02,140
‏وهذا سيبدو جميلاً في سيرتي الذاتية.‏

70
00:03:02,599 --> 00:03:05,518
‏أجمل حتّى
من ‏"‏‏‏مشرف حفل الشاطئ لطلاب الصف الثامن‏"‏‏‏

71
00:03:05,602 --> 00:03:06,728
‏أنا المشرف بالمناسبة.‏

72
00:03:06,811 --> 00:03:07,979
‏تهانيّ الحارة.‏

73
00:03:08,062 --> 00:03:09,606
‏ماذا عن البرنامج التجريبي؟

74
00:03:09,689 --> 00:03:11,983
‏سيصبح بإمكانك الجري بدءاً من غد.‏

75
00:03:12,066 --> 00:03:13,985
‏لا أعلم،‏ أنا بارعة باستخدام العكّازين.‏

76
00:03:14,068 --> 00:03:15,612
‏-‏ مكانهم تحت ذراعيك.‏
‏ ماذا؟-

77
00:03:15,695 --> 00:03:18,615
‏مكانهم تحت الذراع،‏
يجب أن تضعي ذراعك خلالهم.‏

78
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
‏هذا أفضل بكثير.‏

79
00:03:21,784 --> 00:03:23,953
‏بإمكاننا رؤيتكِ يا‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏

80
00:03:24,037 --> 00:03:25,371
‏هل بإمكانك رؤيتنا؟

81
00:03:25,455 --> 00:03:26,623
‏أجل،‏ مرحباً.‏

82
00:03:26,706 --> 00:03:29,584
‏حاولي الاستدارة يساراً.‏

83
00:03:29,667 --> 00:03:33,171
‏أنا أفعل ذلك الآن.‏

84
00:03:33,713 --> 00:03:36,132
‏أديري الآليّة باستخدام عصا التحكم.‏

85
00:03:36,841 --> 00:03:37,800
‏فهمت.‏

86
00:03:37,884 --> 00:03:40,094
‏اعتذر أن طالباً غبيّاً تعرّض لإصابة.‏

87
00:03:40,553 --> 00:03:41,679
‏نحن هنا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

88
00:03:43,014 --> 00:03:43,848
‏الميكروفون يعمل.‏

89
00:03:43,932 --> 00:03:46,017
‏أعرف مرشداً توجيهيّاً سيتعرّض إلى إصابة.‏

90
00:03:46,100 --> 00:03:47,435
‏يمكنني سماعك.‏

91
00:03:47,518 --> 00:03:49,938
‏إنها ميكروفونات،‏ هكذا تعمل.‏

92
00:03:50,021 --> 00:03:52,190
‏لمَ لا تجرّبين عصا التحكّم،‏

93
00:03:52,273 --> 00:03:53,816
‏وستأخذك إلى الصف.‏

94
00:03:54,275 --> 00:03:55,485
‏سحقاً!‏

95
00:03:55,568 --> 00:03:56,444
‏أنا أعتذر!‏

96
00:03:56,527 --> 00:03:57,779
‏لا بأس.‏

97
00:03:57,862 --> 00:03:59,030
‏حاولي مجدداً.‏

98
00:04:00,114 --> 00:04:01,574
‏رجلي!‏ أنا عالق!‏

99
00:04:01,658 --> 00:04:03,409
‏-‏ أنا آسفة.‏
‏ ارجعي إلى الخلف!‏-

100
00:04:03,493 --> 00:04:06,412
‏-‏ هكذا؟
‏ كلا!‏ ما زلتَ تتقدّمين!‏-

101
00:04:06,496 --> 00:04:08,331
‏هذا يسير بشكل جيّد.‏

102
00:04:09,415 --> 00:04:11,501
‏أشعر كأنه يومي الأول في المدرسة.‏

103
00:04:11,584 --> 00:04:12,418
‏كيف أبدو؟

104
00:04:12,502 --> 00:04:14,963
‏تبدين جيّدة،‏
لكنني أتساءل عن القنوات الأخرى.‏

105
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
‏أنتِ نحيفة جداً،‏ كُلي بطّاريّة.‏

106
00:04:18,216 --> 00:04:20,468
‏ها هي ذا،‏ احذروا أيها البشر.‏

107
00:04:21,052 --> 00:04:22,095
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ إنسان آليّ.‏

108
00:04:22,178 --> 00:04:25,098
‏-‏ انظروا إليّ أنا إنسان آليّ.‏
‏ هذا تماماً ما تفعله.‏-

109
00:04:25,181 --> 00:04:27,016
‏مرحباً جميعاً،‏ مرحباً ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

110
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
‏-‏ أهلاً.‏
‏ أهلاً ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

111
00:04:29,435 --> 00:04:31,271
‏هذا الشيء ليس ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏

112
00:04:31,354 --> 00:04:33,523
‏إنه مجرّد رقائق آلية وأسلاك.‏

113
00:04:33,606 --> 00:04:34,565
‏إنه خدعة ذكيًة!‏

114
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
‏عذراً،‏ لا شيء شخصي،‏
أنا لا أحب الآليات وحسب.‏

115
00:04:37,485 --> 00:04:39,821
‏سأقود طريقي إلى الصف الآن.‏

116
00:04:40,363 --> 00:04:42,282
‏أنا أيضاً،‏ هل توصلينني إلى الغرفة 6؟

117
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
‏والغرفة 10.‏

118
00:04:43,366 --> 00:04:45,868
‏ابتعدوا عن الطريق!‏ تحرّكوا!‏

119
00:04:45,952 --> 00:04:49,706
‏يبدو الـ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏ جيّداً عليك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
مثل ‏"‏‏‏ستيف مارتن‏"‏‏‏ من عرق مختلف.‏

120
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
‏-‏ صحيح.‏
‏ شكراً.‏-

121
00:04:51,541 --> 00:04:53,251
‏-‏ اعزف لنا شيئاً.‏
‏ سأحاول.‏-

122
00:04:53,334 --> 00:04:55,753
‏إنه يومي الأول لذلك.‏.‏.‏

123
00:05:00,675 --> 00:05:02,343
‏يا للهول!‏ أنت بارع جداً!‏

124
00:05:02,427 --> 00:05:03,428
‏أظن ذلك.‏

125
00:05:04,595 --> 00:05:07,473
‏هذا زوجك يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏

126
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
‏تعالوا واسمعوا جميعاً!‏

127
00:05:09,892 --> 00:05:12,979
‏إنه وقت الـ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏،‏ فهمت الآن.‏

128
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
‏أنا بارع جدّاً.‏

129
00:05:15,064 --> 00:05:18,026
‏-‏ ما زلت تضبطه؟
‏ لا،‏ إنها الأغنية.‏-

130
00:05:18,109 --> 00:05:20,528
‏-‏ أهذه هي الأغنية؟
‏ أعتقد ذلك.‏-

131
00:05:20,611 --> 00:05:23,698
‏الوقت بين النغمات طويل.‏

132
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
‏أعجبتني،‏ ليست مبالغة،‏ أليس كذلك؟

133
00:05:26,367 --> 00:05:28,453
‏-‏ لا يوجد الكثير من العزف.‏
‏ صحيح.‏-

134
00:05:30,330 --> 00:05:32,457
‏افسحوا المجال،‏ انتبهوا لأقدامكم،‏

135
00:05:33,166 --> 00:05:34,083
‏عذراً.‏

136
00:05:34,876 --> 00:05:36,627
‏ما المضحك؟ أعتقد أنه فاتني.‏

137
00:05:37,920 --> 00:05:39,672
‏تصميم خزانتك جميل.‏

138
00:05:39,756 --> 00:05:41,090
‏اغربي أيتها الآلية.‏

139
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
‏بعض المساعدة؟ من فضلكم؟

140
00:05:49,432 --> 00:05:53,144
‏‏"‏‏‏يعجبني ذلك،‏ بوم،‏ بوم،‏ بوم،‏‏"‏‏‏

141
00:05:53,227 --> 00:05:55,396
‏من ترك عربة النقل هنا؟

142
00:05:55,480 --> 00:05:57,315
‏أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لست عربة نقل.‏

143
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
‏‏"‏‏‏ارقصوا بجنون‏"‏‏‏

144
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
‏‏"‏‏‏السمعي والبصري‏"‏‏‏

145
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
‏‏"‏‏‏بوم،‏ بوم‏"‏‏‏

146
00:06:01,235 --> 00:06:03,112
‏لا تضعني في الخزانة!‏

147
00:06:03,196 --> 00:06:04,072
‏‏"‏‏‏توقيع الخروج‏"‏‏‏

148
00:06:04,155 --> 00:06:05,406
‏‏"‏‏‏هيا بنا‏"‏‏‏

149
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
‏كلا!‏

150
00:06:07,075 --> 00:06:08,451
‏أكره حياة الإنسان الآلي.‏

151
00:06:08,534 --> 00:06:10,370
‏سيأتون للبحث عني بالتأكيد.‏

152
00:06:12,038 --> 00:06:13,623
‏سأنتظر نصف ساعة أخرى.‏

153
00:06:15,458 --> 00:06:16,626
‏بحقّكم!‏

154
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
‏لست ما تريدني أن أكون يا ‏"‏‏‏أبي‏"‏‏‏،‏
أنا نفسي وحسب.‏

155
00:06:23,132 --> 00:06:24,884
‏مرحباً؟ من هناك؟

156
00:06:24,967 --> 00:06:26,344
‏من قال ذلك؟

157
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
‏أنا هنا.‏

158
00:06:29,555 --> 00:06:30,431
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

159
00:06:30,807 --> 00:06:32,975
‏مرحباً،‏ ماذا تفعل هنا يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏؟

160
00:06:33,518 --> 00:06:35,478
‏تشاجرت مع أبي هذا الصباح.‏

161
00:06:35,561 --> 00:06:38,564
‏يريدني أن أذهب إلى جلسات علاج النطق
بدلاً من نادي الرقص.‏

162
00:06:38,648 --> 00:06:40,650
‏لا أحتاج علاج نطقٍ يا أبي!‏

163
00:06:40,733 --> 00:06:43,319
‏-‏ أنت من يحتاج علاج رقص!‏
‏ هذا مؤسف.‏-

164
00:06:43,403 --> 00:06:48,741
‏احتجت مكاناً لأدور فيه.‏

165
00:06:48,825 --> 00:06:51,244
‏يمكنني إطفاء الآلي إن كنت تريد الخصوصية.‏

166
00:06:51,327 --> 00:06:53,329
‏لا بأس،‏ ما الذي تفعلينه أنتِ هنا؟

167
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
‏اعتقد السيد ‏"‏‏‏برانكا‏"‏‏‏ أنني عربة نقل،‏
كلانا أُسيء فهمنا.‏

168
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
‏صحيح،‏ لدينا مشاعر وأفكار.‏

169
00:06:59,627 --> 00:07:02,880
‏أجل،‏ أعلم أنّها لديّ
ولكن لم أكن أعلم أنها لديك أنت؟

170
00:07:02,964 --> 00:07:05,383
‏سهل التكلّم معك وأنت آليٌّ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

171
00:07:05,466 --> 00:07:08,177
‏شكراً،‏ يشابه التّكلم على الجوّال.‏

172
00:07:08,261 --> 00:07:10,638
‏مثل أن بإمكاننا إخبار
مسوّقٍ على الهاتف أي شيء،‏

173
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
‏حتى أعمق وأخطر أسرارنا.‏

174
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
‏فعلت ذلك من قبل.‏

175
00:07:14,100 --> 00:07:15,977
‏حان وقت حصّة اللياقة البدنية.‏

176
00:07:16,060 --> 00:07:16,978
‏أجل.‏

177
00:07:17,061 --> 00:07:19,313
‏أتريدين البقاء هنا والتكلّم؟

178
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
‏أجل!‏ كلّي آذان صاغية.‏

179
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
‏أعني ميكروفوناتٍ صاغية.‏ فهمت قصدي.‏

180
00:07:24,694 --> 00:07:25,653
‏لم أفهمه.‏

181
00:07:25,736 --> 00:07:28,531
‏ما هي رقصة الجزيرة المهجورة خاصتك؟

182
00:07:28,614 --> 00:07:31,784
‏رقصتي هي رقصة القرفصاء والركل الرّوسية،‏
ها هي.‏

183
00:07:36,497 --> 00:07:39,208
‏أشعر أنني ألاحظ أشياءً أحياناً.‏

184
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
‏مثل أن الأشجار هي نبتات عملاقة في الواقع.‏

185
00:07:41,919 --> 00:07:43,629
{\an8}‏-‏ صحيح.‏
‏ أجل.‏-

186
00:07:43,713 --> 00:07:45,381
{\an8}‏هذا إنذار نفاذ الطاقة.‏

187
00:07:45,465 --> 00:07:47,633
{\an8}‏أريد مواصلة التحدث
لكن شحن بطاريتي 3 بالمئة.‏

188
00:07:47,717 --> 00:07:50,303
{\an8}‏فوّتنا الحصّة الخامسة وتحدّثنا لساعات.‏

189
00:07:50,386 --> 00:07:52,096
‏أجل،‏ تحدّثنا كثيراً.‏

190
00:07:52,180 --> 00:07:53,806
‏هل يمكنني توصيلك إلى المنزل؟

191
00:07:53,890 --> 00:07:57,143
‏الآليّ يعيش في المدرسة،‏
يمكنك توصيلي إلى محطّة الشحن.‏

192
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
‏شحن البطارية 1 بالمئة!‏ بسرعة!‏

193
00:08:01,189 --> 00:08:02,982
‏كوني آليّة ليس سيئاً.‏

194
00:08:03,065 --> 00:08:05,610
‏كان ذلك أفضل حديث أجريه مع ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

195
00:08:05,693 --> 00:08:07,778
‏المقاييس لم تكن منخفضة أبداً.‏

196
00:08:07,862 --> 00:08:10,531
‏-‏ هل أخبرتكم عن الأشجار؟
‏ أنها نبتات؟-

197
00:08:10,615 --> 00:08:12,033
‏-‏ نبتات عملاقة.‏
‏ أجل.‏-

198
00:08:12,116 --> 00:08:14,285
‏انتهى الدّوام المدرسي لذلك كنّا نتساءل

199
00:08:14,368 --> 00:08:16,329
‏إن كان بإمكاننا تجريب قيادة الآلية.‏

200
00:08:16,412 --> 00:08:18,998
‏سنقود تحت 8 كم في الساعة يا أبي.‏

201
00:08:19,081 --> 00:08:21,709
‏إلّا إن كان بإمكانه تجاوز ذلك،‏
هل يمكنه يا ترى؟

202
00:08:22,460 --> 00:08:25,796
‏أنا الوحيدة التي يجب أن تستخدمه،‏
عذراً يا رفاق.‏

203
00:08:25,880 --> 00:08:28,508
‏ليس ذلك بمشكلة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

204
00:08:28,591 --> 00:08:31,511
‏سألنا وأعطيتنا جواباً،‏ نحن نحترم ذلك.‏

205
00:08:32,261 --> 00:08:35,515
‏أكره نفسي لسؤالها حتى.‏

206
00:08:35,598 --> 00:08:37,225
‏‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏ بعد حلول الظلام.‏

207
00:08:37,308 --> 00:08:40,353
‏بمَ نبدأ؟
إيقاع أغراض السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ عن مكتبه؟

208
00:08:40,436 --> 00:08:41,938
‏نأكل الدونات في المكتبة؟

209
00:08:42,021 --> 00:08:45,441
‏نرى إن كان المدرّب ‏"‏‏‏بيلفنز‏"‏‏‏
حقاً يعيش تحت المدرجات منذ طلاقه؟

210
00:08:45,525 --> 00:08:46,984
‏لدينا الليل بطوله.‏

211
00:08:47,985 --> 00:08:48,819
‏حارس الأمن.‏

212
00:08:48,903 --> 00:08:51,072
‏إنه يتّجه نحونا،‏ ما العمل؟

213
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
‏مرحباً يا حارس الأمن البشريّ.‏

214
00:08:55,660 --> 00:08:57,578
‏هل تواجه أيّ مشاكل في الأروقة الليلة؟

215
00:08:57,662 --> 00:09:02,250
‏كان كل شيء على ما يرام حتى صادفتك.‏

216
00:09:02,333 --> 00:09:04,377
‏سوف أخبر عنك.‏

217
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
‏لا داعي،‏ أتيت من المقرّ الأساسيّ.‏

218
00:09:07,046 --> 00:09:10,925
‏أنا حارس الأمن الإلكتروني،‏ ما اسمك يا صاح؟

219
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
‏‏"‏‏‏يولي‏"‏‏‏.‏

220
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
‏تبدو كشخصٍ رائع يا ‏"‏‏‏يولي‏"‏‏‏.‏

221
00:09:13,761 --> 00:09:17,348
‏ولكن لا يمكننا أن نصبح أصدقاء
لأنني المشرف عليك.‏

222
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
‏ماذا؟

223
00:09:18,516 --> 00:09:20,476
‏هل تقصد ‏"‏‏‏ماذا يا سيّدي‏"‏‏‏؟

224
00:09:20,560 --> 00:09:22,353
‏-‏ ماذا يا سيدي؟
‏ سيدي-

225
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
‏أعتذر،‏ فهمت سيدي.‏

226
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
‏لا تقلق،‏ أنا مشرف ممتع.‏

227
00:09:26,941 --> 00:09:29,485
‏جيد،‏ أنا موظف ممتع،‏ قد ينجح الأمر.‏

228
00:09:29,569 --> 00:09:32,738
‏والآن أحضر ثلاث دزينات من كعك الزّبدة.‏

229
00:09:32,822 --> 00:09:36,242
‏ومررها في فتحات الخزانة رقم 412.‏

230
00:09:36,325 --> 00:09:37,326
‏والخزانة 319.‏

231
00:09:37,910 --> 00:09:40,830
‏لا أظنها ستمرّ خلال الفتحات.‏

232
00:09:40,913 --> 00:09:43,541
‏-‏ اجعلها تمرّ!‏
‏ يا للهول،‏ حسناً!‏-

233
00:09:46,544 --> 00:09:48,087
‏في السرير؟ هل أنت جاد؟

234
00:09:48,170 --> 00:09:49,922
‏ليس وقت ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏؟

235
00:09:50,006 --> 00:09:51,299
‏دعني أتحقق،‏ لا.‏

236
00:09:52,133 --> 00:09:53,843
‏-‏ ليلة سعيدة.‏
‏ ليلة سعيدة.‏-

237
00:09:58,097 --> 00:09:59,098
‏بحقّك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

238
00:09:59,181 --> 00:10:01,684
‏انتظرت قليلاً،‏ ظننتك نائمة.‏

239
00:10:05,438 --> 00:10:06,272
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ حاضر.‏-

240
00:10:08,691 --> 00:10:11,777
‏اتبعيني إلى الخزانة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ الآلية،‏
أريد أن أريك شيئاً.‏

241
00:10:11,861 --> 00:10:14,822
‏لم يره أحد من قبل،‏ حتى ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

242
00:10:14,905 --> 00:10:17,325
‏سرّ عن زيك؟ مذهل.‏

243
00:10:18,200 --> 00:10:19,577
‏أعمل على بعض القصائد،‏

244
00:10:19,660 --> 00:10:22,663
‏عن حياتي،‏ والذي أمر به.‏

245
00:10:22,747 --> 00:10:24,874
‏قصائد؟ حياة؟ تمرّ به؟ نعم.‏

246
00:10:24,957 --> 00:10:29,795
‏وخطر لي أن أجمع القصائد مع الموسيقا.‏

247
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
‏أتقصد مثل الأغاني؟

248
00:10:31,547 --> 00:10:33,049
‏لا،‏ ‏"‏‏‏مو-‏ ائد‏"‏‏‏.‏

249
00:10:33,132 --> 00:10:34,300
‏حسناً.‏

250
00:10:34,383 --> 00:10:35,593
‏هذه أول واحدة.‏

251
00:10:35,676 --> 00:10:40,097
‏‏"‏‏‏ استخدمت عطرك يا أبتي
لأنك لم تشتري لي خاصتي‏"‏‏‏

252
00:10:40,765 --> 00:10:42,141
‏هذه واحدة أخرى.‏

253
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
‏‏"‏‏‏سيارات،‏ سيارات مختلفة‏"‏‏‏

254
00:10:45,853 --> 00:10:46,854
‏وهناك أيضاً.‏.‏.‏

255
00:10:46,937 --> 00:10:49,649
‏‏"‏‏‏(آلين) صديق أمي الجديد،‏

256
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
‏لا بأس به‏"‏‏‏

257
00:10:51,817 --> 00:10:53,569
‏ما زلت أعمل على هذه.‏

258
00:10:54,070 --> 00:10:57,073
‏‏"‏‏‏الإفطار!‏‏"‏‏‏

259
00:10:57,156 --> 00:10:59,200
‏هذه تتحدّث عن الإفطار.‏

260
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
‏لدينا أيضاً.‏.‏.‏

261
00:11:00,868 --> 00:11:05,498
‏ماذا عنّي،‏ ماذا لو كان ‏"‏‏‏تود‏"‏‏‏ اسمي؟

262
00:11:05,581 --> 00:11:08,334
‏تبدأ واحدة جديداً قبل أن تنهي الأخيرة؟

263
00:11:09,293 --> 00:11:12,922
‏لا،‏ أنهيت ثلاثة من التي غنيتها لكِ.‏

264
00:11:13,005 --> 00:11:14,590
‏‏"‏‏‏السيارات‏"‏‏‏ منهاة.‏

265
00:11:14,674 --> 00:11:17,343
‏وقت الغداء،‏
هل تريدين بعض التونا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

266
00:11:17,426 --> 00:11:19,887
‏أيمكنك قرع الباب؟
أنا في خزانة مع ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

267
00:11:19,970 --> 00:11:21,806
‏ماذا؟ ما الذي تفعلانه في خزانة؟

268
00:11:21,889 --> 00:11:24,600
‏نخوض حديثاً عاطفيّاً ونتواصل بعمق.‏

269
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
‏مرحباً ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

270
00:11:26,977 --> 00:11:28,354
‏أهلاً سيدة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏

271
00:11:28,437 --> 00:11:31,816
‏يوجد رائحة غريبة،‏ أظنها تنبعث منكِ،‏
منذ متى وأنتِ هنا؟

272
00:11:31,899 --> 00:11:33,067
‏ارحلي يا أمي!‏

273
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
‏حسناً،‏ أنا خارجة.‏

274
00:11:34,860 --> 00:11:37,988
‏استمتعا بقضاء الوقت معاً.‏

275
00:11:38,072 --> 00:11:41,075
‏من مكان بعيد،‏ أنا أراقب

276
00:11:43,035 --> 00:11:46,747
‏من مقرّي الأساسي،‏ أنا أواكب

277
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
‏قمري الصناعي خرج عن المسار

278
00:11:51,210 --> 00:11:53,963
‏أرسل رسالتي أسرع من النار

279
00:11:54,046 --> 00:11:56,716
‏لكن القمر بارد

280
00:11:56,799 --> 00:12:00,386
‏أرى بقايا طعام على وجهك الشارد

281
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
‏من مكان بعيد،‏ أنا أراقب‏"‏‏‏

282
00:12:03,472 --> 00:12:05,766
‏اذهبا إلى غرفة حواسيب فحسب.‏

283
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
‏إنه كالخاتم في دواليبها.‏

284
00:12:08,185 --> 00:12:10,396
‏لا بد أنها تستخدم الذكاء الاصطناعي معه.‏

285
00:12:10,479 --> 00:12:13,858
‏-‏ أتعنين أن ضحكتها مصطنعة؟
‏ تماماً.‏-

286
00:12:13,941 --> 00:12:15,484
‏-‏ يا للهول.‏
‏ أعلم.‏-

287
00:12:15,568 --> 00:12:17,236
‏أنتما تجعلانني أشعر بالذكاء.‏

288
00:12:17,319 --> 00:12:18,696
‏‏"‏‏‏مساحة مجزّئة للإيجار‏"‏‏‏

289
00:12:19,488 --> 00:12:21,699
‏‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ هنا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

290
00:12:21,782 --> 00:12:22,908
‏انتظر قليلاً.‏

291
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
‏أهلاً ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

292
00:12:26,370 --> 00:12:28,497
‏نزلتي الدرج مثل طارد أرواح شريرة.‏

293
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
‏طلب مني السيد ‏"‏‏‏جيكوبسون‏"‏‏‏ أن أعطيكِ
هذا الواجب.‏

294
00:12:31,667 --> 00:12:33,753
‏-‏ رائع.‏
‏ ها هو ذا.‏-

295
00:12:33,836 --> 00:12:36,922
‏لم نرى بعض شخصياً منذ مدة.‏

296
00:12:37,006 --> 00:12:39,175
‏صحيح.‏

297
00:12:39,258 --> 00:12:41,302
‏-‏ إذاً.‏.‏.‏
‏ إذاً.‏.‏.‏-

298
00:12:41,385 --> 00:12:42,928
‏-‏ أي ‏"‏‏‏موائد‏"‏‏‏ جديدة؟
‏ وداعاً.‏-

299
00:12:43,012 --> 00:12:43,846
‏‏"‏‏‏محبّو الزهور‏"‏‏‏

300
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
‏سررت بالتحدّث معك.‏

301
00:12:45,306 --> 00:12:46,974
‏-‏ لم يكن حديثاً.‏
‏ لم أرى شيئاً.‏-

302
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
‏كان ذلك محرجاً لكنني لم أرى شيئاً.‏

303
00:12:48,893 --> 00:12:50,811
‏-‏ أمي!‏
‏ هل هذا وقت الـ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏؟-

304
00:12:50,895 --> 00:12:52,104
‏-‏ لا يا أبي.‏
‏ كلا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

305
00:12:52,188 --> 00:12:54,565
‏حسناً،‏ سأعود في وقت لاحق.‏

306
00:12:55,941 --> 00:12:58,110
‏كم غريب،‏ من المفترض أن يكون الشحن كاملاً.‏

307
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
{\an8}‏لكنّه 20 بالمئة فقط.‏

308
00:13:00,738 --> 00:13:04,700
‏غريب فعلاً،‏ كأن الآليّ يتجوّل ليلاً
ويقوم بأشياء ممتعة.‏

309
00:13:04,784 --> 00:13:05,618
‏تماماً.‏

310
00:13:05,701 --> 00:13:09,663
‏من وضع 20 كرة سلة في خزانة القرطاسية؟

311
00:13:10,331 --> 00:13:12,124
‏-‏ مرحباً.‏
‏ أهلاً ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏-

312
00:13:12,208 --> 00:13:14,502
‏هل كان البارحة محرجاً؟ لأن.‏.‏.‏

313
00:13:14,585 --> 00:13:19,006
‏اسمعي،‏ لقد قررت تأدية الـ‏"‏‏‏موائد‏"‏‏‏ خاصتي
أمام الجميع في الحفل.‏

314
00:13:19,089 --> 00:13:21,383
‏لكنني أحتاجك بجانبي،‏ كصديقتي.‏

315
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
‏هذا مذهل.‏

316
00:13:23,761 --> 00:13:25,930
‏قد أواجه صعوبة في الرمل بسبب عكازاتي.‏.‏.‏

317
00:13:26,013 --> 00:13:27,264
‏عكازاتك؟

318
00:13:27,348 --> 00:13:30,226
‏العصيّ التي أرتكز عليه،‏
أدعوها ‏"‏‏‏عصيّ الإبط‏"‏‏‏.‏

319
00:13:30,309 --> 00:13:33,938
‏مهلاً،‏ هل تكلّمني أم تكلّم الآليّ؟

320
00:13:34,021 --> 00:13:34,897
‏أكلّم الآليّ.‏

321
00:13:34,980 --> 00:13:39,193
‏لكنني لا أراكِ إنساناً آلياً،‏
أراكِ شخصاً حقيقياً تقريباً.‏

322
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
‏ما جوابكِ؟

323
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
‏موافقة،‏ إنه موعد.‏

324
00:13:43,614 --> 00:13:44,949
‏رائع وداعاً.‏

325
00:13:45,032 --> 00:13:48,077
‏ستذهبين إلى الحفل مع ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

326
00:13:48,160 --> 00:13:49,161
‏أجل.‏

327
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
‏يجب أن نشتري فساتين آليّة.‏

328
00:13:51,705 --> 00:13:54,500
‏قلت ذلك مراراً والآن تحققّ وأخيراً!‏

329
00:13:57,419 --> 00:14:00,130
‏‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ ليس معجباً بي.‏

330
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
‏إنه معجب بالآلية ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هذا ليس سيئاً.‏

331
00:14:02,299 --> 00:14:05,219
‏لا يوجد علاقات مثالية،‏ أليس كذلك؟
يوجد أسوأ من هذا.‏

332
00:14:05,302 --> 00:14:06,387
‏بالطبع،‏ أمي مثلاً.‏

333
00:14:06,470 --> 00:14:09,098
‏النقطة المهمّة هي أنني ذاهبة إلى الحفل.‏

334
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
‏صورتي وصوتي سيكونان معهم على الشاطئ.‏

335
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
‏مهلاً،‏ كيف سأوصل الآليّ إلى الشاطئ؟

336
00:14:14,520 --> 00:14:16,689
‏المفترض ألّا يغادر المدرسة،‏ ما العمل؟

337
00:14:16,772 --> 00:14:19,525
‏نعرف أشخاصاً بإمكانهم مساعدتك.‏

338
00:14:19,608 --> 00:14:20,776
‏إنهم نحن.‏

339
00:14:20,860 --> 00:14:23,445
‏أين الـ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏؟

340
00:14:23,529 --> 00:14:26,532
‏أفكر في إعادته إلى المتجر في الواقع.‏

341
00:14:27,199 --> 00:14:29,702
‏ألغي الطلب الخارجي،‏ سوف أتناول البرجر هنا.‏

342
00:14:29,785 --> 00:14:31,287
‏أشعر بالارتياح.‏

343
00:14:31,370 --> 00:14:34,582
‏هل هذا يعني أنك لن تحاول لإقناعي بإبقائه؟

344
00:14:34,665 --> 00:14:35,875
‏لنصيغ الأمر بطريقة أخرى.‏

345
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
‏لا يأتي الزبائن هنا من أجل الموسيقى.‏

346
00:14:38,460 --> 00:14:39,295
‏أجل.‏

347
00:14:39,378 --> 00:14:41,213
‏اسم المكان ليس ‏"‏‏‏بانجو (بوب)‏"‏‏‏.‏

348
00:14:42,381 --> 00:14:45,342
‏كانت الموسيقى كذبة بدل موسيقى عذبة.‏

349
00:14:45,426 --> 00:14:46,760
‏حسناً،‏ فهمت.‏

350
00:14:46,844 --> 00:14:48,929
‏لمَ تستاء من كلامي؟ عزفك سيء.‏

351
00:14:49,555 --> 00:14:51,932
‏حفل الشاطئ الليلة،‏ أليس كذلك؟

352
00:14:52,433 --> 00:14:55,436
‏أنت ذاهبة ولكن لست ذاهبة لأنك باقية هنا.‏

353
00:14:55,519 --> 00:14:58,772
‏‏"‏‏‏جيمي حونيور‏"‏‏‏ ذاهب وستقودين الآليّ؟

354
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
‏أيّ جزء من ‏"‏‏‏موعد آليّ افتراضي‏"‏‏‏ لا تفهمينه؟

355
00:15:01,233 --> 00:15:03,569
‏لا يبدو الأمر صحيّاً.‏

356
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
‏أمي أنا في علاقة الآن.‏

357
00:15:05,195 --> 00:15:07,197
‏أجل،‏ توقفت عن تغيير ملابسي منذ مدّة.‏

358
00:15:07,281 --> 00:15:08,699
‏أجل،‏ الرّائحة نتنة.‏

359
00:15:08,782 --> 00:15:10,618
‏لكن هذا لن يدوم يا عزيزتي.‏

360
00:15:10,701 --> 00:15:14,121
‏عليكِ العودة إلى المدرسة على قدميك
الأسبوع القادم،‏

361
00:15:14,204 --> 00:15:16,290
‏إلّا إذا لويتي كاحلكِ مجدّداً.‏

362
00:15:16,373 --> 00:15:19,084
‏ألوي كاحلي مجدداً؟ مثير للاهتمام.‏

363
00:15:19,168 --> 00:15:23,297
‏لا تلويه مجدّداً فقط لتستمري
في هذه الجنون يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

364
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
‏ليس جنوناً!‏

365
00:15:24,632 --> 00:15:26,884
‏عذراً،‏ عليّ تفقّد شحن البطارية،‏

366
00:15:26,967 --> 00:15:29,553
‏أحمّي يد المقبض،‏ وأرتدي ملابسي العلوية.‏

367
00:15:29,637 --> 00:15:32,514
‏حسناً،‏ استمتعي بوقتكِ وعودي قبل الساعة.‏.‏.‏

368
00:15:32,598 --> 00:15:33,432
‏لا عليكِ.‏

369
00:15:34,350 --> 00:15:35,768
‏أنتِ في أيدٍ أمينة يا ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏.‏

370
00:15:35,851 --> 00:15:37,686
‏من أي جهة الباب؟

371
00:15:37,770 --> 00:15:40,814
‏مهلاً عندك أيها الآليّ.‏

372
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
‏حارس أمن!‏

373
00:15:41,982 --> 00:15:43,943
‏لا تقلقي،‏ إنه ضعيف.‏

374
00:15:44,026 --> 00:15:47,571
‏كيف حالك أيها التابع البشريّ ‏"‏‏‏يولي‏"‏‏‏؟

375
00:15:47,655 --> 00:15:50,407
‏أنا آخذ استراحة تدخين بسيطة.‏

376
00:15:51,408 --> 00:15:52,826
‏تكلمت مع المكتب.‏

377
00:15:52,910 --> 00:15:56,163
‏لا يوجد مشرف حارس أمن آليّ.‏

378
00:15:56,246 --> 00:15:58,374
‏أنت قطعة معدن كاذبة.‏

379
00:15:59,792 --> 00:16:03,420
‏كشفتني،‏ لست مشرف حارس أمن.‏

380
00:16:04,421 --> 00:16:07,758
‏ألغوا البرنامج وقاموا بفصلي.‏

381
00:16:07,841 --> 00:16:10,135
‏-‏ هل شاهدت فيلم ‏"‏‏‏وال-‏إي‏"‏‏‏؟
‏ كلا.‏-

382
00:16:10,219 --> 00:16:13,722
‏ممتاز،‏ ما سأخبرك به ليس حبكة الفيلم أبداً.‏

383
00:16:13,806 --> 00:16:16,767
‏أنا آليٌّ وحيد ليس له عمل بعد الآن.‏

384
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
‏كلا.‏

385
00:16:17,935 --> 00:16:19,937
‏الشركة تعيد إعادة تدويري.‏

386
00:16:20,020 --> 00:16:23,065
‏تحوّلني إلى آليين مصغرين ورائجين.‏

387
00:16:23,148 --> 00:16:25,109
‏ربما يجب أن أهرب،‏

388
00:16:25,192 --> 00:16:29,071
‏أنطلق إلى حيث تأخذني الطريق حتى
ينتهي شحن بطاريتي.‏

389
00:16:29,822 --> 00:16:31,407
‏هذا عميق جداً.‏

390
00:16:31,490 --> 00:16:33,659
‏لكن كيف سأخرج من الباب؟

391
00:16:33,742 --> 00:16:36,286
‏أحتاج من يفتحه علي.‏

392
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
‏بإمكاني فتحه لك.‏

393
00:16:38,497 --> 00:16:39,498
‏لن تفعل.‏

394
00:16:39,581 --> 00:16:42,376
‏لدي المفتاح و رمز الإنذار.‏

395
00:16:42,459 --> 00:16:44,253
‏دعني أفتحه من أجلك.‏

396
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
‏ليس لديّ فكرة عن ما يجري.‏

397
00:16:45,879 --> 00:16:47,172
‏-‏ ماذا قلت؟
‏ لا شيء.‏-

398
00:16:47,256 --> 00:16:48,632
‏اصمتي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

399
00:16:48,924 --> 00:16:52,136
‏-‏ رحلةً آمنة،‏ تجنّب ‏"‏‏‏فيلاديلفيا‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً.‏-

400
00:16:52,219 --> 00:16:54,638
‏-‏ أشعر بأنني أريد الذهاب معك.‏
‏ كلا.‏-

401
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
‏-‏ أنت بحاجتي.‏
‏ المدرسة بحاجتك.‏-

402
00:16:56,932 --> 00:16:59,977
‏ابقى هنا وأحرسها من المشاغبين.‏

403
00:17:00,060 --> 00:17:01,770
‏يجب أن أفعل هذا بمفردي.‏

404
00:17:01,854 --> 00:17:04,231
‏-‏ مهلاً.‏
‏ ماذا الآن؟-

405
00:17:04,314 --> 00:17:06,150
‏لنبقى أصدقاءً،‏ ألديك بريد إلكتروني؟

406
00:17:06,233 --> 00:17:07,818
‏أنا البريد الإلكتروني.‏

407
00:17:13,240 --> 00:17:14,491
‏أتيتِ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ الآلية.‏

408
00:17:14,575 --> 00:17:16,410
‏أعتذر عن التأخير،‏ الرمل كثيف.‏

409
00:17:16,493 --> 00:17:19,830
‏واجهت صعوبة مع شبكة الكرة الطائرة أيضاً،‏
لكنني فزت تلك المعركة.‏

410
00:17:19,913 --> 00:17:22,166
‏عظيم،‏ تينا الخرقاء هنا.‏

411
00:17:22,249 --> 00:17:25,377
‏تحوّلت ليلة التوطيد بين الأصدقاء إلى
ليلة مشاهدة التلفاز.‏

412
00:17:25,461 --> 00:17:29,506
‏اللافتة تقول:‏
‏"‏‏‏ممنوع تواجد المركبات الآلية على الرمل‏"‏‏‏

413
00:17:30,591 --> 00:17:33,677
‏يا للهول،‏ انتِ مركبة آليّة.‏

414
00:17:33,761 --> 00:17:38,265
‏تقول أيضاً أن القمامة ممنوعة،‏
ماذا ستفعلين الآن يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏؟

415
00:17:38,807 --> 00:17:40,893
‏يا للهول،‏ ذلك صحيح.‏

416
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
‏اصمتي يا ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏

417
00:17:42,644 --> 00:17:45,773
‏ما الذي يفعله الآليّ هنا؟ هل أخذتي موافقة؟

418
00:17:45,856 --> 00:17:48,442
‏أخبروني أن أتصرّف كطالب طبيعي.‏

419
00:17:48,525 --> 00:17:51,612
‏ابتعدي عن الماء،‏ ابتعدي عن النار أيضاً.‏

420
00:17:51,695 --> 00:17:54,990
‏انتبهي الرّمل،‏ وحاولي أن تستمتعي.‏

421
00:17:55,074 --> 00:17:55,949
‏هل فاتني شيء؟

422
00:17:56,033 --> 00:17:59,453
‏هنالك رقص،‏ أظن أنني أرقص،‏ هل هذا رقص؟

423
00:18:00,079 --> 00:18:02,748
‏السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ يهزّ ببراعة.‏

424
00:18:02,831 --> 00:18:05,375
‏الجميع يستمتع بوقته،‏ حتى أنا.‏

425
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
‏كيف تجري الحفلة؟ السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ راقص بارع.‏

426
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
‏ها قد أتى ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

427
00:18:10,089 --> 00:18:14,051
‏حان الوقت يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ سوف أؤدّي الـ‏"‏‏‏موائد‏"‏‏‏.‏

428
00:18:14,134 --> 00:18:18,055
‏أشر بتوتّر،‏ لكنني سعيد بوجودك.‏

429
00:18:18,430 --> 00:18:19,807
‏إنه يقترب!‏

430
00:18:24,311 --> 00:18:27,231
‏غريب جداً،‏ لا يمكنني النّظر بعيداً.‏

431
00:18:27,314 --> 00:18:28,690
‏الوداع أيتها البراءة.‏

432
00:18:28,774 --> 00:18:31,693
‏إنني أشاهد مسلسلاً مبتذلاً.‏

433
00:18:31,777 --> 00:18:33,362
‏هل أنتِ بخير عزيزتي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

434
00:18:33,445 --> 00:18:37,366
‏حصل معي نفس الشيء عندما كنت في سنّك.‏

435
00:18:37,449 --> 00:18:38,867
‏-‏ حقاً؟
‏ كلا.‏-

436
00:18:38,951 --> 00:18:41,161
‏هذه أول مرّة يحصل شيء كهذا مع أيّ أحد.‏

437
00:18:41,245 --> 00:18:42,246
‏لقد اكتفيت!‏

438
00:18:42,913 --> 00:18:46,542
‏مرحباً جميعاً،‏ نحن مجتمعون في ليلة جميلة،‏

439
00:18:46,625 --> 00:18:50,754
‏وأنا لدي قصائد كتبتها وأضفت إليها موسيقى.‏

440
00:18:50,838 --> 00:18:53,298
‏-‏ أتقصد أغانٍ؟
‏ كلا،‏ أدعوها ‏"‏‏‏موائد‏"‏‏‏.‏-

441
00:18:53,382 --> 00:18:57,010
‏سوف أبدأ بواحدة عنوانها ‏"‏‏‏سراويل‏"‏‏‏.‏

442
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
‏‏"‏‏‏السراويل رائعة‏"‏‏‏

443
00:19:00,472 --> 00:19:02,057
‏كانت هذه عن السراويل.‏

444
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
‏إنه محق،‏ ليست أغنية.‏

445
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
‏صحيح.‏

446
00:19:05,394 --> 00:19:06,937
‏هذه واحدة أخرى.‏

447
00:19:07,020 --> 00:19:09,773
‏‏"‏‏‏كيف تتوقع مني أن أتعلم عن الحياة

448
00:19:09,857 --> 00:19:13,986
‏من غير أن أشاهد أفلام الفتيات؟‏"‏‏‏

449
00:19:16,697 --> 00:19:18,782
‏حسناً،‏ التالية هي.‏.‏.‏

450
00:19:19,616 --> 00:19:20,576
‏ليس هذه.‏

451
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
‏متى سيأتي والدك ليأخذنا؟

452
00:19:24,329 --> 00:19:28,250
‏‏"‏‏‏لمَ لا تتناولين الخضروات أنتِ
إن كانت شهية إلى ذاك الحدّ يا أمي؟‏"‏‏‏

453
00:19:28,333 --> 00:19:29,793
‏إنه يحتضر.‏

454
00:19:29,877 --> 00:19:31,628
‏أين ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ الآليّة؟

455
00:19:36,341 --> 00:19:37,176
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

456
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
‏بشحمها ولحمها يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

457
00:19:39,428 --> 00:19:42,264
‏ربّما لأمر محرج هكذا،‏ ولكنه حقيقي.‏

458
00:19:42,347 --> 00:19:45,684
‏ربّما أحتاج عكازات،‏
لكن بإمكانك الاستناد عليّ.‏

459
00:19:46,393 --> 00:19:47,853
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هي عكّازه.‏

460
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
‏حسناً.‏

461
00:19:49,563 --> 00:19:52,983
‏والآن أسمعنا بعض الـ‏"‏‏‏موائد‏"‏‏‏،‏
القليل فقط،‏ اتركهم راغبين بالمزيد.‏

462
00:19:53,734 --> 00:19:57,613
‏‏"‏‏‏لا ترمي بتلك القوّة
إذا كنت تريدني أن أمسك بها‏"‏‏‏

463
00:19:57,696 --> 00:19:58,530
‏أعجبتني.‏

464
00:19:58,614 --> 00:20:01,116
‏تتكلم عن توقّعات الوالدين غير المنطقية.‏

465
00:20:01,825 --> 00:20:06,163
‏‏"‏‏‏ماذا عني،‏ ماذا لو كان اسمي (تود)؟‏"‏‏‏

466
00:20:06,246 --> 00:20:08,457
‏يغنّي بصدق.‏

467
00:20:08,540 --> 00:20:10,834
‏مثل غناء قطّنا ‏"‏‏‏ستيفين‏"‏‏‏،‏ أتذكرونه؟

468
00:20:10,918 --> 00:20:12,711
‏يا للهول ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هذا هو.‏

469
00:20:12,794 --> 00:20:13,629
‏ماذا؟

470
00:20:13,712 --> 00:20:15,214
‏وقت الـ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏.‏

471
00:20:15,297 --> 00:20:16,548
‏أعتقد أنك محقّ.‏

472
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
‏كنت سأعيده،‏ لذلك وضعته في السيارة.‏

473
00:20:18,675 --> 00:20:20,302
‏-‏ أحضره بسرعة!‏
‏ ذاهبٌ حالاً!‏-

474
00:20:20,385 --> 00:20:22,804
‏‏"‏‏‏ماذا لو كانت مملكة الحيوان حقيقة؟

475
00:20:22,888 --> 00:20:26,892
‏قصر حقيقي وخدم من الحيوانات‏"‏‏‏

476
00:20:26,975 --> 00:20:28,602
‏تابع وراقب النغمات.‏

477
00:20:29,186 --> 00:20:32,856
‏‏"‏‏‏فرد حذائي اليسار نتن لكن اليمين نظيف‏"‏‏‏

478
00:20:32,940 --> 00:20:35,651
‏هذا كل شيء،‏ شكراً.‏

479
00:20:36,944 --> 00:20:38,820
‏شكراً جزيلاً.‏

480
00:20:38,904 --> 00:20:40,364
‏هل أنت في صفّنا؟

481
00:20:40,447 --> 00:20:41,406
‏أحسنت يا أبي!‏

482
00:20:41,490 --> 00:20:42,658
‏ما رأيك في قبلة حقيقة؟

483
00:20:46,620 --> 00:20:48,247
‏سوف أتراجع قليلاً.‏

484
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
‏شاهد عزفي المنفرد يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

485
00:20:51,083 --> 00:20:53,377
‏كنت قاسياً عليك بعض الشي.‏

486
00:20:53,460 --> 00:20:56,296
‏لكن توقيتك كان ممتازاً،‏ وأنا أحترم ذلك.‏

487
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
‏لكن ما زال عليّ رميك في المحيط،‏
لذا تعال هنا!‏

488
00:20:59,424 --> 00:21:00,842
‏توقف يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏

489
00:21:00,926 --> 00:21:04,304
‏من بعيد،‏ أنا أراقب

490
00:21:05,889 --> 00:21:09,476
‏من مقرّي الرئيسي،‏ أنا أواكب

491
00:21:11,144 --> 00:21:13,814
‏قمري الصناعي خرج عن المسار

492
00:21:13,897 --> 00:21:16,525
‏وأرسلت رسالتي أسرع من النار

493
00:21:16,608 --> 00:21:19,486
‏لكن القمر بارد

494
00:21:19,569 --> 00:21:22,948
‏أرى بقايا طعام على وجهك الشارد

495
00:21:24,866 --> 00:21:28,287
‏من مكان بعيد،‏ أنا أراقب

496
00:21:30,956 --> 00:21:32,958
{\an8}‏انظروا إليّ!‏ أنا إنسان آليّ!‏

