﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
(‏‏"‏‏‏برجر (بوب
إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك‏"‏‏‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
‏‏"‏‏‏(بول رايزرز) للمدرجات والمنصات‏"‏‏‏

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏(البراغيث ليست مهتمة بك) لمكافحة الحشرات‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,106
{\an8}‏16،‏ 17،‏ 18.‏.‏.‏

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,191
{\an8}‏أنت تكثرين من السكر في الشوفان ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

10
00:00:25,275 --> 00:00:26,860
{\an8}‏أنا حرة التصرف بجسدي يا أبي

11
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
{\an8}‏-‏ إنني أفتت اللحم المقدد في طبقي.‏
‏ توقف يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

12
00:00:29,571 --> 00:00:31,531
{\an8}‏هذا يبدو لذيذاً،‏ أعطني القليل منه.‏

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,158
{\an8}‏أحب خلط دقيق الشوفان!‏

14
00:00:33,533 --> 00:00:36,077
{\an8}‏-‏ لا تأخذ اللحم!‏
‏ فرقة ‏"‏‏‏بويز 4 ناو‏"‏‏‏ على التلفاز.‏-

15
00:00:36,161 --> 00:00:37,787
{\an8}‏-‏ أغلق أفواهكم.‏
‏ ماذا تقصدين؟-

16
00:00:37,871 --> 00:00:38,872
{\an8}‏التي تأكلون بها.‏

17
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
{\an8}‏معكم ‏"‏‏‏أولسن بينر‏"‏‏‏،‏
أقوم بالبث من المركز الرئيسي.‏.‏.‏

18
00:00:42,834 --> 00:00:46,296
{\an8}‏حيث أعلنت فرقة ‏"‏‏‏بويز 4 ناو‏"‏‏‏
عن مسابقة أداء قريباً.‏

19
00:00:46,421 --> 00:00:49,382
{\an8}‏بعد أن أنفصل عنهم ‏"‏‏‏بوو بوو‏"‏‏‏
عضو الفرقة المشهور،‏

20
00:00:49,466 --> 00:00:52,719
{\an8}‏لم يحظَ ألبوهم ‏"‏‏‏3 أكثر من 4‏"‏‏‏ بنجاح.‏

21
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
{\an8}‏‏"‏‏‏3 أكثر من 4‏"‏‏‏.‏.‏.‏

22
00:00:55,680 --> 00:00:59,809
{\an8}‏لهذا تبحث فرقة ‏"‏‏‏بويز 3 ناو‏"‏‏‏
على أحد ليحل مكان ‏"‏‏‏بوو بوو‏"‏‏‏،‏

23
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
{\an8}‏ليعودوا 4 أعضاء مجدداً؟

24
00:01:01,978 --> 00:01:04,898
{\an8}‏أنا هنا مع ‏"‏‏‏غيرتي هيمكاوسكي‏"‏‏‏
أحد معجبين فرقة ‏"‏‏‏بويز 4 ناو‏"‏‏‏.‏

25
00:01:04,981 --> 00:01:08,610
‏أنا أكره كونهم 3 أعضاء،‏ عليهم أن يكونوا 4!‏

26
00:01:08,693 --> 00:01:10,862
{\an8}‏وبدأ البحث في أرجاء البلاد

27
00:01:10,945 --> 00:01:12,614
{\an8}‏في منطقة ‏"‏‏‏خليج سيمور‏"‏‏‏،‏

28
00:01:12,697 --> 00:01:15,909
{\an8}‏حيث سيستقبلون قريباً الفتية
التي تتراوح أعمارهم بين 12 إلى 17.‏

29
00:01:15,992 --> 00:01:18,536
‏كما يُمنع اقتراب الفتيات على مسافة 45 متر

30
00:01:18,620 --> 00:01:21,247
‏من المدخل،‏ بعد وقوع عدة حوادث حول البلاد.‏

31
00:01:21,331 --> 00:01:23,249
‏أنقذنا فتاة عالقة في أنابيب التهوية.‏

32
00:01:23,333 --> 00:01:26,002
‏زحفت إلى هناك،‏
هذا خطر أيتها الفتيات،‏ لا تفعلوا ذلك.‏

33
00:01:26,086 --> 00:01:29,589
‏إذاً فلتبتعد الفتيات
ولينتهز الفتيان الفرصة.‏

34
00:01:29,964 --> 00:01:31,841
{\an8}‏سيكون هناك الكثير من الفتيان الرائعين

35
00:01:31,925 --> 00:01:35,136
{\an8}‏لن يجدوا من يحل مكان ‏"‏‏‏بوو بوو‏"‏‏‏.‏

36
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
{\an8}‏كان أروع أعضاء الفرقة بالنسبة لي.‏

37
00:01:37,430 --> 00:01:39,599
‏-‏ هل تريد المشاركة بالمسابقة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟
‏ لا.‏-

38
00:01:39,682 --> 00:01:41,768
‏سأحل مكان ‏"‏‏‏بيبي سبايس‏"‏‏‏ عندما تكبر،‏

39
00:01:41,851 --> 00:01:43,937
‏ولكنها ما زالت طفلة،‏ سيستغرق الأمر وقتاً.‏

40
00:01:44,020 --> 00:01:45,647
‏لم تسألوني إن كنت سأذهب للمسابقة

41
00:01:45,730 --> 00:01:47,023
‏فأنا بنفس عمر ‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏.‏

42
00:01:47,107 --> 00:01:49,818
‏-‏ عمر ‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏ 89 عاماً؟
‏ ماذا؟ لا عمره 17 عاماً.‏-

43
00:01:49,901 --> 00:01:51,444
‏نعم،‏ بالطبع هو كذلك.‏

44
00:01:51,528 --> 00:01:53,321
‏سيكون يوماً حافلاً في المطعم.‏

45
00:01:53,404 --> 00:01:54,531
‏موجة الحر ستجلب

46
00:01:54,614 --> 00:01:57,033
‏العديد من الأشخاص المتجهين للشاطئ.‏

47
00:01:57,117 --> 00:01:59,369
‏أجل لديهم أرجل ليأتوا،‏ وعليهم أن يأكلوا.‏

48
00:02:00,620 --> 00:02:02,372
‏ظننت أننا اشترينا مناديل ليلة أمس.‏

49
00:02:02,455 --> 00:02:04,707
‏-‏ أين هم؟
‏ يبدو أنني نسيتهم في السيارة.‏-

50
00:02:04,791 --> 00:02:05,834
‏أيمكنكِ أن تحضريهم؟

51
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
‏تعلم أنني لا أستطيع تحريك أقدامي.‏

52
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
‏لديّ سعلة في أقدامي.‏

53
00:02:10,255 --> 00:02:12,257
‏أتمنى لو بإمكاني الجري كباقي الأولاد.‏

54
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
‏سأذهب،‏ أحب إحضار الأشياء من السيارة.‏

55
00:02:14,259 --> 00:02:16,302
‏حسناً،‏ السيارة عند الرصيف بنهاية الحي.‏

56
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
‏لم أستطع أن أركنها في الزقاق

57
00:02:18,179 --> 00:02:21,349
‏لأن أمكِ قالت أن حيوانات الراكون
تُقيم حفلة عيد ميلاد.‏

58
00:02:21,432 --> 00:02:23,184
‏لم تكن حفلة عيد ميلاد يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

59
00:02:23,268 --> 00:02:25,228
‏كان الملك ‏"‏‏‏تراش ماوث‏"‏‏‏ وصديقه ‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏

60
00:02:25,311 --> 00:02:26,938
‏يُقيمان حفلة راقصة على ما أعتقد.‏

61
00:02:27,021 --> 00:02:28,815
‏إنها ذكراهم السنوية،‏ الأمر منطقي.‏

62
00:02:28,898 --> 00:02:30,733
‏ليس منطقياً،‏ لكن لا بأس.‏

63
00:02:30,817 --> 00:02:32,152
‏-‏ أجل.‏
‏ ماذا؟-

64
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
‏-‏ لا،‏ أجل.‏
‏ لا.‏-

65
00:02:34,279 --> 00:02:35,113
‏أجل.‏

66
00:02:35,196 --> 00:02:37,949
‏لا،‏ بعد أن فكرت بالأمر،‏
كانت ذكرى صداقتهم السنوية حتماً.‏

67
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
‏حسناً.‏.‏.‏

68
00:02:42,203 --> 00:02:43,788
‏يا للهول،‏ أنا أعتذر بشدة.‏

69
00:02:44,289 --> 00:02:45,248
‏هل يُمكنني مساعدتك؟

70
00:02:48,126 --> 00:02:52,005
‏‏"‏‏‏عندما نرمي المناديل الورقية يا فتاتي

71
00:02:52,088 --> 00:02:56,467
‏أريدك أن تكوني في حياتي

72
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
‏إنه الحب من النظرة الأولى

73
00:02:58,178 --> 00:03:00,513
‏واليوم هو يوم زفافنا

74
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
‏هل الأمر يحصل حقاً؟

75
00:03:02,849 --> 00:03:04,726
‏هل تزوجنا بالفعل؟

76
00:03:04,809 --> 00:03:06,769
‏نعم إن الأمر يحصل حقاً

77
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
‏لقد تزوجنا بالفعل

78
00:03:09,355 --> 00:03:10,815
‏بالفعل‏"‏‏‏

79
00:03:11,024 --> 00:03:12,567
‏-‏ هل أنتِ على ما يرام؟
‏ أجل.‏-

80
00:03:12,650 --> 00:03:14,360
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

81
00:03:14,444 --> 00:03:16,863
‏-‏ أجل،‏ وأنا ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏.‏-

82
00:03:16,946 --> 00:03:18,990
‏سحقاً،‏ أتعلمين ما الأمر؟

83
00:03:19,073 --> 00:03:21,659
‏أود أن أبقى وأتحدث معكِ،‏
لكن عليّ الصعود على الحافلة

84
00:03:21,743 --> 00:03:23,661
‏إلى حيث تجري المسابقة.‏

85
00:03:23,745 --> 00:03:25,455
‏-‏ لذا وداعاً.‏
‏ حظاً موفقاً.‏-

86
00:03:26,122 --> 00:03:29,709
‏شكراً،‏ أعتذر بشأن مناديلك،‏
آمل أنها ما زالت صالحة لتنظيف الأشياء.‏

87
00:03:29,792 --> 00:03:32,503
‏‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏،‏ لقد رحل.‏

88
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
‏لكنه ترك حذاؤه.‏

89
00:03:34,005 --> 00:03:35,381
‏لا،‏ مهلاً،‏ هذه حمامة.‏

90
00:03:37,300 --> 00:03:40,220
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
هذه المناديل تبدو غريبة الشكل.‏

91
00:03:40,303 --> 00:03:42,055
‏ارتطم بي شخص ما،‏ وأوقعتهم،‏

92
00:03:42,138 --> 00:03:44,974
‏-‏ كما أن حياتي ستتغير من الآن فصاعداً.‏
‏ أعطني المناديل.‏-

93
00:03:45,058 --> 00:03:48,019
‏حسناً،‏ لكني سأحتفظ بواحدة
كذكرة لليوم الذي قابلت فيه ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏

94
00:03:48,102 --> 00:03:50,521
‏كان يجري ليستقل الحافلة الذاهبة للمسابقة

95
00:03:50,605 --> 00:03:52,440
‏وارتطم بي،‏ وأمسك بيدي،‏

96
00:03:52,523 --> 00:03:53,900
‏إنه الحب من النظرة الأولى.‏

97
00:03:53,983 --> 00:03:55,944
‏-‏ حسناً،‏ حدث الأمر مجدداً
‏ ماذا تقصدين؟-

98
00:03:56,027 --> 00:03:59,280
‏لأنكِ تقعين في الحب من النظرة الأولى
في كل مرة.‏

99
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
‏أعذرني.‏

100
00:04:05,870 --> 00:04:07,330
‏ربما حصل هذا مرة أو مرتان.‏

101
00:04:07,413 --> 00:04:10,124
‏-‏ عذراً!‏
‏ لا بأس،‏ أنتِ صغيرة وتحظين بالمرح.‏-

102
00:04:10,208 --> 00:04:11,584
‏ما الذي تُحاولون قوله؟

103
00:04:11,668 --> 00:04:14,754
‏ما نقصد قوله أنكِ مولعة بالفتية.‏

104
00:04:14,837 --> 00:04:15,964
‏أنا لست مهووسة بالفتية

105
00:04:16,047 --> 00:04:17,382
‏بل أبحث عن شخص محدد.‏

106
00:04:17,465 --> 00:04:19,259
‏وأظن حقاً أن ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏ هو هذا الشخص.‏

107
00:04:19,342 --> 00:04:21,302
‏هو شخص من بين أشخاص عديدين.‏

108
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
‏حسناً،‏ دعوا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ وشأنها.‏

109
00:04:22,887 --> 00:04:26,099
‏لديها مخيلة واسعة فيما يخص الفتية.‏

110
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
‏إنها ليست مخيلتي.‏

111
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
‏مشاعري حقيقية،‏
وأثق أن ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏ هو توأم روحي.‏

112
00:04:30,019 --> 00:04:30,979
‏سأثبت لكم ذلك.‏

113
00:04:31,062 --> 00:04:33,273
‏سأذهب لهذه المسابقة وأجد ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏

114
00:04:33,356 --> 00:04:34,565
‏وسنبدأ حياتنا معاً.‏

115
00:04:34,649 --> 00:04:35,525
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

116
00:04:35,608 --> 00:04:37,527
‏لن يسمحوا بدخول فتاة للمسابقة.‏

117
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
‏أتذكرين ما قالوه في الأخبار؟
لا يسمح دخول الفتيات.‏

118
00:04:40,196 --> 00:04:43,324
‏سحقاً،‏ سأتنكر بملابس ذكورية.‏

119
00:04:43,408 --> 00:04:44,742
‏-‏ هذا مسلي.‏
‏ لا.‏-

120
00:04:44,826 --> 00:04:48,913
‏لا أقصد أنها فكرة سيئة،‏
ولكننا بحاجة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ في المطعم.‏

121
00:04:48,997 --> 00:04:50,331
‏سيكون المطعم ممتلئاً.‏

122
00:04:50,873 --> 00:04:51,833
‏حسناً.‏

123
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
‏-‏ هذا لطيف.‏
‏ ما هو اللطيف؟-

124
00:04:55,378 --> 00:04:58,047
‏تريد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ إيجاد الشخص المعجبة به،‏
هذا شيء لطيف.‏

125
00:04:58,131 --> 00:04:59,674
‏أتريديها أن تذهب يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

126
00:04:59,757 --> 00:05:01,426
‏لا أظن أنها فكرة خاطئة.‏

127
00:05:01,509 --> 00:05:04,262
‏سيلاحظون أنها فتاة،‏
وسيقومون بإعادتها للمنزل على أية حال

128
00:05:04,762 --> 00:05:07,932
‏-‏ حسناً.‏
‏ لدينا أخبار جيدة لكِ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

129
00:05:08,141 --> 00:05:09,183
‏ماذا؟

130
00:05:09,267 --> 00:05:13,563
‏يمكنكِ أرتداء ملابس ذكورية
وأن تذهبي لإيجاد ذلك الفتى.‏

131
00:05:13,646 --> 00:05:14,814
‏أيمكنني ذلك؟ شكراً لكم.‏

132
00:05:14,897 --> 00:05:18,109
‏سأثبت أن ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏ هو حبي الحقيقي،‏
لذا قولوا وداعاً ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

133
00:05:18,192 --> 00:05:20,236
‏ورحبوا بـ‏"‏‏‏دينو‏"‏‏‏.‏

134
00:05:20,320 --> 00:05:23,406
‏علمت أن شعري المستعار سيكون ذو فائدة.‏

135
00:05:23,489 --> 00:05:25,783
‏عندما تروني مجدداً سأكون في علاقة

136
00:05:25,867 --> 00:05:27,285
‏مع ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏ ولا أحد غيره.‏

137
00:05:27,368 --> 00:05:30,079
‏ولست مهوسة في الفتية،‏
بل أريد شخصاً واحداً.‏

138
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
‏هل جننت أم أن ‏"‏‏‏دينو‏"‏‏‏ جذاب؟

139
00:05:33,666 --> 00:05:35,710
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

140
00:05:35,793 --> 00:05:37,295
‏ما الأمر؟ ولماذا نهمس؟

141
00:05:37,378 --> 00:05:38,963
‏عليّ أن أريكم ما بداخل الصندوق.‏

142
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
‏رأيت هذا في مكان عملي.‏

143
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
‏أريدكم أن تعتنوا به.‏

144
00:05:43,134 --> 00:05:45,511
‏عدوني أن تعتنوا به،‏ عدوني بذلك!‏

145
00:05:45,595 --> 00:05:46,471
‏ماذا؟ لا.‏

146
00:05:46,554 --> 00:05:49,057
‏-‏ لا نعلم ما بداخله بعد.‏
‏ حسناً،‏ سأريكم.‏-

147
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
‏-‏ لا تصدروا أصواتاً صاخبة.‏
‏ سأكبح نفسي.‏-

148
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
‏يا للهول،‏ ما هذا؟

149
00:05:53,603 --> 00:05:55,021
‏ما الذي فعلته لـ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏؟

150
00:05:55,104 --> 00:05:56,689
‏-‏ إنه مجرد سنجاب.‏
‏ سنجاب؟-

151
00:05:56,773 --> 00:05:59,734
‏هل تظنون أن هذا الكائن اللطيف
هو سنجاب وضيع أحمق؟

152
00:05:59,817 --> 00:06:01,736
‏لا،‏ لن أحضر سنجاباً لهنا.‏

153
00:06:01,819 --> 00:06:03,571
‏أتعتقدون أنني فقدت عقلي؟

154
00:06:03,654 --> 00:06:06,240
‏-‏ ما هو إذاً؟
‏ إنه جرذ صغير.‏-

155
00:06:06,324 --> 00:06:08,785
‏-‏ حسناً،‏ أخرج.‏
‏ لا،‏ رجاء يا بوب.‏-

156
00:06:08,868 --> 00:06:10,495
‏لا يمكننا إبقاء جرذ في المطعم.‏

157
00:06:10,578 --> 00:06:13,081
‏اعتني به فقط لعدة ساعات،‏ وإلا سيموت.‏

158
00:06:13,164 --> 00:06:14,290
‏-‏ حسناً
‏ ما عليك فعله-

159
00:06:14,374 --> 00:06:17,251
‏هو تدفئته بواسطة وسادة التدفئة،‏
وأعطوه سكر محلول بالماء.‏

160
00:06:17,335 --> 00:06:18,628
‏يمكنكم القيام بذلك،‏ صحيح؟

161
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
‏قمت برعاية العديد من الجرذان.‏

162
00:06:20,421 --> 00:06:22,173
‏لابد أن الأمر كان متعباً.‏

163
00:06:22,256 --> 00:06:23,633
‏أنا آسف يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

164
00:06:23,716 --> 00:06:24,967
‏في الواقع لا نستطيع.‏.‏.‏

165
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
‏أنظروا كم هو لطيف!‏

166
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
‏أنا أبكي.‏

167
00:06:28,638 --> 00:06:30,098
‏سأقدم حياتي لهذا الجرذ.‏

168
00:06:35,770 --> 00:06:36,896
‏بمَ كنت أفكر؟

169
00:06:36,979 --> 00:06:38,481
‏لن يصدق أحد أنني فتى.‏

170
00:06:38,564 --> 00:06:40,149
‏يا للهول،‏ إنه فتى!‏

171
00:06:40,233 --> 00:06:42,110
‏هذا صحيح يا عزيزتي،‏ أجل.‏

172
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
‏حسناً،‏ سوف أدخل وأبحث عن ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏،‏

173
00:06:44,612 --> 00:06:46,489
‏وأخبره أن من المقدر أن نكون معاً،‏

174
00:06:46,572 --> 00:06:48,157
‏ولن يُشتت انتباهي.‏.‏.‏

175
00:06:48,241 --> 00:06:49,283
‏يا للهول.‏

176
00:06:56,332 --> 00:06:58,292
‏كل هؤلاء الفتية من عمر 12 حتى 17.‏

177
00:06:58,376 --> 00:06:59,919
‏ركزي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

178
00:07:00,002 --> 00:07:01,129
‏إن ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏ هنا.‏

179
00:07:01,212 --> 00:07:03,965
‏كل ما عليّ فعله هو الوقوف في الصف
وأن لا يُشتت انتباهي.‏

180
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
‏هل معك علكة يا صاح؟

181
00:07:08,219 --> 00:07:10,721
‏‏"‏‏‏أعلم أن كل ما أطلبه هو علكة

182
00:07:12,473 --> 00:07:14,934
‏وقد أبدو غبياً

183
00:07:15,143 --> 00:07:16,602
‏ولكن أحياناً أكون مرحاً

184
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
‏أنا هو من تنتظرين

185
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
‏والآن وقت التعرق‏"‏‏‏

186
00:07:20,398 --> 00:07:21,774
‏التعرق.‏.‏.‏

187
00:07:22,859 --> 00:07:24,360
‏لا،‏ أنا هنا من أجل ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏!‏

188
00:07:26,988 --> 00:07:29,073
‏لن أدخل إلى هنا،‏ كانت هذه مزحة.‏

189
00:07:29,574 --> 00:07:30,783
‏عليّ أن أهدئ من روعي.‏

190
00:07:30,867 --> 00:07:33,870
‏أنا رجل قوي وشجاع،‏ ولا أخشى المباول.‏

191
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
‏أحسنت صنعاً يا صاح.‏

192
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
‏سأدخل كأي فتى،‏ هذا شيء طبيعي.‏

193
00:07:37,457 --> 00:07:40,418
‏قال لنا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ أن نبقيه دافئاً
بواسطة وسادة التدفئة.‏

194
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
‏وأن نطعمه كل ساعة أو ساعتين.‏

195
00:07:42,211 --> 00:07:45,006
‏أو نطعمها،‏ قد تكون فتاة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

196
00:07:45,089 --> 00:07:47,258
‏تبدو أنها أنثى.‏

197
00:07:47,967 --> 00:07:50,052
‏-‏ إنها أكثر أنوثة منكِ يا أمي.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

198
00:07:51,888 --> 00:07:52,889
‏إنها لطيفة.‏

199
00:07:52,972 --> 00:07:55,933
‏وسادة التدفئة هذه تتوقف بعد 30 دقيقة،‏

200
00:07:56,017 --> 00:07:57,852
‏-‏ إذاً علينا أن نضبط مؤقتاً.‏
‏ حاضر.‏-

201
00:07:57,935 --> 00:08:00,730
‏أعددت السكر المحلول بالماء
لأجله عندما يجوع.‏

202
00:08:00,813 --> 00:08:03,483
‏سأحضر له صندوق مجموعة ‏"‏‏‏ذا واير‏"‏‏‏.‏

203
00:08:03,566 --> 00:08:04,734
‏سأعلمه كيف يقاتل.‏

204
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
‏وبما أنه صغير فن القتال البرازيلي يناسبه.‏

205
00:08:07,570 --> 00:08:10,031
‏-‏ فهو مناسب لحركات هذا الفن القتالي.‏
‏ مرحباً.‏-

206
00:08:10,114 --> 00:08:12,617
‏مطعم برجر‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

207
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
‏ما الذي تقوله؟ حسناً.‏

208
00:08:15,244 --> 00:08:17,622
‏أخبرني ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ أن علينا تدليك

209
00:08:17,705 --> 00:08:20,708
‏الجرذ على مؤخرته لنساعده
في التغوط بعد أن نطعمه.‏

210
00:08:20,791 --> 00:08:21,626
‏هذه مهمتك يا أبي

211
00:08:21,709 --> 00:08:24,837
‏أعتقد أنني لست المسؤول عن ذلك
بما أنني من يقوم بإعداد الطعام.‏

212
00:08:24,921 --> 00:08:26,506
‏وأنا من أقدم الطعام.‏

213
00:08:26,589 --> 00:08:28,966
‏-‏ وأنا من أتناول الطعام.‏
‏ وأنا لا أريد فعل ذلك.‏-

214
00:08:29,050 --> 00:08:33,429
‏حسناً،‏ سأقوم بغسل يداي جيداً مثل الجراحين.‏

215
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
‏هذا رائع.‏

216
00:08:34,472 --> 00:08:36,182
‏-‏ سأقوم بفركهم.‏
‏ أحسنت يا أبي.‏-

217
00:08:36,265 --> 00:08:38,267
‏تبدو كجراح رائع يا أبي.‏

218
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
‏الطبيب ‏"‏‏‏ماكغريسي‏"‏‏‏.‏

219
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
‏أحب الجرذ أكثر مما أحبكم.‏

220
00:08:42,772 --> 00:08:44,899
‏التركيز على ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏ بوجود كل هؤلاء الفتية

221
00:08:44,982 --> 00:08:46,442
‏سيكون أصعب مما ظننت.‏

222
00:08:47,068 --> 00:08:48,945
‏عذراً،‏ لم أعرف أن هناك أحد هنا.‏

223
00:08:49,028 --> 00:08:50,905
‏لا بأس،‏ هل تختبئ أيضاً؟

224
00:08:51,030 --> 00:08:52,823
‏-‏ يمكنك قول ذلك.‏
‏ أسمي ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏.‏-

225
00:08:52,907 --> 00:08:54,742
‏أنا ‏"‏‏‏دينو‏"‏‏‏،‏ لماذا تختبئ هنا؟

226
00:08:54,825 --> 00:08:57,161
‏أظن أنني متوتر وحسب.‏

227
00:08:57,370 --> 00:08:59,622
‏أتمنى لو كان لدي صديق هنا،‏ أتعلم ما أعنيه؟

228
00:08:59,705 --> 00:09:02,833
‏شخص لأتحدث إليه،‏ ولكن جميع صديقاتي فتيات.‏

229
00:09:02,959 --> 00:09:03,876
‏حقاً؟

230
00:09:03,960 --> 00:09:05,002
‏أجل.‏

231
00:09:05,461 --> 00:09:07,088
‏‏"‏‏‏هذا أنا أيتها الفتاة

232
00:09:07,380 --> 00:09:08,923
‏أنا صديقك المفضل

233
00:09:09,423 --> 00:09:11,425
‏أنا لطيف جداً،‏ ولكنني

234
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
‏مجرد صديق لك

235
00:09:13,344 --> 00:09:14,887
‏أنت تحبين ذلك الشاب الرياضي

236
00:09:15,346 --> 00:09:16,806
‏لهذا سأنتظر

237
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
‏بينما ستذهبين لمواعدته

238
00:09:21,435 --> 00:09:25,147
‏سنراهن على أنه

239
00:09:25,314 --> 00:09:29,235
‏لن يأخذك للحفلة الراقصة لأنكِ سمراء

240
00:09:29,443 --> 00:09:31,821
‏أنا مجرد صديق بالنسبة لكِ

241
00:09:31,904 --> 00:09:33,322
‏وأشعر بالوحدة

242
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
‏لذا سأحارب لأحصل عليكِ

243
00:09:35,658 --> 00:09:37,243
‏بينما أرتدي سماعاتي‏"‏‏‏

244
00:09:37,326 --> 00:09:38,452
‏أشعر بالحزن.‏

245
00:09:39,829 --> 00:09:43,291
‏‏"‏‏‏وحتى بعد أن يدعوكِ

246
00:09:43,874 --> 00:09:48,004
‏سأظل مؤمناً أنني سأكون فتى أحلامك‏"‏‏‏

247
00:09:48,087 --> 00:09:49,422
‏لماذا قمت بتقبيلها؟

248
00:09:49,505 --> 00:09:51,924
‏لقد دعوتك إلى الحفلة الراقصة لأستخدمك كطعم

249
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
‏-‏ طعم؟
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

250
00:09:55,678 --> 00:09:58,472
‏انتظرتني كل هذا الوقت،‏
ولكنني أخيراً أستطيع رؤيتك.‏

251
00:09:59,348 --> 00:10:01,559
‏‏"‏‏‏لم أعد مجرد صديق

252
00:10:01,892 --> 00:10:03,519
‏ولم أعد وحيداً

253
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
‏ولنحتفل ونأكل هذه الكعكة

254
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
‏لأنه عيد ميلادكِ،‏ على ما أظن‏"‏‏‏

255
00:10:07,398 --> 00:10:09,108
‏أجل،‏ لنعتبره عيد ميلادي.‏

256
00:10:11,193 --> 00:10:12,528
‏-‏ ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏.‏-

257
00:10:12,612 --> 00:10:14,488
‏لا،‏ أنا أعلم،‏ عليّ الذهاب.‏

258
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
‏أنظر،‏ وضعت له طاولة صغيرة.‏

259
00:10:17,074 --> 00:10:18,492
‏صنعتها من غطاء الزجاجة.‏

260
00:10:18,576 --> 00:10:20,786
‏هل علينا صنع كرسي له ونفرش له بساط؟

261
00:10:20,870 --> 00:10:23,080
‏-‏ ومصباح مضيء.‏
‏ وكيس فاصولياء،‏ أو حبة واحدة.‏-

262
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
‏مرحباً؟ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

263
00:10:24,582 --> 00:10:27,001
‏جاء مفتش الصحة الغير مرغوب به.‏

264
00:10:28,502 --> 00:10:30,421
‏يا للهول،‏ إنه ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏.‏

265
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
‏سحقاً.‏

266
00:10:35,092 --> 00:10:36,010
‏شكراً لك.‏

267
00:10:36,093 --> 00:10:38,054
‏لا أشرب الماء عادةً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏

268
00:10:38,137 --> 00:10:40,514
‏لكنني أقوم بتفتيش الأكشاك
على الشاطئ اليوم.‏

269
00:10:40,598 --> 00:10:43,643
‏الجو حار اليوم،‏ وأنا كثير العطش.‏

270
00:10:43,726 --> 00:10:46,896
‏عليهم أن يلقوا عليك الماء
كما لو أنهم ينقلون دولفيناً.‏

271
00:10:46,979 --> 00:10:48,898
‏أظن أن عليك الذهاب الآن،‏ لذا.‏.‏.‏

272
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
‏أتعلمين ماذا؟ أظن أنني سأطلب كوب ماء آخر.‏

273
00:10:51,150 --> 00:10:52,318
‏لن أقود السيارة.‏

274
00:10:56,280 --> 00:10:58,658
‏عظيم.‏

275
00:10:58,741 --> 00:11:01,202
‏-‏ هل يمكننا قتله؟
‏ ربما يا عزيزتي.‏-

276
00:11:02,787 --> 00:11:04,580
‏حسناً،‏ ركزي.‏

277
00:11:04,664 --> 00:11:05,706
‏يبدو لطيفاً.‏

278
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
‏أنا آتية إليك يا ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏!‏

279
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
‏أنا على ما يرام.‏

280
00:11:14,924 --> 00:11:18,302
‏‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏!‏ مرحباً،‏
المعذرة،‏ لكن هل يمكنني أن أتجاوزك؟

281
00:11:18,386 --> 00:11:22,431
‏أخي الصغير في الأعلى،‏ ونسي وجبته الصحية.‏

282
00:11:22,515 --> 00:11:23,849
‏-‏ حسناً،‏ لا يهم.‏
‏ شكراً.‏-

283
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
‏هل يمكنني تجاوزك؟

284
00:11:25,184 --> 00:11:27,228
‏أخي في المقدمة،‏ ونسيَ حذائه.‏

285
00:11:27,311 --> 00:11:29,522
‏نسي دواءه،‏ نسي أرنب الحظ خاصته.‏.‏.‏

286
00:11:29,605 --> 00:11:31,565
‏مرحباً،‏ هل من الممكن أن أتجاوزك؟

287
00:11:31,649 --> 00:11:32,733
‏-‏ أخي.‏.‏.‏
‏ ماذا؟ لا.‏-

288
00:11:32,817 --> 00:11:33,651
‏لكن أنا.‏.‏.‏

289
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
‏عليك أن تقف في الدور مثل الجميع.‏

290
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
‏عليك أن تدعني أمر.‏

291
00:11:37,863 --> 00:11:39,323
‏أخي في المقدمة.‏

292
00:11:39,407 --> 00:11:40,950
‏وهو يحجز لي مكاناً،‏

293
00:11:41,033 --> 00:11:44,036
‏كما وعدت أمي ‏"‏‏‏باربارا‏"‏‏‏،‏ أنني سأعتني به.‏

294
00:11:44,120 --> 00:11:47,415
‏وأسمه ‏"‏‏‏سيمون غارفنكل‏"‏‏‏،‏ ويحب الضحك.‏

295
00:11:47,498 --> 00:11:48,541
‏كل هذا حقيقي.‏

296
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
‏لا تفكر بهذا،‏ لن أسمح لك بتجاوزي.‏

297
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
‏وفي الختام،‏ لهذا أنا أرى

298
00:11:55,506 --> 00:11:58,217
‏أن علينا شراء الشركة
التي كنت أتحدث عنها بالمال.‏

299
00:11:58,592 --> 00:12:00,136
‏هل تريد قول شيء يا ‏"‏‏‏جيسي‏"‏‏‏؟

300
00:12:00,219 --> 00:12:01,262
‏أجل.‏

301
00:12:01,595 --> 00:12:04,682
‏‏"‏‏‏أنا الرجل الذي يعارض كل ما تقولينه

302
00:12:05,015 --> 00:12:06,642
‏تظنين أنني مغفل

303
00:12:06,726 --> 00:12:10,438
‏هذا رأيي بكِ أيضاً

304
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
‏ما الذي ستفعلينه؟

305
00:12:12,606 --> 00:12:14,108
{\an8}‏ملفاتك تتكاثر‏"‏‏‏

306
00:12:14,191 --> 00:12:15,025
‏‏"‏‏‏من (تينا)،‏ أنا أعراضك‏"‏‏‏

307
00:12:15,109 --> 00:12:16,444
‏أرائك قوية

308
00:12:16,527 --> 00:12:19,363
‏لن نتوافق أبداً،‏ أجل هذا صحيح

309
00:12:19,447 --> 00:12:21,323
‏عندما أقول أحمر،‏ تقولين أزرق‏"‏‏‏

310
00:12:21,407 --> 00:12:22,324
‏-‏ أحمر.‏
‏ أزرق.‏-

311
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
‏‏"‏‏‏أكره كيف أحبكِ

312
00:12:24,368 --> 00:12:26,245
‏وأحب كيف أكرهكِ

313
00:12:26,328 --> 00:12:27,872
‏وأريد قرصكِ

314
00:12:28,164 --> 00:12:31,625
‏ولكنني أرغب في مواعدتكِ

315
00:12:31,709 --> 00:12:33,544
‏ما الذي علينا فعله؟

316
00:12:33,627 --> 00:12:35,963
‏لكن بعدها نرى أنفسنا ذاهبين

317
00:12:36,046 --> 00:12:38,048
‏إلى باريس بالصف الأول

318
00:12:38,132 --> 00:12:41,552
‏تُعجبني شخصيتك خارج غرفة الاجتماع

319
00:12:41,635 --> 00:12:43,095
‏نتصرف على راحتنا

320
00:12:43,179 --> 00:12:45,347
‏نشرب الكثير من عصير العنب

321
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
‏لا أطيق شوقاً حتى نهبط‏"‏‏‏

322
00:12:47,308 --> 00:12:50,102
‏تمهلي،‏ هل أنا ممسك بيدك؟

323
00:12:50,770 --> 00:12:51,604
‏حان وقت الراب.‏

324
00:12:51,687 --> 00:12:53,397
‏‏"‏‏‏عندما نهبط في (باريس) نبدأ بالرقص

325
00:12:53,481 --> 00:12:55,691
‏إنها رحلة عمل،‏ لكننا نتصرف كأصدقاء

326
00:12:55,775 --> 00:12:57,860
‏نأخذ عينات الجبنة ونأكل الخبز

327
00:12:57,943 --> 00:12:59,320
‏ما الذي يحصل لطعامي؟

328
00:12:59,403 --> 00:13:01,739
‏نقع في نهر (سين) بينما نلاحق الكلب

329
00:13:01,822 --> 00:13:04,992
‏أنقذتك لأنني شجاع،‏ ولكنني أنا من تم إنقاذه

330
00:13:05,075 --> 00:13:07,119
‏حينها سنقوم بالاجتماع الكبير
فريق مثالي‏"‏‏‏

331
00:13:07,369 --> 00:13:09,622
{\an8}‏‏"‏‏‏خلاصة الأمر لهذا السبب‏"‏‏‏

332
00:13:09,705 --> 00:13:11,582
{\an8}‏‏"‏‏‏أظن أنه علينا شراء الشركة‏"‏‏‏

333
00:13:11,665 --> 00:13:12,833
{\an8}‏‏"‏‏‏الذي كنت أتحدث عنها‏"‏‏‏

334
00:13:12,917 --> 00:13:14,210
{\an8}‏‏"‏‏‏بالمال‏"‏‏‏

335
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
‏‏"‏‏‏وسيدفعون مليار من نقودهم الفرنسية لحيلتنا

336
00:13:16,504 --> 00:13:18,714
‏وبعدها سنتزوج ونعيش الحلم

337
00:13:18,798 --> 00:13:20,424
‏أكره كيف أحبكِ

338
00:13:20,508 --> 00:13:22,384
‏وأحب كيف أكرهكِ

339
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
‏وأود أن أقرصكِ

340
00:13:24,553 --> 00:13:27,765
‏ولكنني أريد مواعدتك أيضاً

341
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
‏ما الذي علينا فعله‏"‏‏‏؟

342
00:13:31,101 --> 00:13:34,021
‏-‏ هل تود قول شيء يا ‏"‏‏‏جيسي‏"‏‏‏؟
‏ أجل-

343
00:13:34,104 --> 00:13:35,439
‏هل أنت متفرغة على الغداء؟

344
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
‏-‏ أجل.‏
‏ ماذا قلت؟-

345
00:13:36,816 --> 00:13:39,401
‏-‏ قبضت على فتاة هنا!‏
‏ سحقاً.‏-

346
00:13:39,485 --> 00:13:41,612
‏أوقفوا هذا الفتى،‏ هو يتجاوز الدور.‏

347
00:13:41,695 --> 00:13:44,907
‏هذا غير عادل إطلاقاً،‏ يجب التقيد بالقوانين

348
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
‏حسناً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ شكراً على الماء.‏

349
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
‏لا أعلم لم أشعر بالعطش الشديد.‏

350
00:13:50,162 --> 00:13:51,497
‏لأنك وغد عطشان.‏

351
00:13:51,580 --> 00:13:53,207
‏-‏ لا تقل ذلك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
‏ لما لا؟-

352
00:13:53,290 --> 00:13:56,043
‏لن أدفع لك شيئاً لأنني لم أطلب سوى الماء.‏

353
00:13:56,126 --> 00:13:57,127
‏رائع،‏ وداعاً!‏

354
00:13:58,212 --> 00:13:59,171
‏ما كان هذا؟

355
00:13:59,255 --> 00:14:02,758
‏كان صوت إشعار رسالة.‏

356
00:14:02,842 --> 00:14:05,469
‏إشعار رسالة،‏ هل أنت متأكد؟
من يراسلك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

357
00:14:05,553 --> 00:14:08,889
‏خليلتي،‏ إنها تُثير اشمئزازي.‏

358
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
‏لا أمانع الأمر بتاتاً.‏

359
00:14:10,850 --> 00:14:12,184
‏حسناً،‏ سأراك لاحقاً.‏

360
00:14:12,268 --> 00:14:13,978
‏لم أقصد صوت الإشعار يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

361
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
‏أقصد صوت الجرذ.‏

362
00:14:15,479 --> 00:14:17,314
‏دعني أدخل وأتفقد الأمر.‏

363
00:14:17,398 --> 00:14:18,941
‏هيا لنوقفه يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

364
00:14:20,568 --> 00:14:21,819
‏أرده أرضاً!‏

365
00:14:21,902 --> 00:14:24,488
‏-‏ أمسكت بساقه!‏
‏ ابتعدوا عني!‏-

366
00:14:25,990 --> 00:14:27,783
‏أنا أُقلب البرجر يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏.‏

367
00:14:27,867 --> 00:14:29,577
‏أين البرجر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

368
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
‏ألم نُخبرك؟ أصاب أبي الجنون.‏

369
00:14:31,787 --> 00:14:33,998
‏لا بأس يا أبي،‏ قم بتقليب البرجر.‏

370
00:14:34,081 --> 00:14:35,124
‏هذا مضحك.‏

371
00:14:35,207 --> 00:14:37,877
‏ظننت أنني من جننت،‏ لأنه للحظة

372
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
‏تهيأ لي أنني سمعت صوت جرذ!‏

373
00:14:40,838 --> 00:14:44,008
‏-‏ ماذا؟
‏ وأراهن أنه هنا!‏-

374
00:14:44,466 --> 00:14:47,344
‏حان الوقت لأقول مرحباً لصديقكم الجديد.‏

375
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
‏ما هذا.‏.‏.‏

376
00:14:51,348 --> 00:14:54,268
‏أعلم أن الجرذ كان هنا،‏
أنا خبير بهذه الأمور.‏

377
00:14:54,351 --> 00:14:56,729
‏وسادة التدفئة،‏
والطاولة الصغيرة المصنوعة لأجله.‏

378
00:14:56,812 --> 00:14:59,189
‏وكأنه سيأكل على هذه الطاولة،‏ هذا سخيف!‏

379
00:14:59,273 --> 00:15:02,776
‏حسناً يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏،‏
وضعنا وسادة التدفئة هنا لأجل.‏.‏.‏

380
00:15:02,860 --> 00:15:03,861
‏من أجل آلام طمثي.‏

381
00:15:03,944 --> 00:15:05,738
‏إن هرموناتي تجعلني عصبية.‏

382
00:15:05,821 --> 00:15:07,114
‏لهذا لديّ صاحبة.‏

383
00:15:07,197 --> 00:15:09,867
‏وكنا نلعب أنا و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ دمى الطماطم.‏

384
00:15:09,950 --> 00:15:12,786
‏أجل،‏ نأخذ الطماطم.‏.‏.‏

385
00:15:12,870 --> 00:15:14,622
‏ونضعهم في الصندوق.‏

386
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
‏أجل،‏ طماطم الدمى.‏

387
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
‏لا يمكننا شراء دمى،‏ هذا شيء مؤسف.‏

388
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
‏ها هو الصوت مجدداً!‏

389
00:15:20,085 --> 00:15:23,047
‏هل هناك جرذ بثيابك الداخلية يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

390
00:15:23,130 --> 00:15:26,133
‏أثق أنه من غير المسموح
أن تنظر إلى مناطقي الحساسة يا ‏"‏‏‏هوغو‏"‏‏‏،‏

391
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
‏لذا أظن أنك لن تعلم.‏

392
00:15:29,887 --> 00:15:31,263
‏أنا أحترم هذا الرجل بحق.‏

393
00:15:32,723 --> 00:15:36,143
‏ونحن نغلق الآن،‏ حان وقت الإغلاق،‏ وداعاً.‏

394
00:15:36,226 --> 00:15:37,269
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏

395
00:15:37,353 --> 00:15:39,688
‏أنتهينا من العمل اليوم،‏ لذا وداعاً يا.‏.‏.‏

396
00:15:42,107 --> 00:15:44,360
‏اغرب من هنا!‏ ابتعد عن أبي!‏

397
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
‏حسناً،‏ انتصرت هذه المرة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

398
00:15:46,236 --> 00:15:49,657
‏لكنني سأعود مع مذكرة بحث في ثيابك الداخلية

399
00:15:50,032 --> 00:15:51,033
‏ارحل!‏

400
00:15:51,116 --> 00:15:52,660
‏توقفي!‏ توقفي عن دفعي.‏

401
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
‏حسناً،‏ عليّ إخراجه.‏

402
00:15:57,414 --> 00:15:58,916
‏تباً،‏ إنه يذهب للأسفل.‏

403
00:15:58,999 --> 00:16:00,084
‏لا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

404
00:16:02,127 --> 00:16:04,505
‏تمهلوا،‏ أصبح الأمر جيداً الآن.‏

405
00:16:09,259 --> 00:16:10,302
‏-‏ ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏.‏
‏ أجل.‏-

406
00:16:10,386 --> 00:16:13,305
‏مرحباً،‏ لا أعلم إن كنت ستتعرف عليّ.‏

407
00:16:13,389 --> 00:16:14,723
‏تقابلنا مسبقاً هذا اليوم.‏

408
00:16:15,307 --> 00:16:17,142
‏هل فعلنا؟ بالتأكيد.‏

409
00:16:17,518 --> 00:16:19,561
‏لا،‏ لا أتذكرك.‏

410
00:16:19,645 --> 00:16:21,188
‏هذا صديقي المقرب ‏"‏‏‏هيدن‏"‏‏‏.‏

411
00:16:21,355 --> 00:16:22,356
‏كيف حالك؟

412
00:16:29,113 --> 00:16:31,949
‏‏"‏‏‏أظن أنك رائعة جداً

413
00:16:32,908 --> 00:16:35,411
‏ولكنكِ صديقتي المفضلة

414
00:16:36,662 --> 00:16:38,664
‏أريد تقبيل وجهك

415
00:16:38,747 --> 00:16:42,001
‏إنني هائم في الفضاء‏"‏‏‏

416
00:16:42,167 --> 00:16:43,502
‏صديقي المفضل ‏"‏‏‏هيدن‏"‏‏‏؟

417
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
‏ما الذي تفعله بالفضاء؟

418
00:16:45,462 --> 00:16:48,215
‏أنا هنا مع زميلتي وصديقتي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

419
00:16:48,298 --> 00:16:51,093
‏عليك أن تكون في الأرض،‏ تقوم بأعمالك هناك.‏

420
00:16:51,176 --> 00:16:52,177
‏أنهيت أعمالي.‏

421
00:16:52,261 --> 00:16:54,513
‏يبدو أن الفضاء لا يساع لكلانا.‏

422
00:16:54,596 --> 00:16:56,849
‏أجل،‏ أنت محق،‏ لهذا عليك المغادرة.‏

423
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
‏سأبقى هنا مع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
وأنت عد إلى عملك في الأرض.‏

424
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
‏-‏ لا تتشاجروا من أجلي يا فتيان
‏ لنبدأ معركة راب-

425
00:17:01,895 --> 00:17:03,897
‏‏"‏‏‏ما الذي تفعله في الفضاء؟ هذا ليس مكانك

426
00:17:03,981 --> 00:17:05,441
‏أبتعد عنها وإلا أوسعتك ضرباً

427
00:17:05,524 --> 00:17:07,192
‏لم آتِ للقتال،‏ بل أتيت للرقص

428
00:17:07,276 --> 00:17:08,902
‏لأننا لا نحتاج لسراويل في الفضاء

429
00:17:08,986 --> 00:17:10,404
‏هذا صحيح،‏ لا تغضب مني

430
00:17:10,487 --> 00:17:12,573
‏خُلع سروالي بسبب الجاذبية‏"‏‏‏.‏.‏.‏

431
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
‏واصلوا التحدث.‏

432
00:17:14,033 --> 00:17:18,954
‏‏"‏‏‏لا يوجد سراويل في الفضاء

433
00:17:19,204 --> 00:17:22,291
(‏فأنت حر طليق في (أورانوس

434
00:17:22,374 --> 00:17:26,253
(‏ولا يوجد قواعد أو حدود في (الزُهرة

435
00:17:26,336 --> 00:17:28,922
(‏-‏ سنرمي سراويلنا في (المشتري
‏ هذا تصرف أحمق بحق-

436
00:17:29,006 --> 00:17:32,468
‏إن كنت تحب القبل،‏
فسيرد (القمر) لك هذا الحب

437
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
‏سيرد لك (القمر) هذا الحب

438
00:17:34,136 --> 00:17:39,725
‏لا تحتاج إلى سراويل هنا في الفضاء‏"‏‏‏

439
00:17:39,808 --> 00:17:42,853
‏ما هي القواعد التي تسري على القمصان هنا؟
هل تطفو أيضاً؟

440
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
‏أريدكم أن تخلعوها؟

441
00:17:44,646 --> 00:17:46,106
‏رائع.‏

442
00:17:46,482 --> 00:17:47,483
‏سحقاً.‏

443
00:17:47,566 --> 00:17:49,568
‏أنا آسف يا ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏.‏

444
00:17:49,651 --> 00:17:52,321
‏-‏ آسف على ماذا؟
‏ لأنني لم أحبك كما يجب.‏-

445
00:17:52,404 --> 00:17:54,865
‏-‏ العفو،‏ ماذا قلت؟
‏ ما الذي يحدث؟-

446
00:17:54,948 --> 00:17:56,283
‏هذا صحيح،‏ إنها أنا.‏

447
00:17:56,366 --> 00:17:58,911
‏الفتاة الانطوائية ولكن رقيقة،‏
التي تحمل المناديل.‏

448
00:18:00,412 --> 00:18:01,455
‏أجل،‏ تذكرتك؟

449
00:18:01,538 --> 00:18:03,415
‏أجل،‏ منذ تلك اللحظة الحميمية.‏

450
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
‏تقصدين،‏ حسناً

451
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
‏أتيت إلى هنا لإيجادك وتحويل تلك اللحظة

452
00:18:07,920 --> 00:18:09,088
‏إلى الملايين من اللحظات

453
00:18:09,171 --> 00:18:11,757
‏ولكنني مهووسة بالفتية كما قالت عائلتي.‏

454
00:18:12,674 --> 00:18:13,759
‏أحب كل فتى أراه.‏

455
00:18:13,842 --> 00:18:14,968
‏إنها فتاة.‏

456
00:18:19,848 --> 00:18:22,726
‏لدينا سبع فتيات في غرفة التدريب.‏

457
00:18:22,810 --> 00:18:23,894
‏أطالب بالدعم.‏

458
00:18:28,482 --> 00:18:29,900
‏هذه ليست بمشكلة حقيقية،‏

459
00:18:29,983 --> 00:18:32,194
‏ولكن علينا تسليم الفتيات لولي أمرهم

460
00:18:32,277 --> 00:18:34,530
‏وإلا سيُعاودون التسلل مرة تلو الأخرى.‏

461
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
‏لم أتوقع أن تصبح حياتي هكذا.‏

462
00:18:37,658 --> 00:18:40,577
‏أين هو إذاً؟
أين هو فتى أحلامك الذي تخطى بقية الفتية؟

463
00:18:40,661 --> 00:18:42,079
‏هل يحصل على شهادة الزواج؟

464
00:18:42,162 --> 00:18:43,539
‏لا،‏ كنت على حق.‏

465
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
‏أصبتم جميعاً،‏ أنا مهووسة بالفتية.‏

466
00:18:45,499 --> 00:18:48,794
‏قمت بتخيل نفسي مع 3.‏5 من الشباب
بطريقي إلى ‏"‏‏‏ديمون‏"‏‏‏.‏

467
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
‏لا أستطيع التركيز على فتى واحد لليلة واحدة

468
00:18:52,005 --> 00:18:53,590
‏-‏ أتدرين ماذا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ ماذا؟-

469
00:18:53,674 --> 00:18:55,676
‏أظنه شيء جيد أن تكوني مهووسة بالفتية.‏

470
00:18:55,759 --> 00:18:56,844
‏-‏ حقاً؟
‏ بالطبع.‏-

471
00:18:56,927 --> 00:18:58,470
‏كلنا نعتقد أنه شيء جيد،‏ صحيح؟

472
00:18:58,554 --> 00:18:59,847
‏-‏ أحب الأمر.‏
‏ استمري.‏-

473
00:18:59,930 --> 00:19:01,473
‏أنت أيضاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

474
00:19:01,557 --> 00:19:05,269
‏أجل،‏ أعتقد أنه من الرائع
أن تُعجبي بالفتية بهذه الطريقة.‏

475
00:19:06,103 --> 00:19:07,771
‏ربما هذا ليس بالأمر السيئ.‏

476
00:19:07,855 --> 00:19:10,399
‏من الرائع امتلاكك مخيلة وقلب واسعين.‏

477
00:19:10,482 --> 00:19:12,109
‏أنتِ رومانسية مفعمة بالأمل.‏

478
00:19:12,192 --> 00:19:14,153
‏أنتِ تقعين في الحب بقدر ما تشائين.‏

479
00:19:14,236 --> 00:19:15,821
‏والجميع محظوظ لامتلاكهم لكِ.‏

480
00:19:15,904 --> 00:19:17,698
‏باستثناء ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الابن لا أحبه.‏

481
00:19:17,781 --> 00:19:18,782
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

482
00:19:18,866 --> 00:19:21,160
‏نريد من الجميع أن يتواجد عند مقدمة المركز.‏

483
00:19:21,243 --> 00:19:23,537
‏-‏ سيُعلن عن الفائز.‏
‏ الفائز؟ كان هذا سريعاً.‏-

484
00:19:23,620 --> 00:19:25,998
‏أجل،‏ إن أعضاء الفرقة سيغنون مع ‏"‏‏‏الفائز‏"‏‏‏.‏

485
00:19:26,081 --> 00:19:28,417
‏هل تودون الخروج وحضور هذه الحفلة الغبية؟

486
00:19:28,500 --> 00:19:29,543
‏كم هي غبية؟

487
00:19:29,626 --> 00:19:31,461
‏يمكنني حضور حفلاتهم في وقت آخر.‏

488
00:19:31,545 --> 00:19:33,839
‏-‏ أسحنتِ صنعاً.‏
‏ لماذا تحمل صندوقاً يا أبي؟-

489
00:19:33,922 --> 00:19:35,424
‏إنه جرذ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

490
00:19:35,507 --> 00:19:37,509
‏-‏ نقوم بتربية مشتركة.‏
‏ هي يمكنني رؤيته؟-

491
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
‏إنه لا يحب إنقاذه في وقت قيلولته.‏

492
00:19:39,887 --> 00:19:41,972
‏-‏ أيمكننا التأجيل؟
‏ أردتُ أن أكون لطيفة-

493
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
‏-‏ لا أريد رؤيته حقاً.‏
‏ أجل،‏ صحيح.‏-

494
00:19:44,433 --> 00:19:49,771
‏سيداتي وفتياتي،‏ صفقوا
لـ‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏غريفن‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏آلين‏"‏‏‏!‏

495
00:19:49,855 --> 00:19:52,357
‏ولنقابل العضو الجديد في الفرقة.‏

496
00:19:52,441 --> 00:19:54,610
‏هو يخرج من بين الجماهير الآن.‏

497
00:19:54,693 --> 00:19:58,530
‏من يكون؟ أصعد إلى هنا
ودعنا نلقي نظرة على وجهك.‏

498
00:20:02,618 --> 00:20:03,660
‏‏"‏‏‏بوو بوو‏"‏‏‏!‏

499
00:20:03,785 --> 00:20:04,995
‏هل افتقدتموني؟

500
00:20:06,830 --> 00:20:09,750
‏هل هذا هو؟ لست واثقة،‏ لم يعد الأمر يهمني؟

501
00:20:09,833 --> 00:20:13,670
‏لأنني أفتقدكم،‏ ولكنني أفتقدت نفسي أكثر.‏

502
00:20:13,754 --> 00:20:15,756
‏لأنني لم أكن نفسي بدون فرقتي.‏

503
00:20:16,548 --> 00:20:19,468
‏‏"‏‏‏عدد الفتية الصحيح لأجلكم

504
00:20:19,551 --> 00:20:22,804
‏هو 4 للأبد

505
00:20:22,888 --> 00:20:23,847
‏لقدت عدت

506
00:20:23,931 --> 00:20:26,808
‏عدد الفتية الصحيح لأجلكم

507
00:20:26,892 --> 00:20:29,811
‏هو 4 للأبد‏"‏‏‏

508
00:20:29,895 --> 00:20:30,812
‏هيا!‏

509
00:20:30,896 --> 00:20:33,774
‏‏"‏‏‏1 هو أكثر الأرقام وحدة

510
00:20:34,233 --> 00:20:37,277
‏ورقم 2 هو رقم رقيق كالشاي

511
00:20:38,070 --> 00:20:39,821
‏3 للجماهير،‏ قولوها بصوت عالٍ

512
00:20:39,905 --> 00:20:42,074
‏4 لم يعد حيث كان

513
00:20:42,157 --> 00:20:44,868
‏لأن عدد الفتية الصحيح لأجلكم

514
00:20:44,952 --> 00:20:48,747
‏هو 4 للأبد

515
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
‏-‏ لمَ ليس 5؟
‏ أنت مفعم بالحيوية-

516
00:20:50,540 --> 00:20:52,542
‏-‏ أو حتى 6
‏ قم بالحركات-

517
00:20:52,626 --> 00:20:54,461
‏-‏ ماذا عن 7؟
‏ الأمر بغاية الروعة-

518
00:20:54,544 --> 00:20:56,255
‏-‏ 8 رائعة
‏ لا سراويل في الفضاء-

519
00:20:56,338 --> 00:20:58,006
‏المزيد والمزيد للأبد

520
00:20:58,090 --> 00:20:59,716
‏المزيد والمزيد للأبد‏"‏‏‏

521
00:20:59,800 --> 00:21:00,842
‏الفتية!‏

522
00:21:00,926 --> 00:21:03,929
‏‏"‏‏‏عدد الفتية الصحيح لأجلكم

523
00:21:04,012 --> 00:21:07,891
‏هو المزيد للأبد

524
00:21:08,350 --> 00:21:11,228
‏عدد الفتية الصحيح لأجلكم

525
00:21:11,311 --> 00:21:15,023
‏هو المزيد للأبد

526
00:21:15,357 --> 00:21:17,150
‏-‏ ماذا عن 9؟
‏ بالطبع هذا جيد-

527
00:21:17,234 --> 00:21:18,986
‏-‏ حتى 10؟
‏ لنعتمد رقم 10 إذاً-

528
00:21:19,069 --> 00:21:20,737
‏-‏ 11
‏ ما زال الأمر في غاية الروعة-

529
00:21:20,821 --> 00:21:22,572
‏-‏ ربما 12
‏ هل يمكنك تحمل الأمر-

530
00:21:22,656 --> 00:21:24,491
‏-‏ إذاً هناك 13
‏ وما المشكلة‏"‏‏‏؟-

531
00:21:24,574 --> 00:21:26,451
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ والمزيد!‏

532
00:21:26,535 --> 00:21:29,246
‏‏"‏‏‏عدد الفتية الصحيح لأجلكم

533
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
‏هو الكثير

534
00:21:31,248 --> 00:21:33,250
{\an8}‏للأبد‏"‏‏‏

