﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك‏"‏‏‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
‏‏"‏‏‏تبني القطط الكبيرة‏"‏‏‏

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
{\an8}‏مبيد ‏"‏‏‏حكايات الفأر المنسية‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,815
‏حسناً.‏ لقد انتهيت وقت المدرسة.‏

9
00:00:23,898 --> 00:00:26,026
{\an8}‏هل انتهيتِ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ لقد بدأنا للتو.‏

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,944
{\an8}‏لمَ تريدين الذهاب إلى المدرسة بشدة؟

11
00:00:28,194 --> 00:00:30,030
{\an8}‏هل قمتِ بأداء واجبكِ البارحة؟

12
00:00:30,113 --> 00:00:32,782
{\an8}‏اليوم سيعلنون عن موضوع رقصة الصف الثامن.‏

13
00:00:32,866 --> 00:00:35,952
{\an8}‏والشائعة تقول أنهم سيختارون فكرتي.‏

14
00:00:36,036 --> 00:00:37,328
{\an8}‏لقد بدأت تلك الإشاعة.‏

15
00:00:37,454 --> 00:00:41,416
{\an8}‏-‏ صحيح.‏ فكرتك.‏ عن ماذا كانت؟
‏ ‏"‏‏‏ليلة الرقص الحي‏"‏‏‏.‏-

16
00:00:41,499 --> 00:00:43,918
{\an8}‏يرتدي الجميع مثل الزومبي
استعداداً للاحتفال.‏

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,588
{\an8}‏-‏ أكل العقول وتعاطي الممنوعات!‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

18
00:00:46,671 --> 00:00:47,922
{\an8}‏آمل أن يختاروا فكرتي.‏

19
00:00:48,006 --> 00:00:49,591
{\an8}‏إنها مستوحاة من قصة كتبتها.‏

20
00:00:50,341 --> 00:00:53,094
{\an8}‏إحدى قصصك اللعوبة الودية ما اسمها؟

21
00:00:53,178 --> 00:00:55,138
{\an8}‏قصص الأصدقاء المثيرة.‏

22
00:00:55,221 --> 00:00:58,141
{\an8}‏قرأتها.‏ كانت مثيرة ومزعجة للغاية.‏

23
00:00:58,224 --> 00:00:59,809
‏-‏ اثنان على اثنان.‏
‏ لا لم تكن.‏-

24
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
‏أنا في الحفلة في ثوبي الممزق

25
00:01:01,853 --> 00:01:02,896
‏والمغطى بالعقول.‏

26
00:01:02,979 --> 00:01:04,814
‏وزومبي ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ يطلب مني الرقص.‏

27
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
‏وثم أسقط ولكن ليس كلياً لإمساكي بمؤخرته.‏.‏.‏

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,359
{\an8}‏النهاية.‏

29
00:01:08,443 --> 00:01:10,737
{\an8}‏لكنني لم أصل للجزء حيث تسقط مؤخرته.‏.‏.‏

30
00:01:10,820 --> 00:01:12,947
{\an8}‏أريد.‏.‏.‏ أن أبقى متشوقاً.‏

31
00:01:13,031 --> 00:01:15,325
{\an8}‏إذاً أنتِ و‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
ذاهبون للحفل معاً؟

32
00:01:15,408 --> 00:01:18,870
{\an8}‏أجل.‏ لم يسألني بعد،‏
لكننا تحدثنا عن ذلك منذ فترة.‏

33
00:01:18,953 --> 00:01:20,663
{\an8}‏أعطيته بعض الأفكار عن كيفية سؤالي.‏

34
00:01:20,747 --> 00:01:22,916
{\an8}‏يقوم العديد من الطلاب بتقديم المقترحات.‏

35
00:01:22,999 --> 00:01:25,210
‏ليس كأن هذا حفل تخرج،‏
لكنه ما يزال أمر مهم.‏

36
00:01:25,293 --> 00:01:26,377
‏لا تقولي ذلك.‏

37
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
‏أخبرته أنه لا يوجد ضغط أفعل شيئاً بسيطاً

38
00:01:28,546 --> 00:01:31,341
‏مثل أخذي إلى متجر البقالة،‏
وجميع البرتقال يقول

39
00:01:31,424 --> 00:01:33,593
‏‏"‏‏‏ألست سعيداً أنك ذاهب للرقص معي‏"‏‏‏؟

40
00:01:33,676 --> 00:01:35,428
‏أو يمكنه كتابتها في السماء.‏

41
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
‏أريد أن يحلق أحداً هذا الطعام في فمي.‏

42
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
‏ها هي الطائرة آتية.‏

43
00:01:41,643 --> 00:01:44,229
‏ماذا سترتدي يا أبي
إلى حفل زفاف أمي و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

44
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
‏بدلة،‏ على ما أعتقد.‏

45
00:01:45,980 --> 00:01:46,815
‏‏"‏‏‏مدرسة واغستاف‏"‏‏‏

46
00:01:46,898 --> 00:01:48,274
‏صباح الخير يا ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏.‏

47
00:01:48,358 --> 00:01:51,569
‏قبل أن نبدأ مع الإعلانات العادية،‏

48
00:01:51,653 --> 00:01:54,864
‏لدى السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ شيء ليقوله.‏

49
00:01:54,948 --> 00:01:57,867
‏موضوع رقصة الصف الثامن هو.‏.‏.‏

50
00:01:57,992 --> 00:02:00,120
‏‏"‏‏‏ليلة الرقص الحي‏"‏‏‏!‏

51
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
‏اقترحته ‏"‏‏‏تينا بلتشر‏"‏‏‏!‏

52
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
‏اختاروا فكرتي.‏

53
00:02:04,624 --> 00:02:06,835
‏لا يمكن لهذا اليوم أن يتحسن أكثر.‏
أو يمكنه؟

54
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
‏هل تريد أن تسألني شيئاً يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏؟

55
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
‏هل يمكنني الذهاب؟

56
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
‏ربما أنت ذاهب لترتيب تجمع مفاجئ،‏ أخمن؟

57
00:02:17,137 --> 00:02:20,598
‏مرحباً يا رفاق.‏
ربما سمعتم أنه تم اختيار فكرتي

58
00:02:20,682 --> 00:02:22,225
‏لرقصة الصف الثامن.‏

59
00:02:22,308 --> 00:02:24,644
‏آسفة توقفت عن الاستماع
بعد ‏"‏‏‏مرحباً يا رفاق‏"‏‏‏.‏

60
00:02:24,727 --> 00:02:26,146
‏في الحقيقة بعد ‏"‏‏‏مرحباً‏"‏‏‏.‏

61
00:02:26,229 --> 00:02:28,565
‏لذا تجتمع لجنة الرقص بعد المدرسة.‏.‏.‏

62
00:02:29,023 --> 00:02:30,900
‏إن كنتِ ستكونين في لجنة الرقص،‏

63
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
‏فمن سيغطي غيابي في المطعم؟

64
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
‏أختي وأخي الداعمان لي بشكل لا يصدق؟

65
00:02:34,946 --> 00:02:35,989
‏يبدوان لطيفان.‏

66
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
‏من فضلكما يا رفاق؟ إنها فكرتي.‏

67
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
‏حسناً،‏ سنغطي مكانك.‏

68
00:02:39,784 --> 00:02:41,953
‏-‏ لكن عليكِ فعل شيئاً في المقابل.‏
‏ حسناً.‏-

69
00:02:42,036 --> 00:02:44,539
‏كل يوم هذا الأسبوع
بعد عودتكِ من لجنة الرقص،‏

70
00:02:44,622 --> 00:02:48,751
‏عليكِ أن تنظفي حمام المطعم.‏

71
00:02:50,044 --> 00:02:52,005
‏-‏ هذا حيث يوجد المرحاض.‏
‏ أجل.‏-

72
00:02:52,088 --> 00:02:53,339
‏لكننا نتناوب.‏

73
00:02:53,423 --> 00:02:56,759
‏إن أردتِ أن تكوني في اللجنة،‏
فلن تكون سهلة.‏

74
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
‏حسناً.‏ إنه اتفاق.‏

75
00:02:58,928 --> 00:02:59,762
‏‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

76
00:02:59,846 --> 00:03:01,764
‏هنا!‏ هل أخلي لك المساحة؟

77
00:03:01,848 --> 00:03:03,683
‏ما الذي تحتاجه للقيام بذلك الشيء؟

78
00:03:04,392 --> 00:03:07,395
‏آسف،‏ عليّ الذهاب للتحقق من الرواق.‏

79
00:03:07,478 --> 00:03:09,397
‏دعني أعرف كيف هو.‏

80
00:03:11,691 --> 00:03:12,567
‏مرحباً يا رفاق.‏

81
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
‏لمَ أنتِ متدلية يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏؟

82
00:03:14,777 --> 00:03:15,820
‏لا أرتدي حمالة صدر.‏

83
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
‏لا أتكلم عن وجهك العبوس.‏

84
00:03:18,448 --> 00:03:20,658
‏ستتزوج أختي يوم السبت.‏

85
00:03:20,742 --> 00:03:21,993
‏تهانينا.‏

86
00:03:22,076 --> 00:03:24,245
‏أخبرتني عائلتي إن كنت أرغب في إحضار مرافق،‏

87
00:03:24,329 --> 00:03:26,039
‏يجب أن أحضر رجل لطيف.‏

88
00:03:26,122 --> 00:03:27,957
‏أعتقد أن الرجال الذين كنت أحضرهم

89
00:03:28,041 --> 00:03:30,877
‏كانوا ‏"‏‏‏كوارث‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏يشربون كثيراً‏"‏‏‏

90
00:03:30,960 --> 00:03:33,546
‏و‏"‏‏‏يتقيؤون‏"‏‏‏ على ‏"‏‏‏أشرطة التدريب‏"‏‏‏ الخاصة بأمي

91
00:03:34,255 --> 00:03:36,674
‏لو كنت أعرف أي من الأغبياء اللطفاء
كنت سأحضره.‏

92
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
‏مهلاً.‏ ماذا عنك؟

93
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
‏-‏ ما كان اسمك؟
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ التقينا مرات عديدة.‏-

94
00:03:41,095 --> 00:03:43,389
‏تبدو لطيفاً.‏ وأنت هنا.‏

95
00:03:43,473 --> 00:03:44,557
‏هل تريد الذهاب معي؟

96
00:03:44,641 --> 00:03:47,393
‏أشعر بالإطراء لكن لا أستطيع
لن أكون هنا في نهاية الأسبوع

97
00:03:47,477 --> 00:03:49,479
‏سآخذ أمي لرؤية ‏"‏‏‏ديجيريدودز‏"‏‏‏،‏

98
00:03:49,562 --> 00:03:52,232
‏المسرحية الأسترالية الخاصة بالرجال
في كازينو ‏"‏‏‏صن وودز‏"‏‏‏

99
00:03:52,315 --> 00:03:54,108
‏أعتقد أنه عرض للحيوانات.‏

100
00:03:54,192 --> 00:03:56,611
‏تقول التذكرة ‏"‏‏‏احترس من (الدينغو) المتأرجح‏"‏‏‏

101
00:03:56,694 --> 00:03:58,738
‏لن أجد موعداً بحلول نهاية الأسبوع.‏

102
00:03:58,821 --> 00:04:00,949
‏نعم ستفعلين يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏ سأساعدك.‏

103
00:04:01,032 --> 00:04:02,283
‏-‏ أستفعلين؟
‏ أجل!‏-

104
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
‏ماذا لو سجلنا في أحد مواقع المواعدة؟

105
00:04:04,285 --> 00:04:05,828
‏حسناً.‏ قد يكون هذا ممتعاً.‏

106
00:04:05,912 --> 00:04:08,623
‏-‏ أجل.‏
‏ من الأفضل أن أذهب لأتجهز.‏-

107
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
‏ما رأيك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماذا يجب أن أستخدم؟

108
00:04:10,708 --> 00:04:13,586
‏عندما يكون منظري سيئاً.‏

109
00:04:14,128 --> 00:04:15,964
‏-‏ فاجئينا؟
‏ حسناً سأفاجئكم.‏-

110
00:04:17,382 --> 00:04:20,343
‏-‏ هل يمكنني التحدث إليك؟
‏ يا للهول.‏ هذه هي.‏-

111
00:04:20,426 --> 00:04:22,845
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏ إن كانت نظارتي متسخة،‏ فلا تنزعج.‏-

112
00:04:22,929 --> 00:04:24,180
‏هذا فقط لأنني متحمسة.‏

113
00:04:24,264 --> 00:04:26,975
‏هل يمكننا الذهاب إلى مكان خاص يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

114
00:04:27,058 --> 00:04:29,352
‏إن ذهبنا إلى مكان خاص،‏ لن يرانا أحد

115
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
‏ويصفق لنا بعد أن تسألني للرقص معك؟

116
00:04:32,188 --> 00:04:34,065
‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‏ سوف تسألني،‏ أليس كذلك؟-

117
00:04:35,316 --> 00:04:37,694
‏لا.‏ لست ذاهباً إلى الحفل.‏

118
00:04:37,777 --> 00:04:40,446
‏-‏ أنت ماذا؟
‏ إنها ليست شيئاً مهماً،‏ صحيح؟-

119
00:04:41,948 --> 00:04:42,991
‏يا للهول!‏

120
00:04:43,074 --> 00:04:44,617
‏لقد ركلت طفلاً للتو!‏

121
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
‏لا،‏ لقد تعثرت.‏ بدت كأنها ركلت طفلاً.‏

122
00:04:52,917 --> 00:04:54,752
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الغبي.‏.‏.‏

123
00:04:56,337 --> 00:04:57,297
‏‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

124
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
‏يا للهول!‏

125
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
‏هل أنت بخير؟

126
00:05:02,844 --> 00:05:05,054
‏آسفة لم أراك هناك.‏

127
00:05:06,597 --> 00:05:08,141
‏إنه ذلك الفتى ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

128
00:05:08,224 --> 00:05:11,644
‏غير رأيه وقرر عدم سؤالي
إلى حفلة رقص الصف الثامن.‏

129
00:05:11,728 --> 00:05:14,314
‏وتحدثنا عن ذلك.‏ قال أنه سيسألني.‏

130
00:05:14,397 --> 00:05:16,024
‏الأمر معقد للغاية.‏

131
00:05:16,566 --> 00:05:17,817
‏بالضبط.‏ أنت تفهم ذلك.‏

132
00:05:18,359 --> 00:05:20,737
‏آسفة.‏ لقد أدركت للتو أنني تحدثت كثيراً.‏

133
00:05:21,070 --> 00:05:22,989
‏من السهل التحدث معك.‏

134
00:05:23,072 --> 00:05:25,491
‏هذه هي أفضل محادثة حظيت بها منذ وقت طويل.‏

135
00:05:25,575 --> 00:05:27,744
‏إن كانت هذه أفضل محادثة حظيت بها،‏

136
00:05:27,827 --> 00:05:31,122
‏أصدر صوتاً عند الرقم 3:‏ 1،‏ 2،‏ 3.‏.‏.‏

137
00:05:31,873 --> 00:05:34,334
‏4،‏ 5،‏ 6.‏

138
00:05:34,417 --> 00:05:35,460
‏علمت ذلك.‏

139
00:05:36,836 --> 00:05:39,297
‏هناك بعض الرجال جيدوا المظهر
على ‏"‏‏‏بيرفك باير‏"‏‏‏.‏

140
00:05:39,380 --> 00:05:40,256
‏انظري إلى هذا.‏

141
00:05:40,340 --> 00:05:43,843
‏مهندس برمجيات؟
تحدث معي عندما تصبح مهندس أجهزة.‏

142
00:05:44,177 --> 00:05:45,011
‏ماذا عن هذا؟

143
00:05:45,094 --> 00:05:47,055
‏هل هو على قمة دبابة ومقطوع الأثداء؟

144
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
‏نعم.‏ إنها تقول ‏"‏‏‏أيريد أحدكم بيبروني‏"‏‏‏؟

145
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
‏-‏ ما هو هذا التطبيق؟
‏ ‏"‏‏‏فان بادي‏"‏‏‏.‏-

146
00:05:52,060 --> 00:05:55,396
‏لن تجدين شخص لطيف لموعد الزفاف
على تطبيق ‏"‏‏‏فان بادي‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

147
00:05:55,480 --> 00:05:57,357
‏لكن الذين تختارينهم يبدون مملين.‏

148
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
‏يبدو هذا الشخص ممل بعض الشيء يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

149
00:06:00,026 --> 00:06:02,612
‏يقول أن اهتماماته هي القراءة والقيلولة.‏

150
00:06:02,695 --> 00:06:05,239
‏إذاً؟ أحب هذا أيضاً.‏ ما عدا القراءة.‏

151
00:06:05,531 --> 00:06:07,158
‏مرحباً يا أطفال.‏ أين ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

152
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
‏إنها في لجنة الرقص.‏ تم اختيار فكرتها.‏

153
00:06:09,827 --> 00:06:10,870
‏نحن نغطي مكانها،‏

154
00:06:10,953 --> 00:06:12,955
‏لذا لا تتوقعوا أن تُنجز الأمور بسرعة.‏

155
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
‏أو بشكل جيد.‏

156
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
‏من اللطيف أنكم تغطون على أختكم

157
00:06:16,167 --> 00:06:17,668
‏لتتمكن من الحضور في لجنة الرقص

158
00:06:17,752 --> 00:06:20,421
‏لطيف للغاية.‏ ماذا جعلتماها تفعل بالمقابل؟

159
00:06:20,546 --> 00:06:22,256
‏كيف تجرؤ يا أبي؟

160
00:06:22,340 --> 00:06:24,675
‏فعلنا هذا بدافع اللطف في قلوبنا.‏

161
00:06:24,759 --> 00:06:26,677
‏وستنظف الحمام أيضاً كل الأسبوع.‏

162
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
‏أصرت على فعل هذا.‏

163
00:06:28,221 --> 00:06:30,181
‏بالحديث عن الحمامات انظري إلى هذا الرجل

164
00:06:30,264 --> 00:06:31,891
‏-‏ هل هو في المرحاض؟
‏ أجل-

165
00:06:31,974 --> 00:06:33,518
‏إنه يمزح.‏ أعتقد.‏

166
00:06:33,601 --> 00:06:35,603
‏-‏ سأرسل رسالة له.‏
‏ لا يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏!‏-

167
00:06:35,686 --> 00:06:38,106
‏ولهذا أعتقد أنه يجب أن نرسل
كل الأولاد إلى ‏"‏‏‏كندا‏"‏‏‏

168
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
‏ونسميها ‏"‏‏‏مانادا‏"‏‏‏.‏

169
00:06:39,273 --> 00:06:40,233
‏ولن نذهب إلى هناك.‏

170
00:06:40,650 --> 00:06:42,693
‏الوقت يتأخر.‏ من الأفضل أن أذهب.‏

171
00:06:42,777 --> 00:06:45,113
‏سعيدة لمقابلتك.‏ أعتقد أنني سأراك في الجوار

172
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
‏أنت تتبعني.‏

173
00:06:46,989 --> 00:06:48,408
‏أعتقد أنه معجب بكِ.‏

174
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
‏هذا هو ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏ الإوزة.‏

175
00:06:50,910 --> 00:06:53,496
‏لم يبدو أنه كان يمانع
قصتكِ الطويلة عن الرقص

176
00:06:53,579 --> 00:06:56,249
‏والتي قلتيها بصوت مرتفع لسبب ما.‏

177
00:06:56,332 --> 00:06:57,375
‏آسفة.‏

178
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
‏يمكن للإوز أن يكون متعلقاً.‏

179
00:06:59,419 --> 00:07:01,838
‏يمكنهم تكوين روابط مع الطيور الأخرى

180
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
‏-‏ وأحياناً مع البشر.‏
‏ مثلي أنا؟-

181
00:07:04,424 --> 00:07:08,219
‏يبدو كذلك،‏ حاولت جعله يتعلق بي،‏
لكنه لم يفعل.‏

182
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
‏أعتقد أنني لم اكن حزيناً ويائساً كفاية.‏

183
00:07:11,055 --> 00:07:12,640
‏‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏.‏ أنا شخص مُراعٍ.‏

184
00:07:12,723 --> 00:07:14,684
‏يمكن أن يتعلم البشر منك بعض الأشياء.‏

185
00:07:14,767 --> 00:07:16,394
‏هل تتحدثين عن ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏؟

186
00:07:16,477 --> 00:07:18,146
‏نعم!‏ ذلك الأحمق.‏

187
00:07:18,229 --> 00:07:20,523
‏لقد سمعت.‏

188
00:07:20,606 --> 00:07:21,524
‏يا له من أحمق.‏

189
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
‏يا للهول،‏ أنا متحمسة جداً.‏

190
00:07:24,610 --> 00:07:26,904
‏حلق ‏"‏‏‏دان إسبوزيتو‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏هل تذهبين معي
إلى الحفل‏"‏‏‏؟

191
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
‏على مؤخرة رأسه.‏

192
00:07:28,364 --> 00:07:31,117
‏كتب ‏"‏‏‏رونالد ماكيفوي‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏هل تذهبين
إلى الحفل معي‏"‏‏‏؟

193
00:07:31,200 --> 00:07:33,119
‏بالديدان في درس العلوم.‏

194
00:07:33,202 --> 00:07:35,163
‏علم الديدان كيفية التهجئة.‏

195
00:07:35,788 --> 00:07:37,790
‏هل تجعليني أسعد طالب صف ثامن

196
00:07:37,874 --> 00:07:39,292
‏وتكونين موعدي إلى الحفلة؟

197
00:07:39,375 --> 00:07:41,586
‏يا للروعة.‏ نعم!‏ ما اسمك؟

198
00:07:42,503 --> 00:07:43,463
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

199
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
‏هل يمكننا التحدث قليلاً؟

200
00:07:45,089 --> 00:07:47,633
‏هل غيرت رأيك وتريد أن تطلب مني
الذهاب إلى الحفل؟

201
00:07:47,717 --> 00:07:51,220
‏لا آسف.‏ لكنني أريد التحدث معكِ أكثر،‏

202
00:07:51,304 --> 00:07:53,222
‏لأنكِ بدوتِ غاضبة البارحة.‏

203
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
‏أو ربما تخطيتِ الأمر؟

204
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
‏يبدأ اجتماع لجنة الرقص الآن يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

205
00:07:57,560 --> 00:07:59,479
‏لدينا الكثير من العمل من أجل الرقص.‏

206
00:07:59,562 --> 00:08:01,063
‏الرقص.‏.‏.‏

207
00:08:03,733 --> 00:08:06,110
‏لقد تركت لجنة الرقص وأتيت إلى هنا.‏

208
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
‏سئمت من الناس.‏

209
00:08:08,070 --> 00:08:09,530
‏هذا ما هو رائع عنك.‏

210
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
‏أحضرت نصف شطيرة ديك رومي لك.‏

211
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
‏ما لم يكن هذا غريباً بالنسبة لك لأنك

212
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
‏تأكلها مباشرة من يدي.‏

213
00:08:15,578 --> 00:08:18,873
‏حسناً يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ سيأتي مرافقك
في أي لحظة الآن.‏

214
00:08:18,956 --> 00:08:20,666
‏اسمه ‏"‏‏‏نورمان‏"‏‏‏ وهو طبيب أقدام.‏

215
00:08:21,042 --> 00:08:22,877
‏هذا هو.‏ إنه لطيف،‏ نوعاً ما.‏

216
00:08:22,960 --> 00:08:26,005
‏يبدو كما لو كانت الموزة شخصاً.‏

217
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
‏-‏ هل أنتِ.‏.‏.‏
‏ مرحباً.‏ أنا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏-

218
00:08:28,841 --> 00:08:30,384
‏أنا ‏"‏‏‏نورمان‏"‏‏‏.‏ مسرور لمقابلتكِ.‏

219
00:08:30,468 --> 00:08:33,679
‏هذه قوائمنا،‏ وإن كنت لا تمانع قولي،‏

220
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
‏أنتما تمثلان زوجاً لطيفاً.‏

221
00:08:35,348 --> 00:08:36,974
‏لقد التقينا للتو.‏

222
00:08:37,058 --> 00:08:39,060
‏ماذا؟ هل تمزح معي؟

223
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
‏سأعطيكما دقيقة للنظر إلى قائمة الطعام،‏

224
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
‏وأي شي آخر تريدون النظر إليه.‏

225
00:08:44,232 --> 00:08:47,068
‏تعمل مع الأقدام؟ هذا مقزز،‏ أليس كذلك؟

226
00:08:47,193 --> 00:08:49,028
‏أجد الأقدام رائعة.‏

227
00:08:49,237 --> 00:08:50,696
‏انظر إلى الشرارات تتطاير.‏

228
00:08:50,780 --> 00:08:53,324
‏لا أريد سماع أو مشاهدة هذا.‏

229
00:08:53,407 --> 00:08:58,287
‏لن تصدق هذا لكن أقدامي في الواقع خبيرة.‏

230
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
‏هل أنتم جاهزون للطلب؟

231
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
‏سآخذ برجر اليوم.‏

232
00:09:04,293 --> 00:09:05,711
‏-‏ اجعليهما اثنين.‏
‏ لكِ ذلك.‏-

233
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
‏اضبطي نفسكِ يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

234
00:09:07,338 --> 00:09:10,007
‏أحاول ضبط نفسي يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

235
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
‏بدأ الأمر بالخروج عن السيطرة قليلاً هناك،‏

236
00:09:12,635 --> 00:09:13,886
‏لكنني حاولت ضبط الأمور.‏

237
00:09:13,970 --> 00:09:16,430
‏تتظاهر ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ بانسكاب الخردل على ثدييها.‏

238
00:09:16,514 --> 00:09:18,057
‏كيف وصل هذا إلى هنا؟

239
00:09:18,140 --> 00:09:19,850
‏يا للهول.‏ سأعود على الفور.‏

240
00:09:21,435 --> 00:09:22,645
‏ثم مرت تلك البطة

241
00:09:22,728 --> 00:09:25,022
‏وأسقطت قطعة من الخبز،‏ وحاولنا عدم الضحك،‏

242
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
‏لكن كان ذلك صعباً،‏ لأنه كان محرجاً للغاية.‏

243
00:09:27,567 --> 00:09:30,403
‏هل كنتِ في الحديقة؟ ظننت أنكِ كنتِ
في لجنة الرقص.‏

244
00:09:30,486 --> 00:09:33,239
‏وهناك أيضاً حمام مقرف

245
00:09:33,322 --> 00:09:35,658
‏لم يتم تنظيفه لأن شخص ما لم يعد

246
00:09:35,741 --> 00:09:37,285
‏حتى بعد وقت الإغلاق.‏

247
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
‏آسفة بسبب ذلك.‏

248
00:09:38,703 --> 00:09:41,872
‏تركت لجنة الرقص.‏
ولن أذهب إلى الحفل بعد الآن.‏

249
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
‏ماذا؟ لكنكِ كنتِ متحمسة جداً من
أجل رقصة الزومبي خاصتكِ.‏

250
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
‏و‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

251
00:09:45,876 --> 00:09:48,004
‏لا يريد الذهاب إلى الحفل معي،‏ حسناً؟

252
00:09:48,087 --> 00:09:49,880
‏-‏ حسناً.‏
‏ مهلاً.‏-

253
00:09:50,006 --> 00:09:52,133
‏مع من كنتِ في الحديقة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

254
00:09:52,216 --> 00:09:54,385
‏-‏ إوزة؟
‏ لا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ لم تكن مع إوزة.‏-

255
00:09:54,468 --> 00:09:57,638
‏-‏ كان طفل اسمه ‏"‏‏‏غوس‏"‏‏‏،‏ صحيح؟
‏ لا،‏ إنه إوزة اسمه ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏.‏-

256
00:09:57,763 --> 00:10:00,266
‏هل هو إوزة حقيقية؟

257
00:10:00,349 --> 00:10:02,602
‏لا يوجد نوع من الإوز يصدر هذا الصوت.‏

258
00:10:02,685 --> 00:10:04,020
‏يكون صوت الإوز مثل.‏.‏.‏

259
00:10:05,563 --> 00:10:08,107
‏-‏ لا هكذا.‏
‏ مثل شاحنة سحب.‏-

260
00:10:08,190 --> 00:10:09,400
‏مثل سيارة.‏

261
00:10:09,483 --> 00:10:11,152
‏توقفوا!‏ لا يصدر هذه الأصوات.‏

262
00:10:11,235 --> 00:10:12,778
‏لديه صوت طبيعي للغاية.‏

263
00:10:12,862 --> 00:10:14,989
‏سآكل بقية وجبتي في غرفتي.‏

264
00:10:15,072 --> 00:10:17,950
‏وسآكل بقية وجبة أبي في غرفتي.‏

265
00:10:37,678 --> 00:10:41,140
‏حسناً يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏ تناولتِ بعض
وجبات الغداء وقابلتِ بعض الرجال اللطفاء

266
00:10:41,223 --> 00:10:43,976
‏أي من هؤلاء العزاب المؤهلين سيكون رفيقك؟

267
00:10:44,143 --> 00:10:45,811
‏لا أعلم.‏ كلهم مملين.‏

268
00:10:45,895 --> 00:10:47,772
‏كثيرٌ من الكلام وكثيرٌ من لون الخاكي

269
00:10:47,855 --> 00:10:50,316
‏أحببت الرجل الذي يعمل في القطار.‏

270
00:10:50,399 --> 00:10:51,651
‏كان لديه وجه ودود.‏

271
00:10:51,734 --> 00:10:54,570
‏-‏ لكنه يملك الكثير من الأمتعة.‏ صحيح؟
‏ أجل!‏-

272
00:10:54,695 --> 00:10:56,864
‏أرسلي له رسالة.‏ لنرى إن كان سيذهب.‏

273
00:10:56,989 --> 00:10:58,824
‏لا،‏ لا أريد.‏

274
00:10:58,908 --> 00:11:02,036
‏عذراً.‏ لكن لا يوجد ورق مرحاض في حمامك،‏

275
00:11:02,119 --> 00:11:03,829
‏والوضع مقرف هناك.‏

276
00:11:03,913 --> 00:11:06,874
‏آسف على ذلك.‏ سنقوم بتنظيفه حالاً.‏

277
00:11:07,333 --> 00:11:10,544
‏يا للهول.‏ هل نظفتم الحمام خلال
هذا الأسبوع يا رفاق؟

278
00:11:10,711 --> 00:11:13,172
‏الحمام كان واجب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أتذكر؟

279
00:11:13,255 --> 00:11:15,800
‏أجل!‏ إنه ليس خطئنا أنها تتسكع
مع إوزة غريبة

280
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
‏بدلاً من القيام بعملها!‏

281
00:11:17,426 --> 00:11:20,471
‏على أحدهم أن ينظفه.‏ وهذا الشخص هو أنتما.‏

282
00:11:20,554 --> 00:11:23,974
‏-‏ أمي و‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ إنه يتحدث إليكما.‏
‏ لا،‏ أنتما الاثنان.‏ الآن.‏-

283
00:11:24,892 --> 00:11:25,935
‏اللعنة.‏

284
00:11:26,018 --> 00:11:28,646
‏لست مستعداً لهذا!‏ أنا مجرد صبي!‏

285
00:11:29,605 --> 00:11:30,815
‏هذا جيد.‏

286
00:11:30,898 --> 00:11:33,359
‏نريد تذكيرك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أننا ما زلنا غاضبين

287
00:11:33,442 --> 00:11:36,028
‏لتنظيف الحمام لأنكِ كنتِ متأخرة.‏

288
00:11:36,112 --> 00:11:38,197
‏لقد خذلتنا يا سيدة.‏

289
00:11:38,280 --> 00:11:40,700
‏آسفة يا رفاق لأن لدي حياة.‏ مع ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏.‏

290
00:11:40,783 --> 00:11:42,284
‏ما خطبكِ مؤخراً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

291
00:11:42,368 --> 00:11:44,203
‏لا تأتين إلى العمل للذهاب إلى البركة

292
00:11:44,286 --> 00:11:45,955
‏تأكلين وجباتكِ في غرفتك.‏

293
00:11:46,038 --> 00:11:48,207
‏ولا تستمعين لي الآن حتى؟

294
00:11:48,290 --> 00:11:49,750
‏مرحباً؟

295
00:11:50,251 --> 00:11:53,587
‏لا أصدق أنني أقول هذا،‏
لكنني أفتقد الأيام الخوالي،‏

296
00:11:53,671 --> 00:11:56,799
‏عندما كنتِ تثرثرين عن رقصة الزومبي.‏

297
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
‏هل تتحدثون عن الرقصة الكبيرة؟

298
00:11:58,926 --> 00:12:00,469
‏هل غيرتِ رأيك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

299
00:12:00,553 --> 00:12:02,763
‏لا!‏ أخبرتكِ أنني لن أذهب
إلى ذلك الحفل الغبي!‏

300
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
‏كل من في المدرسة مزعج.‏
لا أريد التواجد بقربهم.‏

301
00:12:05,641 --> 00:12:07,685
‏لا أريد التواجد قرب أحد!‏ باستثناء ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏

302
00:12:07,768 --> 00:12:09,603
‏سأذهب للتبول.‏ بغضب.‏

303
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
‏ما الذي يحدث؟

304
00:12:11,647 --> 00:12:14,608
‏قد تريدون إلقاء نظرة على هذا يا رفاق.‏

305
00:12:14,900 --> 00:12:17,111
‏‏"‏‏‏شارك (تينا) و(بروس) حباً عميقاً جداً.‏.‏.‏

306
00:12:17,194 --> 00:12:19,947
‏ولم يكن مهماً أنها كانت إنسانة
وهو كان أوزة‏"‏‏‏.‏

307
00:12:20,030 --> 00:12:21,490
‏لم يفهم أحد حبهم.‏

308
00:12:21,574 --> 00:12:24,118
‏لذلك هربوا معاً ووضعوا الكثير من البيض

309
00:12:24,201 --> 00:12:27,580
‏وكان لديهم الكثير من الأطفال
يشبهون شعب الأوز الرائع.‏

310
00:12:27,663 --> 00:12:29,165
‏-‏ يا للهول.‏
‏ هذا مثير.‏-

311
00:12:29,248 --> 00:12:31,208
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ ما الذي يحدث مع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟-

312
00:12:31,292 --> 00:12:34,336
‏كما لو أن مشاعرها تأذت
والآن تبعد العالم عنها.‏

313
00:12:34,420 --> 00:12:36,088
‏إنها تنعزل على ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏.‏

314
00:12:36,172 --> 00:12:39,759
‏قبل أن تأتي هذه الأوزة كانت
رقصة الزومبي مع ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

315
00:12:39,842 --> 00:12:41,093
‏هي أكبر طموحاتها.‏

316
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
‏ربما علينا إعادتها إلى ذلك.‏

317
00:12:43,471 --> 00:12:45,723
‏كيف نجعلها تعود إلى الحفلة؟

318
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ سيأخذونها إلى هناك
‏ سنفعل؟-

319
00:12:48,017 --> 00:12:50,352
‏إلا إن أردتما تنظيف الحمام كل يوم.‏

320
00:12:50,436 --> 00:12:52,354
‏لا تذكريني بذلك ما زلت اذكر طعمه

321
00:12:52,438 --> 00:12:53,397
‏-‏ ماذا؟
‏ ماذا؟-

322
00:12:53,481 --> 00:12:55,232
‏-‏ ما الذي تتحدثون عنه؟
‏ لا شيء!‏-

323
00:12:55,316 --> 00:12:57,651
‏لا أحد يهتم حول مستقبلكِ الهجين

324
00:12:57,735 --> 00:12:58,944
‏أطفال الإنسان والإوز،‏

325
00:12:59,028 --> 00:13:00,863
‏ولم يقرأ أحدٌ دفتر يومياتك،‏

326
00:13:00,946 --> 00:13:02,364
‏لذا اهدئي!‏

327
00:13:05,951 --> 00:13:08,954
‏إذاً ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تتسكع مع إوزة؟

328
00:13:09,038 --> 00:13:09,955
‏اسمه ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏.‏

329
00:13:10,039 --> 00:13:12,416
‏هل هذا هو السبب في أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لا تتحدث معي؟

330
00:13:12,500 --> 00:13:15,377
‏لا تتحدث ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ مع أحد لأنك
لم تسألها للذهاب معك إلى الحفل

331
00:13:15,461 --> 00:13:17,129
‏كما قلت أنك ستفعل.‏

332
00:13:17,213 --> 00:13:18,506
‏لقد حطمت قلبها.‏

333
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
‏أعلم ذلك.‏

334
00:13:19,590 --> 00:13:22,468
‏لذا أذهب إلى الحفل وأصلح هذا الهراء!‏

335
00:13:22,551 --> 00:13:24,845
‏-‏ لا يمكنني يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
‏ لماذا؟-

336
00:13:25,095 --> 00:13:26,931
‏لدي إصابة.‏

337
00:13:27,014 --> 00:13:29,099
‏-‏ ماذا؟
‏ إنها محرجة.‏-

338
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
‏-‏ لماذا؟
‏ بسبب مكانها.‏-

339
00:13:31,685 --> 00:13:33,103
‏-‏ أين هي؟

340
00:13:33,187 --> 00:13:35,022
‏-‏ مؤخرتي!‏
‏ مؤخرتك.‏-

341
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
‏كنت أقوم بالرقصة
من فيلم ‏"‏‏‏سيف ذا لاست دانس‏"‏‏‏،‏

342
00:13:38,108 --> 00:13:40,110
‏وانغمست حقاً في اللحظة.‏

343
00:13:40,194 --> 00:13:41,529
‏وأعتقد أنني.‏.‏.‏

344
00:13:41,904 --> 00:13:43,322
‏أصبت عضلة المؤخرة.‏

345
00:13:44,615 --> 00:13:47,159
‏شعرت بالحرج الشديد ولم أتمكن
من إخبار ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

346
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
‏ولا يمكنني الرقص حتى أُشفى.‏

347
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
‏بالكاد أستطيع فعل هذا.‏

348
00:13:52,498 --> 00:13:55,334
‏توقف.‏ إليك ما ستفعله.‏

349
00:13:55,417 --> 00:13:56,252
‏اذهب إلى الحفل

350
00:13:56,335 --> 00:13:59,171
‏وافعل هذا التمايل الغريب وتظاهر بالسعادة.‏

351
00:13:59,255 --> 00:14:00,130
‏هكذا؟

352
00:14:01,590 --> 00:14:02,508
‏تماماً.‏

353
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
‏نفدت الطماطم من عندي.‏

354
00:14:04,802 --> 00:14:06,971
‏-‏ أيمكنك جلب البعض من الأسفل؟
‏ خلال دقيقة.‏-

355
00:14:07,054 --> 00:14:09,557
‏أسجل الدخول من حساب ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏
على موقع ‏"‏‏‏يبرفكت باير‏"‏‏‏

356
00:14:10,182 --> 00:14:11,642
‏هل تعلم أنكِ تفعلين هذا؟

357
00:14:11,725 --> 00:14:14,603
‏لا.‏ لكنني أملك كلمة المرور
لأنني أنا من قمت بإنشاء الحساب.‏

358
00:14:14,687 --> 00:14:17,773
‏سأراسل رجل المطار ذلك
وأرى إن كان يريد الذهاب معها.‏

359
00:14:17,857 --> 00:14:19,900
‏تبدو كفكرة سيئة حقاً.‏

360
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
‏إنها ذكية،‏ صحيح؟ وأعتقد أنه
يمكنني تغيير رأيه.‏

361
00:14:23,028 --> 00:14:25,573
‏لا تفعلين ذلك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
لن يعجب هذا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

362
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
‏-‏ فعلت ذلك بالفعل
‏ ألغيه إذاً-

363
00:14:27,199 --> 00:14:29,243
‏لا يمكنني ذلك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ تم الأمر.‏

364
00:14:29,326 --> 00:14:31,203
‏-‏ لا لم تصل الرسالة بعد.‏
‏ جيد.‏-

365
00:14:31,287 --> 00:14:32,705
‏-‏ الآن وصلت.‏
‏ يا للهول.‏-

366
00:14:33,289 --> 00:14:35,666
‏أولاً نجد الإوزة،‏ ثم نأخذه بعيداً،‏

367
00:14:35,749 --> 00:14:36,709
‏ونحتجزه.‏

368
00:14:36,792 --> 00:14:39,962
‏ونأمل أن تنجح خطتنا
المثيرة للإعجاب بمماطلة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

369
00:14:40,045 --> 00:14:43,007
‏كانت هناك ملاحظة على خزانتي
أن لدي مكالمة هاتفية مهمة؟

370
00:14:43,090 --> 00:14:45,175
‏لا أظن ذلك.‏ المكالمة الوحيدة التي جاءت

371
00:14:45,259 --> 00:14:48,262
‏كانت مقلباً حول البكتيريا في الخس.‏

372
00:14:48,387 --> 00:14:51,515
‏يعلم الجميع أن هذا غير حقيقي.‏

373
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
‏سلطة خطيرة.‏

374
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
‏أين ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏؟

375
00:14:54,602 --> 00:14:56,770
‏كل ما أراه هو مجموعة من البط الغبي.‏

376
00:14:56,854 --> 00:14:57,897
‏انظر،‏ إوزة.‏

377
00:14:57,980 --> 00:15:00,441
‏ولديه سوار صداقة على ساقه.‏ لا بد أنه هو.‏

378
00:15:00,733 --> 00:15:02,568
‏هيّا يا فتى.‏

379
00:15:04,695 --> 00:15:06,822
‏ابق هنا.‏ سنأتي لنحررك بعد الحفل.‏

380
00:15:06,906 --> 00:15:09,116
‏إن سأل أحدهم،‏ فأنت تخيم.‏

381
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
‏‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏؟

382
00:15:12,953 --> 00:15:14,788
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ انظر من هنا.‏-

383
00:15:14,872 --> 00:15:16,874
‏مرحباً يا رفاق.‏ ماذا تفعلون هنا؟

384
00:15:16,957 --> 00:15:20,628
‏ألا يسمح لنا بالاستمتاع
في نزهة صغيرة حول الحديقة؟

385
00:15:20,878 --> 00:15:24,089
‏لم تريا ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

386
00:15:24,173 --> 00:15:27,009
‏عادةً ما يأتي لي.‏
لا بد أن يكون هنا في مكان ما.‏

387
00:15:27,092 --> 00:15:28,552
‏ربما عليّ التحدث بلغته.‏

388
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
‏مرحباً.‏

389
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
‏هذه أختنا.‏

390
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
‏من الأفضل أنها لا تقول أشياء سيئة عنا.‏

391
00:15:37,311 --> 00:15:38,270
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏غريتش‏"‏‏‏.‏

392
00:15:38,354 --> 00:15:40,606
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏ تلقيت رسالة من رجل المطار

393
00:15:40,689 --> 00:15:42,566
‏أنه سيأتي معي إلى حفل الزفاف.‏

394
00:15:42,650 --> 00:15:44,902
‏قال أنه:‏ ‏"‏‏‏أحب رسالتي الأخيرة‏"‏‏‏.‏

395
00:15:44,985 --> 00:15:45,903
‏يا للهول.‏

396
00:15:46,654 --> 00:15:48,113
‏هذه أخبار رائعة!‏

397
00:15:48,197 --> 00:15:50,532
‏قمتِ بتسجيل الدخول من حسابي وراسلته،‏ صحيح؟

398
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
‏نعم،‏ لقد فعلت.‏

399
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
‏كان شيئاً جيداً،‏ لأنكِ تملكين موعداً الآن.‏

400
00:15:54,536 --> 00:15:55,955
‏ألديك ماجستير إدارة الأعمال؟

401
00:15:56,038 --> 00:15:57,665
‏لأنكِ تتدخلين في عملي.‏

402
00:15:57,748 --> 00:16:00,626
‏قد ترغبين في العثور
على رجل لطيف يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

403
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
‏للحفاظ عليه.‏

404
00:16:01,877 --> 00:16:04,463
‏ما رأيكِ بهذا؟ وداعاً للحفاظ عليه!‏

405
00:16:04,630 --> 00:16:07,591
‏حتى تحتاجين إلى قصة شعر أو صبغة!‏

406
00:16:07,675 --> 00:16:10,219
‏لكنكِ لن تحصلين على خصم الأصدقاء،‏

407
00:16:10,302 --> 00:16:12,596
‏لأنكِ لستِ صديقتي بعد الآن!‏

408
00:16:12,680 --> 00:16:14,932
‏-‏ هيّا يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏!‏
‏ أنتِ الأسوأ!‏-

409
00:16:15,015 --> 00:16:16,725
‏-‏ ابتعدي.‏.‏.‏
‏ أنتِ الأسوأ!‏-

410
00:16:16,809 --> 00:16:19,937
‏ابتعدي عن النافذة يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏!‏
لا ترمي ذلك!‏

411
00:16:20,020 --> 00:16:22,106
‏سأفعلها!‏

412
00:16:22,189 --> 00:16:23,774
‏اهدئي يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏!‏

413
00:16:23,857 --> 00:16:25,693
‏لا ترغمينا على الاتصال بالشرطة!‏

414
00:16:25,776 --> 00:16:28,153
‏قومي بذلك!‏ اتصلي بهم!‏

415
00:16:28,237 --> 00:16:30,364
‏تحاول مساعدة شخص ما وهذا ما تحصل عليه.‏

416
00:16:30,447 --> 00:16:32,199
‏إن ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ مخيفة حقاً يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏

417
00:16:32,282 --> 00:16:35,202
‏لكن أنتِ من دفعها إلى فعل ذلك.‏

418
00:16:35,285 --> 00:16:38,247
‏-‏ ماذا؟
‏ مساعدتك كانت لجعل ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏-

419
00:16:38,330 --> 00:16:39,915
‏لا تتصرف مثل ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

420
00:16:39,999 --> 00:16:42,042
‏مثل ما تطلب منها عائلتها أن تفعل.‏

421
00:16:42,126 --> 00:16:44,461
‏قد تكون محقاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

422
00:16:44,545 --> 00:16:46,171
‏أردتها فقط أن تكون سعيدة.‏

423
00:16:46,255 --> 00:16:49,758
‏كانت سعيدة والآن تريد تدمير مطعمنا.‏

424
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
‏هذا جيد.‏ إنها تبتعد.‏

425
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
‏كان ذلك مرعباً.‏

426
00:16:53,512 --> 00:16:55,347
‏‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏؟

427
00:16:56,557 --> 00:16:58,976
‏أين هو؟ أعتقد أنه ذهب.‏

428
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
‏آسفة يا ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏.‏ أتعرفين ما الذي سيبهجكِ؟

429
00:17:01,854 --> 00:17:03,814
‏‏"‏‏‏ليلة الرقص الحي‏"‏‏‏.‏

430
00:17:03,897 --> 00:17:05,441
‏هيّا.‏ لنأخذكِ إلى هناك.‏

431
00:17:05,524 --> 00:17:07,151
‏حسناً.‏ أيا كان.‏ لا أهتم.‏

432
00:17:07,234 --> 00:17:08,402
‏ها أنتِ ذي.‏

433
00:17:21,790 --> 00:17:24,084
‏حتى ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ وضع مستحضرات تجميل زومبي.‏

434
00:17:24,168 --> 00:17:25,002
‏لا،‏ لم أفعل.‏

435
00:17:25,711 --> 00:17:27,421
‏-‏ ستكون بخير.‏
‏ انظري يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

436
00:17:27,504 --> 00:17:31,717
‏يبدو ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ أنيقاً
بالنسبة لشخص غير ميت،‏ أليس كذلك؟

437
00:17:31,967 --> 00:17:35,763
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ أريد إخبارك سبب
عدم طلبي منكِ المجيء إلى الحفل

438
00:17:35,846 --> 00:17:38,223
‏لأنني كنت مُحرجاً جداً لإخباركِ.‏

439
00:17:38,307 --> 00:17:41,143
‏أنني أصبتُ عضلة مؤخرتي محاولاً القيام
بحركة صعبة للغاية

440
00:17:41,226 --> 00:17:42,770
‏من فيلم ‏"‏‏‏سيف ذا لاست دانس‏"‏‏‏.‏

441
00:17:42,936 --> 00:17:44,313
‏لقد قلتها.‏

442
00:17:44,813 --> 00:17:47,691
‏أشعر بشعور جيد لعدم إخفائي ذلك بعد الآن.‏

443
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
‏هذا سيئ.‏ يتحدث ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ عن مؤخرته،‏

444
00:17:50,444 --> 00:17:53,072
‏و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ مشغولة جداً في عالم الإوز
لملاحظة ذلك.‏

445
00:17:53,155 --> 00:17:56,867
‏لا يمكنني الرقص حقاً.‏ لكن أود المحاولة.‏

446
00:17:56,950 --> 00:17:57,910
‏معكِ.‏

447
00:17:58,118 --> 00:17:59,703
‏ساعدني يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لجعلها ترقص.‏

448
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
‏-‏ يا للهول!‏
‏ ما هذا.‏.‏.‏-

449
00:18:06,835 --> 00:18:08,796
‏-‏ ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏!‏
‏ إوزة طليقة!‏-

450
00:18:10,380 --> 00:18:12,424
‏-‏ اخرج من هنا!‏
‏ لا تفعل!‏-

451
00:18:12,508 --> 00:18:13,717
‏أنت تخيفه!‏

452
00:18:14,927 --> 00:18:16,011
‏لا!‏ إنه عالق!‏

453
00:18:16,095 --> 00:18:17,763
‏تلك الإوزة عالقة!‏

454
00:18:20,641 --> 00:18:23,185
‏إنه عالق!‏ سوار صداقتي علق في شيئاً ما.‏

455
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
‏لماذا يوجد إوزة هنا؟

456
00:18:25,229 --> 00:18:27,189
‏إن كان عليك السؤال،‏ فلن تفهم الأمر.‏

457
00:18:27,272 --> 00:18:29,858
‏-‏ سأتصل بـ‏"‏‏‏مراقبة الحيوانات‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟ لا!‏-

458
00:18:29,942 --> 00:18:32,736
‏أجل.‏ لن تفسد إوزة حفلة أقوم بها.‏

459
00:18:32,820 --> 00:18:34,238
‏ولكن ماذا سيحدث لـ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏؟

460
00:18:34,321 --> 00:18:35,405
‏لا أعلم يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

461
00:18:35,489 --> 00:18:37,407
‏لم أذهب إلى مدرسة ‏"‏‏‏مراقبة الحيوانات‏"‏‏‏.‏

462
00:18:37,491 --> 00:18:40,202
‏ذهبت إلى جامعة ‏"‏‏‏هارفارد تن‏"‏‏‏
كلية المجتمع.‏

463
00:18:42,121 --> 00:18:43,330
‏‏"‏‏‏صالون برميل الشعر‏"‏‏‏

464
00:18:44,706 --> 00:18:47,709
‏-‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏
‏ هذه من كنت أخبركِ عنها.‏-

465
00:18:48,669 --> 00:18:49,753
‏اسمعي يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏.‏.‏

466
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
‏لا أستطيع سماعك.‏ أنا أجفف الشعر!‏

467
00:18:52,673 --> 00:18:54,383
‏سأقولها على أي حال!‏

468
00:18:54,466 --> 00:18:56,885
‏آسفة لأنني حاولت منعتك
من التصرف على حقيقتك

469
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
‏هذا لأنني أحبكِ،‏ وأريدكِ أن تكوني سعيدة.‏

470
00:18:59,054 --> 00:19:01,014
‏لكنني أدركت أنكِ سعيدة كما أنتِ.‏

471
00:19:01,098 --> 00:19:03,433
‏و لدي الشخص المناسب ليكون موعد زفافك.‏

472
00:19:03,517 --> 00:19:04,601
‏حقاً؟ من هو؟

473
00:19:05,018 --> 00:19:06,228
‏-‏ أنا.‏
‏ أنتِ؟-

474
00:19:06,311 --> 00:19:08,480
‏أجل!‏ أنا لطيفة ولست مملة.‏

475
00:19:08,564 --> 00:19:09,731
‏وأحب أن أشرب.‏

476
00:19:09,982 --> 00:19:10,941
‏كثيراً.‏

477
00:19:11,108 --> 00:19:13,277
‏هل ستدعيني أذهب معكِ إلى زفاف أختكِ؟

478
00:19:13,819 --> 00:19:15,737
‏-‏ حسناً!‏
‏ رائع!‏-

479
00:19:15,821 --> 00:19:17,573
‏-‏ أيجب أن نجلب سيارة ليموزين؟
‏ أجل!‏-

480
00:19:17,656 --> 00:19:19,199
‏لنجلب سيارة ليموزين!‏

481
00:19:19,700 --> 00:19:21,535
‏سيكون ‏"‏‏‏التحكم بالحيوانات‏"‏‏‏ قريباً هنا

482
00:19:21,618 --> 00:19:23,704
‏سأتسلق المدرجات وأنزلك يا ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏!‏

483
00:19:23,787 --> 00:19:24,872
‏لا لن تفعلي!‏

484
00:19:24,955 --> 00:19:27,916
‏لن أضيف عنق مكسور إلى قائمة مشاكل الليلة.‏

485
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
‏لم يملك منسق الأغاني أي أغاني لـ‏"‏‏‏تيفاني‏"‏‏‏.‏

486
00:19:30,252 --> 00:19:32,546
‏-‏ ثم هذه الإوزة.‏.‏.‏
‏ ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏!‏-

487
00:19:32,963 --> 00:19:34,047
‏انزل من هناك!‏

488
00:19:34,631 --> 00:19:35,716
‏مؤخرتي.‏

489
00:19:35,841 --> 00:19:38,218
‏يا لها من تضحية جميلة يا ‏"‏‏‏جي جو‏"‏‏‏.‏

490
00:19:39,303 --> 00:19:40,846
‏توقفي عن عضي أيتها الأوزة!‏

491
00:19:40,929 --> 00:19:43,348
‏إنه خائف!‏ استمع إلي يا ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏.‏

492
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
‏ما الذي يحدث؟

493
00:19:47,895 --> 00:19:49,146
‏لا أعرف!‏

494
00:19:49,354 --> 00:19:51,231
‏يا للهول،‏ هل هذا يعمل؟

495
00:19:51,398 --> 00:19:54,359
‏لا.‏ إنه يعضه أكثر من ذي قبل.‏ إنه ينزف.‏

496
00:19:54,443 --> 00:19:55,986
‏سأحاول الوصول إليه!‏

497
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
‏‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏!‏ أنت بخير!‏

498
00:20:00,741 --> 00:20:02,367
‏لقد أنقذته يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏.‏

499
00:20:02,451 --> 00:20:04,745
‏نعم.‏ لقد كنتِ مستاءة حقاً،‏ لذا.‏.‏.‏

500
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
‏يا للعجب.‏

501
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
‏هل مؤخرتك بخير؟

502
00:20:10,083 --> 00:20:11,210
‏إنها تؤلم حقاً.‏

503
00:20:11,293 --> 00:20:14,046
‏-‏ هل يجب أن ألقي نظرة عليها أو.‏.‏.‏
‏ لا أعلم.‏-

504
00:20:14,129 --> 00:20:16,256
‏أعتقد أنه يجب عليّ الذهاب إلى الطبيب.‏

505
00:20:16,340 --> 00:20:17,174
‏صحيح.‏

506
00:20:18,425 --> 00:20:20,928
‏شاركنا الكثير من الأوقات الرائعة يا ‏"‏‏‏بروس‏"‏‏‏

507
00:20:21,011 --> 00:20:23,263
‏الكثير من الضحكات وحتى بعض الدموع.‏

508
00:20:23,347 --> 00:20:25,349
‏وقبلة واحدة لا أريد التحدث عنها.‏

509
00:20:25,432 --> 00:20:27,434
‏لكن هذه العلاقة لا يمكن أن تدوم.‏

510
00:20:27,517 --> 00:20:29,937
‏في بعض الأحيان محبة شخص
من صنفنا قد يكون مؤلماً.‏

511
00:20:30,020 --> 00:20:32,689
‏لكن ربما يستحق الأمر العناء
لأنه قد يكون مذهلاً.‏

512
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
‏هيا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أنهي وداعكِ للإوزة
حتى يتمكن من إيجاد شخص جديد.‏

513
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
‏ماذا عن تلك؟

514
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
‏لا،‏ أنا أعرف تلك البطة.‏ إنها فاسقة.‏

515
00:20:39,029 --> 00:20:40,155
‏ماذا عن تلك البجع؟

516
00:20:40,239 --> 00:20:41,531
‏إنهم منغلقين جداً يا أبي.‏

517
00:20:42,199 --> 00:20:43,742
‏انظر هناك يا ‏"‏‏‏غوس‏"‏‏‏ إوزة مثيرة.‏

518
00:20:44,117 --> 00:20:45,452
‏لنرى إن كنتما ستنسجمان.‏

519
00:20:46,286 --> 00:20:48,580
‏انسجمتما بشكل جيد جداً.‏

520
00:20:48,664 --> 00:20:50,666
‏تمهلا يا رفاق.‏ لا تعرفان بعضكما حتى.‏

521
00:20:50,749 --> 00:20:53,627
‏عليّ الذهاب إلى المنزل من أجل
موعدي الهام مع ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

522
00:20:53,710 --> 00:20:55,504
‏سعيدٌ لأنكِ ستوعدين للمواعدة يا أمي

523
00:20:55,587 --> 00:20:57,714
‏قد يمكننا العثور على حيوان حديقة لأجلك أبي

524
00:20:57,798 --> 00:20:59,925
‏أحب تلك البطة الغريبة هناك.‏

525
00:21:00,008 --> 00:21:00,884
‏من لا يفعل؟

