﻿1
00:00:08,049 --> 00:00:08,883
‏‏"‏‏‏جنازة ومحرقة‏"‏‏‏

2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
‏‏"‏‏‏المدير (دينجر)‏"‏‏‏

3
00:00:10,427 --> 00:00:11,886
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,721 --> 00:00:13,596
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,722 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏ مكافحة الآفات‏"‏‏‏

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,099
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:17,267 --> 00:00:18,101
‏الافتتاح الرابع

8
00:00:20,770 --> 00:00:23,106
‏يبدو رصيف ‏"‏‏‏وندر وارف‏"‏‏‏ مكسي بالثلج.‏

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,442
{\an8}‏بعد عاصفة ثلجية غير مسبوقة
بين ليلة وضحاها.‏

10
00:00:25,525 --> 00:00:27,986
{\an8}‏فليطلب أحدكم من ‏"‏‏‏سانتا‏"‏‏‏
أن يضع إطاراته الثلجية.‏

11
00:00:28,695 --> 00:00:29,654
{\an8}‏إطارات ثلجية.‏

12
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
{\an8}‏مع عطلة المدارس الشتوية،‏

13
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
{\an8}‏إنه يوم جميل للتزلج على الجليد.‏.‏.‏

14
00:00:33,908 --> 00:00:36,244
{\an8}‏أنت محقة يا ‏"‏‏‏أولسن بينر‏"‏‏‏
من أخبار القناة 6.‏

15
00:00:36,327 --> 00:00:38,246
{\an8}‏سنتزلج حتى نمرض.‏

16
00:00:38,329 --> 00:00:40,749
{\an8}‏التزلّج هو رياضتي المفضلة لأن الجاذبية

17
00:00:40,832 --> 00:00:42,208
{\an8}‏تنجز كل العمل.‏

18
00:00:42,292 --> 00:00:43,585
{\an8}‏كنت أتمرن على الهتاف.‏

19
00:00:44,377 --> 00:00:45,295
{\an8}‏مهلاً.‏

20
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
{\an8}‏تعمل كاسحات الثلج

21
00:00:46,796 --> 00:00:48,840
{\an8}‏منذ الصباح الباكر لجرف الشوارع

22
00:00:48,923 --> 00:00:50,884
{\an8}‏ودفن سيارتي الـ‏"‏‏‏سوبارو‏"‏‏‏.‏

23
00:00:50,967 --> 00:00:52,177
{\an8}‏مهلاً،‏ تلك شاحنتي.‏

24
00:00:52,260 --> 00:00:54,095
{\an8}‏تبدو أثقل بـ5 كيلوغرام على التلفاز.‏

25
00:00:54,179 --> 00:00:56,097
{\an8}‏نعم،‏ انظر إليك وأنت تعمل.‏

26
00:00:56,181 --> 00:00:57,932
{\an8}‏-‏ أين أنت؟
‏ مرآب سيارات الكنيسة.‏-

27
00:00:58,016 --> 00:01:00,226
{\an8}‏كان عليّ الاتصال بأمي.‏
يُعتبر ذهاباً،‏ صحيح؟

28
00:01:00,310 --> 00:01:02,270
{\an8}‏عجباً،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ أنت تنزلق كثيراً.‏

29
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
{\an8}‏نعم،‏ أنا كذلك.‏ إنها تثلج يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

30
00:01:04,397 --> 00:01:06,107
{\an8}‏هل تعرف حتى كيف تجرف يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

31
00:01:06,191 --> 00:01:07,984
{\an8}‏تقود فقط.‏.‏.‏ السيارة

32
00:01:08,068 --> 00:01:10,028
{\an8}‏وتدفع بالثلج جانباً،‏ صحيح؟

33
00:01:10,111 --> 00:01:11,946
{\an8}‏نعم.‏ شيء من هذا القبيل.‏

34
00:01:12,030 --> 00:01:14,532
{\an8}‏حسناً أيها الفريق،‏
لنسرع بشرب الكوب الساخن.‏

35
00:01:14,616 --> 00:01:15,992
{\an8}‏-‏ التزلج ينتظر.‏
‏ انتظروا.‏-

36
00:01:17,994 --> 00:01:20,371
{\an8}‏ثمة قطعة حلوى
بالأسفل لا أستطيع الوصول إليها.‏

37
00:01:20,455 --> 00:01:21,372
{\an8}‏هذه الحياة يا صاح.‏

38
00:01:21,456 --> 00:01:22,832
‏استمتعوا بوقتكم يا أطفال.‏

39
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
‏إن رأيتم ‏"‏‏‏رودولف‏"‏‏‏،‏ لا تسخروا منه.‏

40
00:01:24,667 --> 00:01:26,211
‏إنه لا يحب ذلك.‏

41
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
‏الخطة هي أن نتزلج مراراً وتكراراً،‏

42
00:01:29,714 --> 00:01:31,216
‏ونواصل التزلج.‏ أهذا جيد؟

43
00:01:31,299 --> 00:01:33,676
‏أرى زلاجات،‏ لكنني لا أرى أناساً عليها.‏

44
00:01:33,760 --> 00:01:35,887
‏‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏ لما لا تتزلجان؟

45
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
‏لدينا مشكلة صغيرة.‏

46
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
‏اذهب خلف شجرة فحسب واستخدم بعض الأوراق.‏

47
00:01:40,517 --> 00:01:43,144
‏ولا تفزع من ذلك السنجاب الذي يحب المشاهدة.‏

48
00:01:43,228 --> 00:01:45,688
‏لا،‏ أنا أتحدث عن ذلك.‏

49
00:01:48,274 --> 00:01:49,150
‏‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏.‏

50
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
‏إليك كرة ثلج في طحالك.‏

51
00:01:52,112 --> 00:01:53,780
‏وكرة ثلج على رجلك.‏

52
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
‏لا أريد أن أُصاب بكرات الثلج في أي مكان.‏

53
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
‏أنا مغناطيس لكرات الثلج.‏

54
00:01:58,868 --> 00:02:00,453
‏ربما علينا التزلج في مكان خال

55
00:02:00,537 --> 00:02:02,080
‏من فتيان مراهقين ومشاغبين.‏

56
00:02:02,163 --> 00:02:03,289
‏حسناً الآن،‏ انتظر.‏

57
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
‏لا نريد الذهاب إلى مكان ما
دون فتيان مراهقين مثيرين.‏

58
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
‏-‏ لم يقل أحد مثير.‏
‏ أحدهم فعل.‏-

59
00:02:07,752 --> 00:02:10,964
‏يا رفاق،‏ هذه هي التلة الوحيدة في المنتزه.‏
هنا نتزلج.‏

60
00:02:11,047 --> 00:02:13,925
‏لا يمكننا السماح لـ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏
وأصدقائه بإفساد عرضنا.‏

61
00:02:14,008 --> 00:02:16,219
‏-‏ هيا،‏ لنذهب.‏
‏ حسناً.‏-

62
00:02:25,562 --> 00:02:28,398
‏حسناً،‏ كان ذلك ممتازاً،‏ لكن لنهرب!‏

63
00:02:33,236 --> 00:02:34,779
‏اتصلوا من ‏"‏‏‏إنقاذ المجند راين‏"‏‏‏.‏

64
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
‏يريدون استعادة مشهده الافتتاحي.‏

65
00:02:38,533 --> 00:02:40,535
‏لن تصدق ماذا وجدت في القبو.‏

66
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
‏حقيبة يد؟ هل اكتشفت ذلك للتو؟

67
00:02:42,412 --> 00:02:43,872
‏انظري إلى مقابض هذا الشيء.‏

68
00:02:43,955 --> 00:02:46,499
‏لا،‏ أعني ماذا يوجد في الحقيبة.‏

69
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
‏إنها نسيج الحياكة خاصتي.‏

70
00:02:48,585 --> 00:02:50,420
‏-‏ مهلاً،‏ هل تحيكين؟
‏ أجل،‏ أنا أحيك.‏-

71
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
‏هل أنتِ متأكدة؟
لأنني لم أرَكي تفعلين هذا من قبل.‏

72
00:02:53,173 --> 00:02:54,716
‏حسناً،‏ كنت سأقوم بالحياكة.‏

73
00:02:54,799 --> 00:02:57,051
‏اشتريت هذه الخيوط
عندما كنت حاملاً بـ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

74
00:02:57,135 --> 00:02:59,762
‏أردت أن أصنع الأوشحة للأولاد،‏
ولم أتمكن من ذلك.‏

75
00:02:59,846 --> 00:03:03,057
‏لكن حان الوقت الآن.‏ حان
وقت الحياكة أو الإقلاع نهائيا.‏

76
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
‏سأصنع أوشحةً للأولاد لعيد الميلاد.‏

77
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
‏هل ستتمكنين من فعل ذلك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

78
00:03:06,728 --> 00:03:09,439
‏-‏ عيد الميلاد بعد يومين.‏
‏ نعم،‏ الأوشحة سهلة جداً.‏-

79
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
‏أنت تحيكهم ببساطة على الفور.‏

80
00:03:11,107 --> 00:03:13,610
‏ماذا ستفعلين بهذه الحقيبة الرائعة
الغير مرغوبة؟

81
00:03:13,693 --> 00:03:15,945
‏أبعد يديك عنها.‏ إنها حقيبة الحياكة خاصتي.‏

82
00:03:16,029 --> 00:03:17,113
‏مهلا،‏ هل يمكنك.‏.‏.‏

83
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
‏-‏ أريد رؤيتها.‏
‏ ابتعد عنها.‏ توقف ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏-

84
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ من يجب أن يأخذ الحقيبة؟

85
00:03:20,950 --> 00:03:22,327
‏ولا تقل اقسموها إلى نصفين.‏

86
00:03:22,410 --> 00:03:23,912
‏لا أريد التورط في الأمر.‏

87
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
‏لكن ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ إنه يحتاج إليها أكثر.‏

88
00:03:25,830 --> 00:03:28,208
‏-‏ أجل،‏ ربما أنت محق.‏
‏ نعم!‏-

89
00:03:29,542 --> 00:03:31,002
‏كان ذلك فظيعاً.‏

90
00:03:31,085 --> 00:03:34,631
‏كيف يمكن لشيء نقي كالثلج
أن يُرمى علينا بعنف شديد؟

91
00:03:34,714 --> 00:03:35,965
‏هذا سخيف.‏

92
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
‏سأذهب للتحدث بعقلانية إلى هؤلاء.‏

93
00:03:37,967 --> 00:03:39,886
‏حسناً،‏ افعلي هذا وسندعمك

94
00:03:39,969 --> 00:03:42,305
‏بالوقوف هنا على هذه المسافة الآمنة.‏

95
00:03:43,806 --> 00:03:46,517
‏رائع،‏ إنها ‏"‏‏‏لويس ذي الرائحة الكريهة‏"‏‏‏.‏

96
00:03:47,268 --> 00:03:48,311
‏أحسنت يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏.‏

97
00:03:48,394 --> 00:03:50,980
‏اسمع،‏ أعرف أن دماغك الصغير لا يفهم الأمور،‏

98
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
‏لذا دعني أساعدك.‏

99
00:03:52,273 --> 00:03:56,819
‏هذه تلّة تزلج حيث يتزلّج الناس
كلما تساقطت الثلوج.‏

100
00:03:56,903 --> 00:03:59,572
‏في الواقع،‏ هذه تلة لمعارك كرات الثلج الآن،‏

101
00:03:59,656 --> 00:04:01,824
‏التزلج للأطفال
وعلى الأطفال البقاء في المنزل

102
00:04:01,908 --> 00:04:03,618
‏للنوم أو للعب.‏

103
00:04:03,701 --> 00:04:05,161
‏لكن هذه هي التلة الوحيدة هنا.‏

104
00:04:05,245 --> 00:04:06,704
‏لا يوجد مكان آخر للتزلج.‏

105
00:04:06,788 --> 00:04:08,498
‏ربما عليك أن تتفقد التلّة

106
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
‏بجانب.‏.‏.‏ لا يهمني أبداً.‏

107
00:04:11,000 --> 00:04:12,252
‏حسناً،‏ تعابير وجهك سيئة،‏

108
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
‏لأن وجهك قبيح يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏.‏

109
00:04:14,671 --> 00:04:16,756
‏-‏ وجهك قبيح.‏
‏ وجهك قبيح!‏-

110
00:04:16,839 --> 00:04:19,008
‏-‏ وجهك قبيح!‏
‏ أنت أقبح وجه!‏-

111
00:04:19,092 --> 00:04:20,885
‏‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏،‏ هل سنرمي كرات الثلج أم لا؟

112
00:04:20,969 --> 00:04:22,512
‏نعم،‏ سنرمي كرات الثلج!‏

113
00:04:22,595 --> 00:04:24,097
‏انصرفوا يا محبي التزلج.‏

114
00:04:24,180 --> 00:04:26,224
‏يا للهول.‏.‏.‏

115
00:04:26,307 --> 00:04:28,351
‏-‏ يا للهول.‏
‏ ماذا.‏.‏.‏-

116
00:04:28,434 --> 00:04:29,519
‏لا.‏

117
00:04:29,602 --> 00:04:31,396
‏من الأفضل أن تهربي.‏

118
00:04:31,479 --> 00:04:34,190
‏-‏ عليّ الذهاب.‏
‏ فلنستمتع باليوم وحسب يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏.‏-

119
00:04:34,274 --> 00:04:35,525
‏استمتع بذلك!‏

120
00:04:35,608 --> 00:04:37,026
‏حسناً،‏ نحتاج إلى خطة جديدة.‏

121
00:04:37,110 --> 00:04:39,195
‏من يستطيع رمي كرة الثلج بقوة؟

122
00:04:39,279 --> 00:04:40,571
‏ليس كثيراً.‏

123
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
‏يمكنني أن أحاول.‏

124
00:04:42,156 --> 00:04:43,324
‏أين ذهبت؟

125
00:04:43,408 --> 00:04:46,703
‏قريبتي ‏"‏‏‏ماندي‏"‏‏‏ رامية
في فريق الكرة اللينة في الثانوية.‏

126
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
‏إنها تعيش بالقرب.‏ لربما تساعدنا.‏

127
00:04:48,663 --> 00:04:51,457
‏-‏ هل هي بارعة؟
‏ نعم تقنياتها قوية للغاية.‏-

128
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
‏-‏ أتفهمين؟
‏ لا.‏-

129
00:04:53,376 --> 00:04:55,211
‏أتعلمين؟ كان ذلك محيراً.‏ سأتصل بها.‏

130
00:04:55,295 --> 00:04:57,297
‏يوجد الكثير من الذكورية في الأسفل.‏

131
00:04:57,380 --> 00:04:59,257
‏بينما تطغو الأنوثة هنا.‏

132
00:04:59,340 --> 00:05:00,967
‏يا للعجب.‏

133
00:05:01,050 --> 00:05:03,386
‏قريبة ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏ هي ‏"‏‏‏بريان أوف تارث‏"‏‏‏.‏

134
00:05:03,469 --> 00:05:05,013
‏لذا،‏ نعم.‏ هذه ‏"‏‏‏ماندي‏"‏‏‏.‏

135
00:05:05,096 --> 00:05:06,556
‏مرحباً.‏ أنا ‏"‏‏‏ماندي‏"‏‏‏.‏

136
00:05:06,639 --> 00:05:08,474
‏لقد بكى ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏ حتى وافقت على القدوم.‏

137
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
‏هكذا جعلتك تأتين إلى اختبار الحزام
الأصفر في الـ‏"‏‏‏دوجو‏"‏‏‏.‏

138
00:05:11,352 --> 00:05:12,937
‏كان في غاية الروعة لو نجحت.‏

139
00:05:13,021 --> 00:05:14,480
‏هل هذا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏؟

140
00:05:14,564 --> 00:05:16,691
‏-‏ هل تعرفينه؟
‏ نعم.‏ إنه في صفي.‏-

141
00:05:16,774 --> 00:05:18,609
‏كان يضايقني عندما كنت صغيرة.‏

142
00:05:18,693 --> 00:05:20,403
‏وصفني بمنديل النظافة الشخصية.‏

143
00:05:20,486 --> 00:05:22,488
‏هو من أزعجك؟ لكنك أضخم منه بكثير.‏

144
00:05:22,572 --> 00:05:24,073
‏كنت أصغر حجماً.‏

145
00:05:24,157 --> 00:05:27,785
‏ربما سأكون ضخماً وقوياً حقاً
عندما أكبر،‏ أليس كذلك يا قريبتي؟

146
00:05:27,869 --> 00:05:29,704
‏نعم.‏ بالطبع يا صديقي.‏ كفّك.‏

147
00:05:29,787 --> 00:05:31,581
‏-‏ اضرب كفك.‏.‏.‏ يا للهول!‏
‏ آسف.‏-

148
00:05:31,664 --> 00:05:34,625
‏سأعطيكم 15 رمية فقط يا رفاق.‏

149
00:05:34,709 --> 00:05:36,461
‏دعوني أرى إن كنت أستطيع رمي الثلج.‏

150
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
‏ربما سأضيع وقتكم.‏

151
00:05:40,340 --> 00:05:41,841
‏هل مات؟

152
00:05:41,924 --> 00:05:44,010
‏لا،‏ إنه يتحرك.‏ الارتعاش كالحركة،‏ صحيح؟

153
00:05:44,093 --> 00:05:46,679
‏نعم.‏ انظر بعيداً يا ‏"‏‏‏سانتا‏"‏‏‏.‏

154
00:05:46,763 --> 00:05:48,723
‏هذا ليس لعينيك الرقيقتين.‏

155
00:05:51,934 --> 00:05:53,770
‏حسناً جميعاً،‏ إليكم الخطة.‏

156
00:05:53,853 --> 00:05:57,315
‏نحمي ‏"‏‏‏ماندي‏"‏‏‏ بينما تمطر رعباً متجمداً،‏

157
00:05:57,398 --> 00:06:00,026
‏وسنستعيد الأرض التي هي من حقنا.‏

158
00:06:00,109 --> 00:06:02,445
‏-‏ قد لا ننجو جميعاً.‏.‏.‏
‏ لماذا تنظرين إليّ؟-

159
00:06:03,196 --> 00:06:05,448
‏لكن أولئك الذين يفعلون سيتذكرون الضحايا.‏

160
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
‏-‏ أشعر بأنني سأتقيأ.‏
‏ ها هي محاربتي الصغيرة.‏-

161
00:06:13,414 --> 00:06:17,293
‏جيد.‏ كنت أتساءل أين سأضع كل هذا الثلج.‏

162
00:06:17,377 --> 00:06:19,837
‏الآن عرفت.‏ في وجوهكم الصغيرة الغبية.‏

163
00:06:19,921 --> 00:06:22,256
‏-‏ ارفعوا الدروع!‏
‏ حسناً.‏-

164
00:06:22,340 --> 00:06:25,259
‏حان وقت الصفع!‏

165
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
‏‏"‏‏‏ماندي منديل النظافة‏"‏‏‏؟ ماذا تفعلين هنا؟

166
00:06:28,930 --> 00:06:30,223
‏عنقي!‏

167
00:06:32,934 --> 00:06:34,477
‏تقدموا!‏

168
00:06:36,396 --> 00:06:38,064
‏تقدموا!‏

169
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
‏تقدموا!‏

170
00:06:47,281 --> 00:06:48,991
‏-‏ سأخرج من هنا.‏
‏ وأنا أيضاً.‏-

171
00:06:49,075 --> 00:06:50,326
‏-‏ هيا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏.‏
‏ مستحيل.‏-

172
00:06:50,410 --> 00:06:52,286
‏لن أذهب إلى أي مكان.‏

173
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
‏حسناً،‏ ربما سأذهب.‏

174
00:06:56,624 --> 00:06:58,668
‏نعم!‏ أحسنت عملاً يا منديل النظافة.‏

175
00:06:58,751 --> 00:07:00,545
‏شكراً.‏ مهلاً،‏ لا تنعتيني بهذا.‏

176
00:07:00,628 --> 00:07:02,505
‏حسناً،‏ حسناً،‏ حسناً.‏

177
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أيمكنك أخذ هذه للطاولة 2؟

178
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا أستطيع

179
00:07:06,551 --> 00:07:08,010
‏أنا أحيك وعليّ الاستمرار.‏

180
00:07:08,094 --> 00:07:09,220
‏أهذا كل ما صنعت؟

181
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
‏نعم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ الأمر بطيء في البداية،‏

182
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
‏لكنه يصبح بسرعة.‏.‏.‏ وشاحاً.‏

183
00:07:14,016 --> 00:07:15,226
‏والآن توقف عن تشتيتي.‏

184
00:07:15,309 --> 00:07:17,979
‏حسناً،‏ سأطهو وأقدم الطعام

185
00:07:18,062 --> 00:07:20,565
‏وأفعل كل شيء دون أن تصغي إليّ.‏

186
00:07:21,899 --> 00:07:23,276
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

187
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
‏أوشحتي الجميلة.‏

188
00:07:28,322 --> 00:07:29,824
‏عمل رائع يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

189
00:07:29,907 --> 00:07:31,826
‏شكراً لك ‏"‏‏‏نيت كراكر‏"‏‏‏.‏

190
00:07:34,370 --> 00:07:35,455
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنت تخيفينني.‏

191
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏ من هو ‏"‏‏‏نيت كراكر‏"‏‏‏؟-

192
00:07:37,081 --> 00:07:39,542
‏لا أحد.‏ لا،‏ لقد أوقعت غرزة.‏

193
00:07:39,625 --> 00:07:41,085
‏يا للهول،‏ واحدة أخرى.‏

194
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
‏آسف،‏ أجعلتك تتخبطين؟

195
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
‏ظننت فقط أنك ربما تفقدين عقلك.‏

196
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
‏اصمت ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ يا للهول،‏ واحدة أخرى.‏

197
00:07:46,048 --> 00:07:46,883
‏وواحدة أخرى.‏

198
00:07:48,176 --> 00:07:50,553
‏يا ‏"‏‏‏ماندي‏"‏‏‏،‏ اختفى المراهقون الحمقى.‏

199
00:07:50,636 --> 00:07:53,806
‏يمكنك الذهاب.‏
أنا واثقة أن لديك أشياء رياضية لتفعليها.‏

200
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
‏لديّ دائماً أمور رياضية
أفعلها،‏ لكني سأبقى هنا

201
00:07:56,976 --> 00:07:59,145
‏لأن ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏ أرادني أن أشاهده يتزلج.‏

202
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
‏انظروا إليّ!‏ أتزلج بالمقلوب!‏

203
00:08:01,063 --> 00:08:03,107
‏أخبري أقاربنا الآخرين بهذا.‏

204
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
‏يا إلهي،‏ مخيف جداً.‏ استدر،‏ استدر.‏

205
00:08:06,235 --> 00:08:07,278
‏أشعر كطفل مجدداً.‏

206
00:08:07,361 --> 00:08:09,864
‏أشعر أنني في واحد من
إعلانات لبان النعناع.‏

207
00:08:09,989 --> 00:08:11,866
‏هل هذا طائر أبيض ضخم دائري؟

208
00:08:13,284 --> 00:08:14,952
‏-‏ إنه ليس كذلك!‏
‏ ما هذا؟-

209
00:08:15,077 --> 00:08:16,621
‏عاد الأولاد المراهقون.‏

210
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
‏وأحضروا والدهم الذي يبدو شاباً.‏

211
00:08:18,664 --> 00:08:20,791
‏جميعكم،‏ أريدكم أن تقابلوا ‏"‏‏‏كاميرون‏"‏‏‏.‏

212
00:08:20,875 --> 00:08:22,752
‏إنه في فريق كرة السلة الجامعي.‏

213
00:08:22,835 --> 00:08:24,420
‏إنه أفضل رامي لديهم.‏

214
00:08:24,504 --> 00:08:26,672
‏أتسدد الكثير
من الرميات الثلاثية ‏"‏‏‏كاميرون‏"‏‏‏؟

215
00:08:26,756 --> 00:08:29,592
‏نعم.‏ ثلاثية وثنائية وأحياناً أحادية.‏

216
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏ كل الأرقام.‏

217
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
‏لا.‏ ليقف الجميع في تشكيلاتهم،‏ بسرعة!‏

218
00:08:34,805 --> 00:08:36,641
‏لا تقلقوا،‏ سأتولى الأمر.‏

219
00:08:38,684 --> 00:08:40,436
‏الثلج على ظهري!‏ الثلج على ظهري!‏

220
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
‏دخل إلى ثيابي.‏ لقد اكتفيت.‏

221
00:08:44,148 --> 00:08:45,691
‏لا!‏ إلى أين تذهبين؟

222
00:08:45,775 --> 00:08:48,110
‏آسف يا رفاق.‏ أشعر بالثلج مع كل خطوة.‏

223
00:08:49,028 --> 00:08:51,280
‏سأذهب أيضاً.‏ الكثير من الثلج بالنسبة لي.‏

224
00:08:51,364 --> 00:08:52,865
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ بناءً على مدى

225
00:08:52,949 --> 00:08:55,660
‏الخوف الذي يسكن جسدي،‏ يجب أن نذهب أيضاً.‏

226
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
‏حسناً،‏ سنغادر.‏

227
00:08:57,745 --> 00:08:59,622
‏لكننا نغادر بكرامتنا.‏

228
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
‏انسوا الكرامة!‏

229
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
‏لنذهب وحسب!‏ هيا!‏

230
00:09:04,919 --> 00:09:06,087
‏مرحباً ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ انتهيت؟

231
00:09:06,170 --> 00:09:08,422
‏ماذا؟ لقد جرفت موقفين للتوّ.‏

232
00:09:08,506 --> 00:09:09,882
‏يعني الحصول على كوبي قهوة.‏

233
00:09:09,966 --> 00:09:10,800
‏هذه طريقة عملي.‏

234
00:09:10,883 --> 00:09:12,552
‏سأتناول 18 كوباً من القهوة اليوم.‏

235
00:09:12,969 --> 00:09:14,178
‏كيف حال الوشاح ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

236
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
‏بشكل رائع.‏ كل شيء يسير بشكل مثالي.‏

237
00:09:16,305 --> 00:09:17,181
‏على المسار الصحيح

238
00:09:17,265 --> 00:09:19,934
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنا قلق من أنك لن تنجزي
3 أوشحة بحلول الميلاد.‏

239
00:09:20,017 --> 00:09:22,645
‏أعني،‏ أنجزت فقط حوالي.‏.‏.‏ 2 سم،‏

240
00:09:22,728 --> 00:09:24,355
‏ومر حوالي 3 ساعات.‏

241
00:09:24,438 --> 00:09:25,856
‏شكراً على التشجيع يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

242
00:09:25,940 --> 00:09:27,775
‏نعم.‏ من دعا الدكتور ‏"‏‏‏سكروج‏"‏‏‏؟

243
00:09:27,858 --> 00:09:30,486
‏-‏ لم يكن ‏"‏‏‏سكروج‏"‏‏‏ دكتوراً.‏
‏ ليس طبيباً،‏ صحيح.‏-

244
00:09:30,570 --> 00:09:31,862
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ يمكنني المساعدة.‏

245
00:09:31,946 --> 00:09:33,447
‏ماذا تعني؟ أن تحيك معي؟

246
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
‏نعم.‏ يمكنك أن تعلميني،‏ صحيح؟

247
00:09:35,074 --> 00:09:36,951
‏حسناً.‏ هيا،‏ راقبني.‏

248
00:09:37,034 --> 00:09:40,329
‏تضع الشيء في الجهاز وتسحبه هكذا.‏.‏.‏

249
00:09:40,913 --> 00:09:41,747
‏مرحى،‏ نجح الأمر.‏

250
00:09:41,872 --> 00:09:43,916
‏-‏ أحسنت يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ تفضل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ حاول.‏-

251
00:09:44,000 --> 00:09:45,876
‏الآن،‏ لا تستعجل.‏ خذ وقتك.‏

252
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
‏-‏ حسناً.‏
‏ إنها تفك بسهولة.‏-

253
00:09:48,379 --> 00:09:50,506
‏يجب أن تكون حذراً للغاية.‏.‏.‏ لقد فعلتها.‏

254
00:09:50,590 --> 00:09:51,882
‏-‏ نعم.‏
‏ فعلتها مجدداً.‏-

255
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
‏نعم.‏ الأمر أسهل مما ظننت.‏

256
00:09:53,801 --> 00:09:55,761
‏حسناً،‏ اهدأ.‏ أعطني إياها.‏

257
00:09:56,137 --> 00:09:57,138
‏لقد عادوا.‏

258
00:09:57,221 --> 00:09:58,556
‏خبئ الخيوط.‏
لا تدعهم يروها.‏

259
00:09:58,639 --> 00:09:59,974
‏كيف كان التزلج يا أولاد؟

260
00:10:01,601 --> 00:10:03,227
‏احتل ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏ ورفاقه تلّ التزلج

261
00:10:03,311 --> 00:10:05,187
‏وألقوا كرات ثلج بحجم كرة السلة علينا.‏

262
00:10:05,813 --> 00:10:09,191
‏متنمرو الثلج.‏ عندما كنت صغيراً،‏
ظل الفتى ‏"‏‏‏ريكي‏"‏‏‏ يتبعني في كل مكان

263
00:10:09,275 --> 00:10:11,485
‏ورماني بكرات الثلج كلما تساقطت الثلوج.‏

264
00:10:11,569 --> 00:10:13,070
‏وكنت أحاول المزاح ليزول الأمر.‏

265
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
‏‏"‏‏‏مضحك جداً يا (ريكي).‏ أحببتها‏"‏‏‏.‏

266
00:10:16,032 --> 00:10:18,075
‏لكنني كرهت ذلك.‏ كرهته.‏

267
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
‏اعتدت أن أتخيل أنني أتسلل وأفاجئه

268
00:10:20,077 --> 00:10:21,120
‏عندما كان يتطوع

269
00:10:21,203 --> 00:10:22,705
‏وأنال منه بكرة ثلج.‏

270
00:10:22,788 --> 00:10:24,373
‏وكل المشردين يسخرون منه.‏

271
00:10:24,457 --> 00:10:27,668
‏مهلاً،‏ متنمر طفولتك
كان متطوعاً في ملجأ للمشردين؟

272
00:10:27,752 --> 00:10:29,086
‏نعم،‏ كان عضواً في الكشافة.‏

273
00:10:29,712 --> 00:10:32,465
‏تباً لأولئك الفتية الأشقياء
الذين أفسدوا متعة أطفالي.‏

274
00:10:32,548 --> 00:10:33,924
‏ما زال بإمكاننا أن نمرح.‏

275
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
‏يمكننا بناء رجل ثلج في الخارج.‏

276
00:10:35,718 --> 00:10:38,888
‏نعم.‏ يمكننا أن نمنحه شعراً أشقراً

277
00:10:38,971 --> 00:10:41,390
‏وسلسلة ذهبية وبقعة على سرواله.‏

278
00:10:41,474 --> 00:10:43,601
‏لا أريد صنع رجل ثلج.‏

279
00:10:43,684 --> 00:10:44,894
‏أريد أن أتزلج.‏

280
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
‏هذه عطلة الشتاء،‏ تباً!‏

281
00:10:46,771 --> 00:10:48,064
‏لكننا لا نستطيع فعل شيء.‏

282
00:10:48,147 --> 00:10:49,357
‏استولى ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏ على التل.‏

283
00:10:49,440 --> 00:10:50,775
‏أعرف ذلك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

284
00:10:50,858 --> 00:10:52,443
‏يجب أن أذهب إلى الخارج.‏

285
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
‏موقف سيارات متجر أحذية الرجال الكبيرة

286
00:10:54,779 --> 00:10:56,072
‏لن يجرف نفسه.‏

287
00:10:56,155 --> 00:10:57,698
‏وهل تعلمون؟ إنها ساحة ضيّقة.‏

288
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
‏إلى اللقاء يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

289
00:10:59,158 --> 00:11:01,369
‏يا رفاق،‏ لقد غيرت رأيي.‏

290
00:11:01,452 --> 00:11:03,037
‏لنصنع رجل الثلج هذا.‏

291
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ نعم؟-

292
00:11:05,247 --> 00:11:07,875
‏كنت أفكر بمتنمر الثلج ‏"‏‏‏ريكي‏"‏‏‏.‏

293
00:11:07,958 --> 00:11:09,335
‏نعم،‏ ‏"‏‏‏ريكي‏"‏‏‏.‏

294
00:11:09,418 --> 00:11:12,421
‏نعم.‏ أراهن أنك تتمنى الانتقام منه
بطريقة ما،‏ صحيح؟

295
00:11:12,505 --> 00:11:14,298
‏تقصدين الحصول على عمل كطبيب له

296
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
‏وإخباره إنه سيموت خلال شهر؟

297
00:11:15,841 --> 00:11:16,967
‏نعم،‏ قد ينجح هذا.‏

298
00:11:17,051 --> 00:11:20,346
‏أو يمكنك مساعدتنا في الانتقام من متنمرينا.‏

299
00:11:20,429 --> 00:11:21,514
‏ماذا؟ كيف؟

300
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
‏لن يستطع ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏ ورفاقه الحمقى أن يرموا
كرات الثلج الغبية عن التل

301
00:11:24,892 --> 00:11:26,936
‏إذا لم يكن هناك ثلج ليرموه.‏

302
00:11:27,019 --> 00:11:28,813
‏كما لو أن أحدهم قام بجرف كل شيء؟

303
00:11:28,896 --> 00:11:30,981
‏يا للروعة.‏ نعم.‏ من قد يفعل ذلك؟

304
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
‏أنت يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

305
00:11:32,316 --> 00:11:34,652
‏لا.‏ أنا أنظف ممرات ومواقف السيارات فقط.‏

306
00:11:34,735 --> 00:11:37,446
‏حسناً.‏ أظن أن متنمري الثلج انتصروا مجدداً.‏

307
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
‏سيكون ‏"‏‏‏ريكي‏"‏‏‏ فخوراً.‏

308
00:11:40,032 --> 00:11:41,867
‏حسناً،‏ هذا مضحك.‏

309
00:11:43,077 --> 00:11:44,370
‏حسناً،‏ يكفي يا ‏"‏‏‏ريكي‏"‏‏‏!‏

310
00:11:44,453 --> 00:11:46,038
‏يكفي يا ‏"‏‏‏ريكي‏"‏‏‏!‏

311
00:11:46,747 --> 00:11:47,957
‏حسناً،‏ سأفعلها.‏

312
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
‏-‏ ستفعلها؟
‏ سأفعلها.‏-

313
00:11:49,583 --> 00:11:51,711
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ إن جرف ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
التل لن نستطيع التزلج

314
00:11:51,794 --> 00:11:53,462
‏ليس هذا هو الأمر يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

315
00:11:53,546 --> 00:11:55,673
‏إن لم تكن لي،‏ فلا يمكن لأحد أن يحظى بها.‏

316
00:11:55,756 --> 00:11:57,341
‏الحب لا يتم بالإجبار يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

317
00:11:57,425 --> 00:11:59,135
‏-‏ مهلاً،‏ عم نتحدث؟
‏ التلة.‏-

318
00:11:59,218 --> 00:12:01,512
‏-‏ سنجرفها كلها!‏
‏ نعم،‏ سنفعل.‏-

319
00:12:01,595 --> 00:12:03,431
‏وسنلقي اللوم على الاحتباس الحراري.‏

320
00:12:03,514 --> 00:12:04,807
‏إنها الجريمة الكاملة.‏

321
00:12:05,641 --> 00:12:06,892
{\an8}‏حان وقت النوم يا أولاد.‏

322
00:12:06,976 --> 00:12:09,145
‏أطفئوا التلفاز واذهبوا للفراش.‏

323
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
‏سأذهب بعد قليل.‏

324
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
‏هيا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

325
00:12:14,525 --> 00:12:15,359
‏هل انتهى الأمر؟

326
00:12:15,443 --> 00:12:16,902
‏لا أستطيع.‏ لا أستطيع فعلها.‏

327
00:12:16,986 --> 00:12:18,946
‏لا يُفترض بي قيادة جرافتي في المتنزه.‏

328
00:12:19,029 --> 00:12:20,239
‏سأقع في مشكلة كبيرة.‏

329
00:12:21,073 --> 00:12:22,074
‏اسمع يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

330
00:12:22,158 --> 00:12:24,910
‏أنت لا تؤذي أحداً.‏ أنت تساعدهم.‏

331
00:12:24,994 --> 00:12:27,371
‏كما أنه لن يعرف أحد أنك الفاعل.‏

332
00:12:27,455 --> 00:12:30,708
‏-‏ من يتصل في هذا الوقت المتأخر؟
‏ مسوّقة تبيع مستحضرات التجميل.‏-

333
00:12:30,791 --> 00:12:32,209
‏أي نوع من المكياج؟

334
00:12:32,543 --> 00:12:34,086
‏في الواقع،‏ إنّها للتأمين.‏

335
00:12:35,421 --> 00:12:36,547
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

336
00:12:36,630 --> 00:12:38,132
‏يا للهول!‏ يا للهول!‏

337
00:12:38,215 --> 00:12:39,425
‏حسناً،‏ سآتي إليك.‏

338
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏ ابق حيث أنتِ.‏

339
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
‏المتنزه ليس مناسباً للصغار.‏

340
00:12:43,220 --> 00:12:45,639
‏سأهتم بهذا.‏ يمكنك فعل هذا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

341
00:12:45,723 --> 00:12:48,768
‏تخيّل ‏"‏‏‏ريكي‏"‏‏‏ في زيّ الكشافة خاصته.‏

342
00:12:48,851 --> 00:12:50,895
‏يجمع المال لبناء مشفى.‏

343
00:12:53,814 --> 00:12:55,733
‏يا للهول.‏ يا للهول.‏

344
00:12:56,400 --> 00:12:57,651
‏مرحباً؟ هل هذه الشرطة؟

345
00:12:57,735 --> 00:12:59,320
‏إنها ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ هل انتهى الأمر؟

346
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
‏-‏ لم يحدث شيء.‏
‏ ألم تفعلها؟-

347
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
‏لم أقل ذلك.‏

348
00:13:02,573 --> 00:13:04,074
‏لم يحدث شيء لأنني لم أكن هنا.‏

349
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
‏إذاً،‏ هل فعلتها أم لا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

350
00:13:05,951 --> 00:13:08,078
‏كل ما سأقوله هو أن التل يبدو مختلفاً

351
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
‏مما كان عليه قبل 20 دقيقة.‏

352
00:13:09,997 --> 00:13:10,873
‏سأذهب يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

353
00:13:10,956 --> 00:13:12,875
‏عليّ الخروج من المتنزه الذي لم أدخله.‏

354
00:13:12,958 --> 00:13:14,001
‏وأنا لست فيه الآن.‏

355
00:13:14,084 --> 00:13:15,211
‏نعم.‏

356
00:13:17,338 --> 00:13:18,756
‏انظر إلى وشاحك.‏

357
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
‏إنه طويل جداً ومستقيم.‏

358
00:13:20,800 --> 00:13:22,593
‏-‏ نعم،‏ أظن أنني سأنتهي.‏
‏ يا للروعة.‏-

359
00:13:22,676 --> 00:13:23,803
‏كيف تسير الأمور معك؟

360
00:13:23,886 --> 00:13:24,970
‏إنها تسير ببطء.‏

361
00:13:25,054 --> 00:13:26,847
‏هل هو ضيق قليلاً؟

362
00:13:26,931 --> 00:13:28,390
‏لا،‏ ليس ضيقاً.‏

363
00:13:28,474 --> 00:13:30,017
‏إنه كربطة العنق.‏ لكن هذا جيد.‏

364
00:13:30,100 --> 00:13:32,102
‏-‏ قد يكون ربطة عنق.‏
‏ يُفترض أن يكون،‏-

365
00:13:32,186 --> 00:13:34,271
‏لتدور بضع مرات.‏

366
00:13:34,355 --> 00:13:36,065
‏صحيح،‏ باستثناء أنه قصير.‏

367
00:13:36,148 --> 00:13:37,858
‏إنها الموضة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

368
00:13:38,442 --> 00:13:40,069
‏حسناً،‏ سأخلد للنوم.‏

369
00:13:40,778 --> 00:13:42,738
‏يمكنني صنع وشاح جديد في الصباح إن أردت.‏

370
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
‏رائع.‏ طابت ليلتك.‏

371
00:13:50,162 --> 00:13:51,038
‏‏"‏‏‏نيت كراكر‏"‏‏‏؟

372
00:13:51,121 --> 00:13:52,706
‏أنت لا تجيدين هذا.‏

373
00:13:53,791 --> 00:13:56,585
‏ستحكين نفس الوشاح حتى مماتك.‏

374
00:13:57,253 --> 00:14:00,256
‏يا للهول يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

375
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟
‏ رأيت حلماً.‏-

376
00:14:02,800 --> 00:14:05,761
‏كان وشاحي ملتفاً حول عنقي وحاول قتلي.‏

377
00:14:05,845 --> 00:14:08,305
‏حسناً،‏ إنه ليس طويلاً
بما يكفي ليلتف حول عنقك.‏

378
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
‏-‏ صحيح؟
‏ طابت ليلتك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

379
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
‏طابت ليلتك.‏

380
00:14:14,270 --> 00:14:16,981
‏الانتقام.‏ أفضل منوم.‏

381
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
‏تتلقى المدينة جرعة مضاعفة من الشتاء

382
00:14:19,400 --> 00:14:22,361
‏بعد السقوط غير المسبوق
للثلوج للمرة الثانية صباحاً.‏

383
00:14:22,444 --> 00:14:25,197
‏ماذا؟ تساقطت الثلوج؟ لا،‏ لا!‏

384
00:14:25,990 --> 00:14:28,284
‏-‏ أليس جميلاً؟
‏ لا!‏-

385
00:14:28,367 --> 00:14:30,244
‏حسناً،‏ سأذهب لأجرف الرصيف.‏

386
00:14:30,327 --> 00:14:32,955
‏يا للروعة يا أبي.‏
هذا أروع شيء قلته في حياتك.‏

387
00:14:33,038 --> 00:14:35,207
‏-‏ شكراً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ سأذهب للعمل على الوشاح.‏-

388
00:14:35,291 --> 00:14:38,002
‏أعني،‏ أن أعمل على شيء مميز حقاً
وستحبونه جميعاً.‏

389
00:14:38,085 --> 00:14:40,087
‏لا أعني شيء.‏ لا تقتربوا من غرفتي!‏

390
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
‏ثلج غبي.‏

391
00:14:43,883 --> 00:14:45,676
‏هل أنت مطبخنا الجديد ،‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

392
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
‏هذا درع.‏

393
00:14:46,760 --> 00:14:50,389
‏سأعود للتزلج على التلة،‏ هذا حقي المشروع.‏

394
00:14:50,472 --> 00:14:52,641
‏ماذا؟ لا،‏ هل الأمر يستحق؟

395
00:14:52,725 --> 00:14:55,102
‏كل هذا القتال للتزلج؟
إنها عطلة عيد الميلاد.‏

396
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
‏إنه وقت السلام والنوايا الحسنة.‏

397
00:14:57,062 --> 00:14:59,481
‏هذا أفضل هطول ثلج شهدته البلدة منذ سنوات.‏

398
00:14:59,565 --> 00:15:01,817
‏ربما أفضل من أي وقت،‏ وإن اضطررت،‏

399
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
‏-‏ سأتزلج بكل طاقتي.‏
‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ انتظري.‏-

400
00:15:03,986 --> 00:15:06,363
‏لا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
ابقوا هنا يا رفاق،‏ حيث المكان آمن.‏

401
00:15:06,447 --> 00:15:07,406
‏سأذهب بمفردي.‏

402
00:15:07,489 --> 00:15:10,117
‏كنت سأقول ربما عليك أخذ قفازات الفرن هذه

403
00:15:10,200 --> 00:15:11,827
‏لأجل طبقة حماية إضافية.‏

404
00:15:11,911 --> 00:15:15,956
‏لكن الآن هذا محرج،‏ لذا أظن أنني سأذهب معك؟

405
00:15:16,040 --> 00:15:18,709
‏أعني،‏ سأقولها بقوة:‏ ‏"‏‏‏سأذهب معك.‏‏"‏‏‏

406
00:15:18,792 --> 00:15:19,877
‏سنذهب.‏ صحيح ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

407
00:15:19,960 --> 00:15:23,631
‏‏"‏‏‏صحيح‏"‏‏‏،‏ لا أعرف تماماً عما تتحدثان.‏

408
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
‏شكراً يا رفاق.‏ إنه يوم جيد للموت.‏

409
00:15:25,883 --> 00:15:26,926
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

410
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
‏جهزوا أوانيكم.‏

411
00:15:30,220 --> 00:15:31,263
‏جميعنا جاهزين.‏

412
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
‏نحن لا نُقهر على الإطلاق.‏ لنتزلج.‏

413
00:15:33,933 --> 00:15:35,434
‏من بعدك.‏

414
00:15:35,517 --> 00:15:37,144
‏حسناً،‏ ها أنا ذا.‏

415
00:15:44,401 --> 00:15:47,071
‏نحن نتزلج سواء رميتمونا بكرات الثلج أم لا.‏

416
00:15:47,363 --> 00:15:51,283
‏سنرمي عليكم كرات الثلج،‏
لكنها ليست مجرد كرات ثلج قديمة.‏

417
00:15:51,367 --> 00:15:54,286
‏كل الثلج القديم
من البارحة قد جُرف لسبب ما،‏

418
00:15:54,370 --> 00:15:56,914
‏والآن بعد أن أصبح الثلج قاسياً.‏

419
00:15:57,164 --> 00:15:58,916
‏هذه الكرات الثلجية تترك أثراً.‏

420
00:15:58,999 --> 00:16:00,125
‏أرها يا ‏"‏‏‏كايلب‏"‏‏‏.‏

421
00:16:00,209 --> 00:16:01,835
‏-‏ كيف تشعر صديقي؟
‏ إنها مؤلمة.‏-

422
00:16:01,919 --> 00:16:03,045
‏هذا صحيح إنها مؤلمة.‏

423
00:16:03,128 --> 00:16:04,797
‏ارموا كرات الثلج الغبية خاصتكم.‏

424
00:16:04,880 --> 00:16:06,215
‏هذا هو الغرض من هذه.‏

425
00:16:06,298 --> 00:16:07,883
‏هل سرقت حقاً ‏"‏‏‏ويليامز سونوما‏"‏‏‏؟

426
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
‏-‏ من أنت؟ أمي؟
‏ ماذا؟-

427
00:16:10,052 --> 00:16:11,470
‏سرقت علبة كعك.‏ لا يهم.‏

428
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
‏أعد لي زلاجتي فحسب.‏

429
00:16:13,639 --> 00:16:15,724
‏أعطني إياها!‏ لا.‏

430
00:16:15,808 --> 00:16:18,727
‏يبدو أن الحظ ليس حليفك.‏

431
00:16:21,146 --> 00:16:24,358
‏-‏ استعدي للثلج يا ‏"‏‏‏كريهة الرائحة‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً.‏-

432
00:16:25,109 --> 00:16:27,319
‏مهما فعلت،‏ لا تصوّب نحو وركي.‏

433
00:16:27,403 --> 00:16:29,822
‏إنها تحاول أن تجعلنا نصوب نحو وركها.‏

434
00:16:29,905 --> 00:16:31,532
‏ربما تضع قفاز فرن أو ما شابه.‏

435
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
‏ماذا؟ لا،‏ هذا سخيف.‏

436
00:16:34,451 --> 00:16:36,620
‏لماذا يبدو وركك جاهزة لأخذ

437
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
‏الكعك الطازج المخبوز من الفرن؟

438
00:16:38,288 --> 00:16:40,457
‏-‏ بالوراثة؟
‏ حسناً يا سادة.‏-

439
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
‏عند العد إلى 3.‏

440
00:16:41,917 --> 00:16:44,044
‏-‏ 1،‏ 2.‏.‏.‏
‏ توقفوا.‏-

441
00:16:44,128 --> 00:16:46,630
‏اضربونا أنا و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

442
00:16:46,714 --> 00:16:48,924
‏كان من المفترض أن نستخدم
درعنا لحماية ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

443
00:16:49,008 --> 00:16:51,176
‏آسف.‏ يبدو أنك كنت مسيطرة.‏ ها أنا قادم.‏

444
00:16:51,260 --> 00:16:52,845
‏كلما زاد العدد زادت البهجة.‏

445
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
‏1.‏.‏.‏

446
00:16:54,722 --> 00:16:55,931
‏2.‏.‏.‏

447
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
‏ما هذا.‏.‏.‏

448
00:16:58,475 --> 00:17:00,561
‏-‏ ‏"‏‏‏ماندي‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏منديل النظافة‏"‏‏‏؟-

449
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
‏إنه فريق الكرة اللينة بأكمله.‏

450
00:17:04,356 --> 00:17:06,025
‏وفريق كرة السلة للفتيات.‏

451
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
‏وفريق اللاكروس.‏

452
00:17:07,776 --> 00:17:09,069
‏هيا يا فتيات.‏

453
00:17:14,742 --> 00:17:16,285
‏‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏،‏ هل فعلت هذا؟

454
00:17:16,368 --> 00:17:18,454
‏نعم.‏ كنا نقود أنا وأبي لشراء بعض الأقراط

455
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
‏لصديقته ‏"‏‏‏نانسي‏"‏‏‏،‏ رغم عدم ثقتهم

456
00:17:20,289 --> 00:17:21,582
‏بمستقبل علاقتهما،‏

457
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
‏ورأيتكم تسيرون إلى الحديقة مع زلاجاتكم.‏

458
00:17:23,876 --> 00:17:26,170
‏ظننت أنكم ستموتون،‏ فاتصلت بـ‏"‏‏‏ماندي‏"‏‏‏.‏

459
00:17:26,253 --> 00:17:28,547
‏كنت في النادي الرياضي مع بعض الفتيات،‏

460
00:17:28,630 --> 00:17:31,467
‏واتصلت ‏"‏‏‏سارة‏"‏‏‏ بصديقتها في فريق كرة السلة.‏

461
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
‏فقالا،‏ ‏"‏‏‏أيمكننا ضرب (لوغان) بكرات الثلج؟‏"‏‏‏

462
00:17:35,054 --> 00:17:37,306
‏ثم قررنا أن ندعو كل من نعرفهم

463
00:17:37,389 --> 00:17:40,142
‏الذين أرادوا أيضاً ضرب ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏
بكرات الثلج،‏ وها نحن.‏

464
00:17:41,602 --> 00:17:43,020
‏‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏،‏ هذا شديد للغاية.‏

465
00:17:43,103 --> 00:17:44,146
‏سوف نهرب.‏

466
00:17:44,229 --> 00:17:47,399
‏هذا صحيح،‏ اهربوا أيها المراهقين الضعفاء.‏

467
00:17:47,483 --> 00:17:49,068
‏ولا تفكروا حتى في العودة.‏

468
00:17:49,151 --> 00:17:50,819
‏لا،‏ لم ينته الأمر!‏

469
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
‏سينتهي الأمر خلال ثوان.‏

470
00:17:52,905 --> 00:17:55,908
‏أنت على وشك أن تتعرض للإبادة
من ‏"‏‏‏منديل النظافة‏"‏‏‏.‏

471
00:17:55,991 --> 00:17:58,243
‏هذا صحيح،‏ أنا أمتلكه الآن.‏

472
00:17:58,952 --> 00:17:59,870
‏مهلاً!‏

473
00:17:59,953 --> 00:18:03,082
‏درع بشري!‏ ربما هذا أسوأ وأصغر خيار لشخص.‏

474
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
‏لكن ها نحن ذا.‏

475
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

476
00:18:06,960 --> 00:18:08,712
‏يوم آخر لجارفة الثلوج،‏ صحيح؟

477
00:18:08,796 --> 00:18:10,297
‏نعم.‏ إنها معجزة عيد الميلاد.‏

478
00:18:10,380 --> 00:18:11,632
‏استُجيبت صلواتي.‏

479
00:18:11,715 --> 00:18:14,009
‏قلت،‏ أرجوك لا تدع أحداً يعرف

480
00:18:14,093 --> 00:18:15,719
‏عن الشيء الفظيع الذي فعلته أمس.‏

481
00:18:15,803 --> 00:18:17,346
‏ثم تساقطت الثلوج.‏

482
00:18:17,429 --> 00:18:19,014
‏إذاً،‏ كأن شيئاً لم يحدث أبداً.‏

483
00:18:19,098 --> 00:18:21,850
‏مهلاً،‏ ما الشيء الفظيع
الذي فعلته ليلة أمس يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

484
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
‏أنا لم أفعل شيئاً.‏

485
00:18:23,435 --> 00:18:25,145
‏ما الشيء الفظيع الذي فعلته ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

486
00:18:25,270 --> 00:18:27,773
‏حسناً.‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ هل رأيت أوشحتي؟

487
00:18:27,856 --> 00:18:29,399
‏لم أرهم.‏ أنا آسفة.‏

488
00:18:29,483 --> 00:18:32,528
‏ماذا؟ هذا غريب.‏ لأنهم كانوا هنا منذ دقيقة.‏

489
00:18:32,653 --> 00:18:34,071
‏لا يمكنني مساعدتك.‏

490
00:18:34,279 --> 00:18:36,156
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏ أرميتهم في القمامة؟

491
00:18:36,240 --> 00:18:38,158
‏لا،‏ رميتهم في صندوق إعادة التدوير.‏

492
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
‏-‏ لماذا فعلت ذلك؟
‏ أنا آسفة.‏-

493
00:18:41,161 --> 00:18:43,580
‏أشعر كأنني فاشلة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

494
00:18:43,664 --> 00:18:46,667
‏كنت سأصبح حائكة رائعة تصنع أوشحة لأولادي.‏

495
00:18:46,750 --> 00:18:48,293
‏ثم كنت سأفتح متجراً على ‏"‏‏‏إتسي‏"‏‏‏

496
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
‏وأسمّيه ‏"‏‏‏حياكة الأطفال‏"‏‏‏.‏

497
00:18:50,295 --> 00:18:52,172
‏وكل ما صنعته هو هذه الفوضى الغريبة.‏

498
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
‏ليس الأمر بهذا السوء.‏

499
00:18:54,341 --> 00:18:55,467
‏-‏ إنه كذلك.‏
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏-

500
00:18:55,551 --> 00:18:57,386
‏لنعط الأولاد أوشحتك.‏

501
00:18:57,469 --> 00:19:01,640
‏لا،‏ بين وشاحيّ الاثنين ووشاحك،‏
لدينا وشاح لكل طفل.‏

502
00:19:01,723 --> 00:19:05,102
‏يمكنهم مشاركتهم،‏ كي
لا يحصل أحد على واحد لا يريدونه.‏

503
00:19:05,227 --> 00:19:08,188
‏-‏ أظن ذلك.‏
‏ ويمكننا القول أن أمكم حاكتهم.‏-

504
00:19:08,272 --> 00:19:09,648
‏قد يكونوا هدية من الجدة.‏

505
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
‏هل ستلوم الجدة على ذلك؟

506
00:19:11,400 --> 00:19:13,902
‏-‏ نلومها على أشياء كثيرة.‏
‏ حقاً؟-

507
00:19:13,986 --> 00:19:16,822
‏أظن أنني أفعلها فقط.‏ أعني،‏ إنها رائعة.‏

508
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
‏-‏ ابتعد عنها.‏
‏ ليست درعاً.‏-

509
00:19:20,159 --> 00:19:22,369
‏إنها أختي الوحيدة.‏

510
00:19:22,452 --> 00:19:23,662
‏-‏ ماذا؟
‏ مرحباً.‏-

511
00:19:23,787 --> 00:19:27,249
‏‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏،‏ لقد انتهى أمرك.‏

512
00:19:27,332 --> 00:19:28,417
‏حاصروه.‏

513
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
‏ماذا تفعلون؟ توقفوا!‏

514
00:19:30,252 --> 00:19:32,629
‏-‏ توقفوا عن إحاطتي!‏
‏ أوسعوه ضرباً!‏-

515
00:19:32,713 --> 00:19:34,631
‏ستمتلئ بالثلج بداخلك،‏

516
00:19:34,715 --> 00:19:36,717
‏سوف تغرق بالثلج.‏

517
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
‏غرق بالثلج!‏ غرق بالثلج!‏

518
00:19:41,013 --> 00:19:43,140
‏-‏ يا للهول.‏
‏ أظن أن هذا يحدث يا صديقي.‏-

519
00:19:43,390 --> 00:19:44,558
‏اخرجي من هنا وحسب.‏

520
00:19:44,641 --> 00:19:46,685
‏حان وقت تغطية ملابسي.‏

521
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
‏ميلاداً مجيداً يا أحمق.‏

522
00:19:48,478 --> 00:19:51,106
‏استعداد.‏ صوّبوا.‏.‏.‏

523
00:19:51,732 --> 00:19:53,150
‏عيد ميلاد سخيف.‏

524
00:19:54,776 --> 00:19:55,861
‏ما هذا.‏.‏.‏

525
00:19:59,781 --> 00:20:01,408
‏لقد أنقذتني.‏

526
00:20:01,658 --> 00:20:02,784
‏أنا لم أنقذك.‏

527
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
‏منحتك فقط بعض الأفضلية.‏

528
00:20:04,912 --> 00:20:06,830
‏-‏ أمسكوا به!‏
‏ لا!‏-

529
00:20:06,914 --> 00:20:08,749
‏هذا مريع!‏

530
00:20:08,832 --> 00:20:10,626
‏عيد ميلاد مجيد يا ‏"‏‏‏لوغان‏"‏‏‏.‏

531
00:20:10,876 --> 00:20:13,045
‏لنتزلج!‏

532
00:20:15,255 --> 00:20:18,592
‏مرحباً.‏ هذه من الجدة.‏ إنها
من أجلكم أنتم الثلاثة.‏

533
00:20:18,675 --> 00:20:21,053
‏لست عليكم فتحها إن لم ترغبوا في ذلك.‏

534
00:20:21,136 --> 00:20:22,179
‏-‏ لي!‏
‏ أعطني!‏-

535
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
‏الأوشحة؟

536
00:20:23,805 --> 00:20:25,641
‏يمكنكم أن تختاروا أيها تريدون.‏

537
00:20:25,724 --> 00:20:26,975
‏ارموا قطعة أو تشاجروا.‏

538
00:20:27,059 --> 00:20:29,311
‏-‏ أريد هذا.‏
‏ هذا ما أريده أنا.‏-

539
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
‏حسناً،‏ إنه لي.‏ إذاً لن تحصلوا عليه.‏

540
00:20:31,230 --> 00:20:32,981
‏مهلاً،‏ هل تريدون هذا جميعكم؟

541
00:20:33,065 --> 00:20:35,651
‏نعم.‏ إنها مخيف،‏ لكنه يحكي قصة.‏

542
00:20:35,734 --> 00:20:38,195
‏أما الآخران فيبدوان
وكأن الجدة قد اشترتهم من متجر.‏

543
00:20:38,278 --> 00:20:39,780
‏متجر أوشحة ممل.‏

544
00:20:40,322 --> 00:20:41,365
‏ليس مملاً،‏
بل مجرد.‏.‏.‏

545
00:20:41,448 --> 00:20:44,284
‏-‏ لقد أحبوا وشاحي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ أجل.‏ هذا صحيح.‏-

546
00:20:44,368 --> 00:20:45,494
‏هل تعرف ماذا يعني هذا؟

547
00:20:45,577 --> 00:20:46,954
‏أنا أفضل منك في الحياكة.‏

548
00:20:47,037 --> 00:20:49,081
‏-‏ عرفت ذلك.‏ التزم بالبرجر.‏
‏ يا للهول.‏-

549
00:20:49,206 --> 00:20:50,832
‏نجحت!‏ أنا صنعتها!‏

550
00:20:50,916 --> 00:20:53,919
‏‏"‏‏‏كرات الثلج والتزلج وكرات الثلج

551
00:20:54,002 --> 00:20:55,295
‏وكرات الثلج والتزلّج

552
00:20:55,379 --> 00:20:58,090
‏والتزلج وكرات الثلج والتزلج

553
00:20:58,173 --> 00:21:00,425
‏والتزلج وكرات الثلج والتزلج

554
00:21:00,509 --> 00:21:03,136
‏-‏ وكرات الثلج والتزلج
‏ التزلج!‏-

555
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
(‏غط عينيك الرقيقتين يا (سانتا

556
00:21:06,014 --> 00:21:09,309
‏ستنقذ ذراع (ماندي) الموقف

557
00:21:09,393 --> 00:21:12,312
‏حاكت أمي وشاحاً يبدو كربطة عنق حزينة

558
00:21:12,396 --> 00:21:15,482
‏لكنه جميل بطريقته الغريبة

559
00:21:15,565 --> 00:21:18,610
‏كرات الثلج والتزلج وكرات الثلج

560
00:21:18,694 --> 00:21:19,861
‏وكرات الثلج والتزلّج

561
00:21:19,945 --> 00:21:21,822
{\an8}‏والتزلج وكرات الثلج

562
00:21:21,905 --> 00:21:22,990
{\an8}‏وكرات الثلج والتزلّج‏"‏‏‏

