﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك ومحرقة جثتك‏"‏‏‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
‏‏"‏‏‏معدات (ويت فور ات) الرياضية‏"‏‏‏

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏مبيدات (ايد تراب زات)‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:20,937 --> 00:00:22,564
{\an8}‏أسرعا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

9
00:00:22,647 --> 00:00:24,399
{\an8}‏لن يأكل البيض نفسه.‏

10
00:00:24,482 --> 00:00:27,068
{\an8}‏لكنهم سيأكلون هذا اللحم المقدد.‏

11
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
{\an8}‏سأذهب إلى المدرسة معك أو من دونك.‏

12
00:00:29,362 --> 00:00:31,573
{\an8}‏-‏ وأنا الوحيدة من يعرف الطريق.‏
‏ نعرف الطريق-

13
00:00:31,656 --> 00:00:33,616
{\an8}‏نذهب يساراً عند الغيمة شبيهة الدلفين.‏

14
00:00:33,700 --> 00:00:35,785
{\an8}‏لمَ أنتِ متحمسة للمدرسة
يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

15
00:00:35,869 --> 00:00:37,829
{\an8}‏لأنني سأكون مديرةً ليوم واحد فقط،‏

16
00:00:37,912 --> 00:00:39,706
{\an8}‏وأنا لا أريد تفويت أي لحظة من ذلك.‏

17
00:00:39,789 --> 00:00:41,499
{\an8}‏بالطبع إنها جائزتك الكبيرة.‏

18
00:00:41,583 --> 00:00:43,960
{\an8}‏لبيع أكبر عدد من الحلوى
في ذلك النشاط المدرسي.‏

19
00:00:44,044 --> 00:00:46,004
{\an8}‏يا ‏"‏‏‏غلينغاري غلين لويز‏"‏‏‏ الصغيرة.‏

20
00:00:46,087 --> 00:00:48,131
‏عملت جاهدة لأبيع هذا الشوكولاتة.‏

21
00:00:48,214 --> 00:00:49,841
‏وعلى الأغلب خرقتِ بعض القوانين.‏

22
00:00:50,425 --> 00:00:52,677
‏4 دولارات لقطعة حلوى؟

23
00:00:52,761 --> 00:00:55,388
‏يمكنني أن أوصلك إلى ‏"‏‏‏سويت ستريت‏"‏‏‏
بـ3 دولارات

24
00:00:56,723 --> 00:01:00,852
‏بدلاً من ترك بقشيش لأمي،‏
ماذا عن بعض الشوكولاتة لأمك؟

25
00:01:00,935 --> 00:01:03,688
‏ألواح الشوكولاتة!‏
احصل على ألواح الشوكولاتة الخاصة بك!‏

26
00:01:03,772 --> 00:01:06,357
‏ضيافة غير رسمية من ‏"‏‏‏ووندر دوغز‏"‏‏‏

27
00:01:06,441 --> 00:01:07,609
‏مرحباً.‏ وداعاً!‏

28
00:01:07,817 --> 00:01:09,694
{\an8}‏مهلاً،‏ لقد بعتِني عدداً كبيراً.‏

29
00:01:09,778 --> 00:01:12,405
{\an8}‏وبدأت أشُك في حقيقة وجود بطاقة ذهبية.‏

30
00:01:12,489 --> 00:01:14,991
{\an8}‏ماذا ستفعلين بمنصب المديرة يا عزيزتي؟

31
00:01:15,075 --> 00:01:16,534
{\an8}‏سوف أسيء استخدام قوتي.‏

32
00:01:16,618 --> 00:01:18,119
{\an8}‏-‏ إلى أقصى حد.‏
‏ جميل.‏-

33
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
‏أما عن هدفي الأول؟
فهو خزنة المصادرات.‏

34
00:01:21,206 --> 00:01:22,957
‏ما هو خزنة المصادرات؟

35
00:01:23,041 --> 00:01:26,628
‏إنها غنائم قيّمة تمت مصادرتها من الطلاب
على مدار السنة.‏

36
00:01:26,711 --> 00:01:29,714
‏جميعها في مكان واحد:‏
في مكتب المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏

37
00:01:29,798 --> 00:01:32,175
{\an8}‏البلابل الدوّارة وحدها تساوي الملايين.‏

38
00:01:32,258 --> 00:01:35,887
{\an8}‏نحن نتحدث عن قصص مصورة غير لائقة
وألعاب نارية وقيء مزيّف.‏

39
00:01:35,970 --> 00:01:37,639
{\an8}‏هذا نوعي المفضل من القيء.‏

40
00:01:37,722 --> 00:01:40,683
{\an8}‏أعتقد أن هناك أشياء أخرى
يمكنكِ استخلاصها من كونكِ مديرة

41
00:01:40,767 --> 00:01:44,145
{\an8}‏مثل تعلم أهمية القيادة والمسؤولية.‏

42
00:01:46,981 --> 00:01:49,400
{\an8}‏نعم،‏ أنا أوافق.‏ أشياء جيدة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

43
00:01:49,859 --> 00:01:51,986
{\an8}‏أنا الوالد الجيد.‏
ليتذكر الجميع ذلك.‏

44
00:01:52,070 --> 00:01:53,738
{\an8}‏لنذهب!‏ سوف أقود.‏

45
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
‏‏"‏‏‏مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

46
00:01:54,739 --> 00:01:55,573
‏مرحباً ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏.‏

47
00:01:55,657 --> 00:01:57,909
‏أريد قهوة مع ملعقتي سكر.‏
اجعليها سبع ملاعق.‏

48
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
‏اجعليها سكر فقط.‏

49
00:01:59,452 --> 00:02:01,204
‏-‏ عفواً؟
‏ نحن على وشك البدء بأول-

50
00:02:01,287 --> 00:02:02,705
‏مائة دقيقة من برنامج العمل

51
00:02:02,789 --> 00:02:05,375
‏لذلك قد ترغبين في دخول الحمّام
قبل أن نبدأ.‏

52
00:02:05,458 --> 00:02:07,502
‏أولاً،‏ أنا أدخل الحمّام في منزلي فقط

53
00:02:07,585 --> 00:02:10,088
‏ليس الأطفال الوحيدين الذين لديهم مشكلة
بهذا الأمر.‏

54
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
‏ثانياً،‏ أنا لا أعمل من أجلك يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

55
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
‏ما رأيك بدردشة أقل يا عزيزتي؟

56
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
‏-‏ غريب.‏
‏ ها هي.‏-

57
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
‏مديرة اليوم.‏

58
00:02:18,721 --> 00:02:20,056
‏لماذا باب مكتبي مغلق؟

59
00:02:20,140 --> 00:02:21,766
‏-‏ مكتبك؟
‏ أنا المديرة؟-

60
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
‏أنتِ تدركين أنك لست مديرة حقاً،‏
أليس كذلك؟

61
00:02:24,269 --> 00:02:27,856
‏-‏ إنه دور احتفالي.‏
‏ احتفالي؟-

62
00:02:27,939 --> 00:02:30,900
‏يمكنكِ الإشراف على رفع العلم،‏
سقاية محيط المدرسة،‏

63
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
‏إعلام المقاطعة بحضور اليوم.‏

64
00:02:32,902 --> 00:02:34,737
‏إنه بريد صوتي ممتع لتتركيه.‏

65
00:02:35,613 --> 00:02:38,199
‏كان المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏
ليخبركِ بكل التفاصيل،‏

66
00:02:38,283 --> 00:02:40,577
‏لكنه يحضر
مؤتمر القيادة.‏

67
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
‏قيادة.‏

68
00:02:42,328 --> 00:02:43,288
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏ لا شيء.‏-

69
00:02:43,371 --> 00:02:45,456
‏حسناً.‏ لنبدأ هذا العرض السخيف.‏

70
00:02:45,540 --> 00:02:46,749
‏لدي إرشاداً لأقوم به.‏

71
00:02:46,833 --> 00:02:50,461
‏أواجه دمية علاج جديدة:‏
‏"‏‏‏أونلاين شايمين دايمن‏"‏‏‏

72
00:02:59,470 --> 00:03:01,806
‏يا له من يوم رائع لتكون مديراً.‏

73
00:03:01,890 --> 00:03:04,601
‏الساعة 9:‏15 فقط
ولم أفعل شيئاً حتى الآن.‏

74
00:03:04,684 --> 00:03:08,104
‏ما يزال لديكِ مهمة إخفاض العلم
في الساعة 03:‏00،‏ لذا أحضري حقيبتك.‏

75
00:03:08,188 --> 00:03:11,065
‏وعودي لتكوني طالبة اعتيادية لـ6 ساعات.‏

76
00:03:11,149 --> 00:03:12,859
‏يا له من احتيال!‏

77
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
‏هل لديكِ دبوس يمكنني استعارته
يا أنسة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏؟

78
00:03:20,033 --> 00:03:21,117
‏مثل هذا؟

79
00:03:21,201 --> 00:03:23,536
‏يمكنني الاستغناء عن هذا.‏

80
00:03:24,162 --> 00:03:25,580
‏هذا مشبك ورق جميل.‏

81
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
‏-‏ لديكِ ذوق رفيع يا سيدة.‏
‏ شكراً.‏-

82
00:03:27,707 --> 00:03:31,961
‏هل فعل ابن أخيكِ شيئاً في الآونة الأخيرة
يا آنسة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏؟

83
00:03:32,045 --> 00:03:33,755
‏‏"‏‏‏نايثان‏"‏‏‏؟ يا للهول!‏

84
00:03:33,838 --> 00:03:35,381
‏-‏ من أين ابدأ؟
‏ ابدئي فحسب.‏-

85
00:03:35,465 --> 00:03:38,176
‏لقد انتسب إلى معسكر السحر.‏

86
00:03:38,259 --> 00:03:39,385
‏ليس ذو المبيت.‏

87
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
‏لديه بعض المشاكل،‏ ولكن.‏.‏.‏

88
00:03:42,889 --> 00:03:44,265
‏مرحباً ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ لماذا.‏.‏.‏

89
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
‏هل تحتاج إلى شيء؟

90
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
‏لا،‏ أنا أشاهد فحسب.‏

91
00:03:47,352 --> 00:03:49,520
‏أتظاهر أحياناً بأن هذا المقطع هو تلفاز.‏

92
00:03:49,604 --> 00:03:52,023
‏وأني أشاهد برنامج طبخ
يدعى ‏"‏‏‏ماستاش كيتشن‏"‏‏‏.‏

93
00:03:52,106 --> 00:03:53,399
‏كنت سأشاهد ذلك.‏

94
00:03:53,775 --> 00:03:56,444
‏هذه البرامج لا تنجح دائماً
لكن هذه الحلقة جيدة جداً.‏

95
00:03:56,527 --> 00:03:58,655
‏يقلّب ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ البرجر،‏
يحرك الأمور.‏

96
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
‏-‏ يا للهول!‏
‏ أين تعلمت تقنية الملعقة الخاصة بك؟-

97
00:04:01,199 --> 00:04:03,701
‏هل السر في المعصم؟
في معصميكَ الحساسَين؟

98
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
‏أم في الساعد؟ كيف تفعل ذلك؟

99
00:04:05,411 --> 00:04:08,414
‏أنا لا أعرف.‏
أنا لا أفكر في الأمر حقيقةً.‏

100
00:04:08,498 --> 00:04:10,875
‏أعتقد أنني أفعلها فحسب.‏

101
00:04:12,877 --> 00:04:14,128
‏هذا غريب.‏

102
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
‏حسناً،‏ القلبة التالية ستكون جيدة.‏

103
00:04:16,714 --> 00:04:18,549
‏بئساً،‏ لقد كسرتها نصفين.‏

104
00:04:18,633 --> 00:04:21,052
‏ماذا فعلت بالبرجر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

105
00:04:21,135 --> 00:04:23,554
‏لا أعرف.‏ كنت بخير،‏
ثم بدأ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ يسألني

106
00:04:23,638 --> 00:04:24,889
‏أسئلة غبية وجعلني.‏.‏.‏

107
00:04:24,973 --> 00:04:26,391
‏-‏ ليست غبية
‏ أفكر بالأمر-

108
00:04:26,474 --> 00:04:27,976
‏والآن لا أستطيع قلب برجر.‏

109
00:04:28,059 --> 00:04:30,728
‏لا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ لا تسأل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أسئلة.‏

110
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
‏دماغه ليس مبنياً لذلك.‏

111
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
‏كان معتاد على ربط ربطة العنق.‏

112
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
‏ثم طلبت منه أن يريني كيف،‏

113
00:04:35,608 --> 00:04:37,443
‏ولم يستطع ربط ربطة عنق لـ5 سنين

114
00:04:37,527 --> 00:04:39,904
‏يا له من برنامج ‏"‏‏‏ماستاش كيتشن‏"‏‏‏ مشوّق!‏

115
00:04:40,571 --> 00:04:44,075
‏ثم في الشهر الماضي،‏ دخل ‏"‏‏‏نايثان‏"‏‏‏
مسابقة ‏"‏‏‏نيويوركر‏"‏‏‏ للتسمية التوضيحية.‏.‏.‏

116
00:04:44,158 --> 00:04:45,493
‏-‏ أجل.‏
‏ ولم يتم إنصافه-

117
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
‏في رأيي ورأي الجميع.‏

118
00:04:48,079 --> 00:04:51,082
‏-‏ خزنة المصادرات.‏
‏ الفائز لم يكن جيداً حتى.‏-

119
00:04:51,165 --> 00:04:53,710
‏قفل الخزنة؟ لا!‏

120
00:04:53,793 --> 00:04:54,961
‏ماذا تفعلين هنا؟

121
00:04:55,044 --> 00:04:57,046
‏أقوم بدور المديرة.‏

122
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
‏لكنكِ لست مديرة.‏

123
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
‏يا للهول!‏ حمام ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏ الخاص.‏

124
00:04:59,882 --> 00:05:01,342
‏لم أره من الداخل قط.‏

125
00:05:01,426 --> 00:05:03,136
‏إن ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏ لا يشارك حمامه.‏

126
00:05:03,219 --> 00:05:05,513
‏مع سكرتيرته الفقيرة
صاحبة المثانة الخجولة؟

127
00:05:05,596 --> 00:05:07,890
‏إنها ليست مثانتي.‏ ولكن لا،‏ هو لا يشارك.‏

128
00:05:07,974 --> 00:05:10,351
‏أنا هنا وأنتِ هنا يا آنسة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏.‏

129
00:05:10,435 --> 00:05:13,229
‏الحمام هنا.‏
والمدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏ ليس هنا.‏

130
00:05:13,313 --> 00:05:15,940
‏فلمَ لا تخبريني رمز قفل الخزنة؟

131
00:05:16,024 --> 00:05:19,360
‏-‏ لا يعرفها أحد باستثناء ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏
‏ حسناً.‏-

132
00:05:19,569 --> 00:05:22,238
‏بالانتقال إلى برنامج أعمالي.‏

133
00:05:23,031 --> 00:05:24,324
{\an8}‏أريد بعضاً من

134
00:05:24,407 --> 00:05:26,367
{\an8}‏الورق الرسمي الفارغ من ‏"‏‏‏مكتب المدير‏"‏‏‏.‏

135
00:05:28,870 --> 00:05:31,831
‏ما رأيكِ في قضاء بعض الوقت
في الحمام الخاص؟

136
00:05:31,914 --> 00:05:34,834
‏بينما أستمتع ببعض الوقت
بإصدار بعض المذكرات الرسمية للغاية.‏

137
00:05:34,917 --> 00:05:35,877
‏الجميع يفوز.‏

138
00:05:35,960 --> 00:05:37,545
‏والمرحاض يخسر.‏

139
00:05:37,712 --> 00:05:39,839
‏هناك كومة من الورق
في ذلك الدرج.‏

140
00:05:39,922 --> 00:05:42,133
‏يبدو أن كلانا لديه عمل ليقوم به.‏

141
00:05:42,216 --> 00:05:45,887
‏أراكِ على الجانب الآخر.‏.‏.‏
أيتها المديرة ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

142
00:05:50,016 --> 00:05:51,976
‏تفقدوا الأمر.‏ برنامج جديد للصف.‏

143
00:05:52,060 --> 00:05:53,770
‏مباشرةً من مكتب المدير.‏

144
00:05:54,187 --> 00:05:56,606
‏فترة استراحة مضاعفة؟
لا مزيد من قاعات الدراسة؟

145
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
‏أيعجبكم نظامنا التعليمي الآن يا ‏"‏‏‏نرويج‏"‏‏‏؟

146
00:05:59,233 --> 00:06:02,612
‏وفترة غداء مضاعفة.‏
يمكنني مضغ الطعام بطريقة ملائمة.‏

147
00:06:02,779 --> 00:06:04,572
‏إنّ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ تفعلها حقاً.‏

148
00:06:04,655 --> 00:06:08,409
‏إذا أصبحت مديرة حقاً فسأقفر في الأرجاء.‏

149
00:06:08,951 --> 00:06:12,163
‏أصبح بإمكاني قيادة أوبر لـ15 دقيقة بدلاً
من 10.‏

150
00:06:12,246 --> 00:06:13,498
‏ما كل هذه الضجة؟

151
00:06:13,873 --> 00:06:15,083
‏لا يمكن لـ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ فعلها.‏

152
00:06:15,166 --> 00:06:17,627
‏إنها ‏"‏‏‏من مكتب المدير‏"‏‏‏.‏

153
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
‏تبدو رسمية،‏ أليس كذلك؟

154
00:06:19,295 --> 00:06:21,839
‏إذا أردنا ذلك ونحن نريد بالفعل.‏

155
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
‏لقد تمردت.‏

156
00:06:23,633 --> 00:06:26,302
‏-‏ ممنوع القفز في الممر!‏

157
00:06:27,428 --> 00:06:29,222
‏نحن نتأخر قليلاً هنا.‏

158
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
‏هذا الشاب بات ينتظر.‏

159
00:06:30,556 --> 00:06:32,308
‏نفذت مني الأعذار فقلت له

160
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
‏أن الشيف المعتاد في إجازة
وأنت توأمه الغبي.‏

161
00:06:34,811 --> 00:06:36,229
‏أبذل قصارى جهدي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

162
00:06:37,355 --> 00:06:38,314
‏سحقاً!‏

163
00:06:38,398 --> 00:06:40,274
‏أعتقد أنني أعرف ما الأمر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

164
00:06:40,358 --> 00:06:42,568
‏-‏ أنت تعاني من مرض ‏"‏‏‏يبس‏"‏‏‏
‏ ماذا يعني ‏"‏‏‏يبس‏"‏‏‏؟-

165
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
‏إنه توتر ذهني يعاني منه
رياضيون محترفون.‏

166
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
‏مثل لاعب البيسبول
الذي تأثر كثيراً،‏

167
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
‏لم يستطع إعادة رمي الكرة
إلى اللاعب.‏

168
00:06:49,450 --> 00:06:51,661
‏اضطر أن يمشي بها
بينما استهجن الجميع.‏

169
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
‏‏"‏‏‏فليب يبس‏"‏‏‏!‏

170
00:06:53,287 --> 00:06:55,623
‏تحضير البرجر هو الشيء الوحيد الذي أجيده.‏

171
00:06:55,706 --> 00:06:58,292
‏ماذا يفعل أولئك الرياضيون
بهذا المرض ليتحسنوا؟

172
00:06:58,376 --> 00:06:59,961
‏هناك أنواع مختلفة من العلاج.‏

173
00:07:00,044 --> 00:07:02,547
‏إنهم يغيرون قبضتهم ويقومون بتمارين تنفس

174
00:07:02,630 --> 00:07:06,342
‏وتنويم مغناطيسي،‏ ولكن غالباً ما يتقاعدون
بخزي لأن لا شيء ينجح في العمل.‏

175
00:07:06,426 --> 00:07:07,802
‏سحقاً.‏

176
00:07:08,719 --> 00:07:10,763
‏أتيت هنا لأنعم ببعض السلام والهدوء.‏

177
00:07:10,847 --> 00:07:14,225
‏مطعمي مكتظ جداً.‏

178
00:07:14,350 --> 00:07:17,228
‏-‏ ارحل بعيداً يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏
‏ أجل،‏ ارحل.‏ إنه توقيت سيئ.‏-

179
00:07:17,353 --> 00:07:18,813
‏أتقصدون مثل أيّ يومٍ آخر؟

180
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
‏لا شيء يحدث مع ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

181
00:07:21,315 --> 00:07:23,401
‏أجل،‏ يبدو ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ متعرقاً أكثر من العادة.‏

182
00:07:23,484 --> 00:07:25,194
‏هل يواجه وقتاً صعباً في الداخل؟

183
00:07:25,278 --> 00:07:27,321
‏-‏ إنه يعاني من ‏"‏‏‏يبس‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ توقف.‏-

184
00:07:27,405 --> 00:07:29,407
‏لا يستطيع تحضير البرجر لكن ما زلنا نحبه.‏

185
00:07:30,283 --> 00:07:31,367
‏بوب لديه ‏"‏‏‏يبس‏"‏‏‏.‏

186
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
‏مثل لاعب البيسبول الذي اعتدت استهجانه.‏
مضحك.‏

187
00:07:34,245 --> 00:07:37,081
‏-‏ أيمكنني الحصول على برجر؟
‏ لا أعلم.‏ هل يمكنه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟-

188
00:07:40,209 --> 00:07:41,335
‏أعطيكَ الضوء الأخضر.‏

189
00:07:41,419 --> 00:07:43,254
‏يمكنك البدء في بناء المسبح فوراً.‏

190
00:07:43,337 --> 00:07:45,298
‏وسنضع ثلاث مزلاجات جنونية.‏

191
00:07:45,381 --> 00:07:46,799
‏لا أريد مزلاجات عادية.‏

192
00:07:46,883 --> 00:07:49,051
‏حسناً،‏ أيتها المديرة ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
انتهى المرح.‏

193
00:07:49,135 --> 00:07:51,679
‏دوامي لن ينتهي حتى بعد ظهر اليوم
يا ‏"‏‏‏فيليب‏"‏‏‏.‏

194
00:07:51,762 --> 00:07:53,181
‏يمكنني أن أعود لاحقاً.‏.‏.‏ لا!‏

195
00:07:53,264 --> 00:07:55,057
‏ماذا أقول؟ انهضي عن الكرسي.‏

196
00:07:55,141 --> 00:07:57,852
‏لِمَ لا تتناول مصاصة ولنتحدث عن الأمر.‏

197
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
‏لن نتحدث ولكن سآخذ مصاصة.‏

198
00:08:00,271 --> 00:08:02,398
‏لن أتزحزح عن المقعد لذا.‏.‏.‏

199
00:08:02,482 --> 00:08:04,942
‏تصالحي مع الأمر يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

200
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
‏هذه طعمة الليمون
وليس التفاح الحامض.‏

201
00:08:09,030 --> 00:08:11,032
‏ليس من المفترض أن تدخلي هذا الحمّام.‏

202
00:08:11,115 --> 00:08:13,159
‏-‏ كيف كان الأمر؟
‏ نعيم.‏-

203
00:08:13,242 --> 00:08:14,285
‏أين المديرة ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

204
00:08:14,368 --> 00:08:15,953
‏لا وجود للمديرة ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

205
00:08:16,037 --> 00:08:17,872
‏انتباه يا هيئة التدريس ويا طلاب.‏

206
00:08:17,955 --> 00:08:21,209
‏المديرة ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ تتحدث.‏
تتضاعف الاستراحة الآن ثلاث مرات.‏

207
00:08:21,375 --> 00:08:22,919
‏لا!‏

208
00:08:23,002 --> 00:08:25,713
‏ماذا لو استبدلنا التربية الرياضية بـ.‏.‏.‏

209
00:08:26,130 --> 00:08:29,717
‏وسيتم استبدال التربية الرياضية بساعة رقص
على موسيقى ‏"‏‏‏ريجي‏"‏‏‏.‏

210
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
‏هل يمكن أن نقيم يوم ‏"‏‏‏واكي هات‏"‏‏‏؟

211
00:08:32,595 --> 00:08:33,930
‏المشكلة في الأمر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏

212
00:08:34,013 --> 00:08:36,307
‏أين سيحصل الناس على قبعات
في غضون مهلة قصيرة؟

213
00:08:36,390 --> 00:08:37,683
‏من فضلكِ حققي الأمر!‏

214
00:08:38,392 --> 00:08:40,853
‏-‏ إنه يوم ‏"‏‏‏واكي هات‏"‏‏‏.‏
‏ أجل!‏-

215
00:08:40,978 --> 00:08:44,565
‏-‏ ‏"‏‏‏فيليب فروند‏"‏‏‏ قادم يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ بالإضافة،‏ السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ قد أخفى-

216
00:08:44,649 --> 00:08:46,484
‏5 دولارات في حذائه.‏

217
00:08:46,567 --> 00:08:49,028
‏أول طالب يخرجها من هناك سيحتفظ بها.‏

218
00:08:49,111 --> 00:08:52,490
‏-‏ ليس لدي أي مال في حذائي!‏
‏ أعطني إياها!‏-

219
00:08:52,573 --> 00:08:54,408
‏إنه يفلت منّا!‏

220
00:08:56,661 --> 00:08:58,955
‏سياسة جديدة.‏ من الآن فصاعداً،‏
على المعلمين.‏.‏.‏

221
00:08:59,038 --> 00:09:02,208
‏‏"‏‏‏على المعلمين جميعهم التحدث
بلكنة إيطالية‏"‏‏‏.‏ جميل.‏

222
00:09:02,291 --> 00:09:05,378
‏‏"‏‏‏تمرير الرسائل مسموح‏"‏‏‏.‏
جميل.‏ هذا ما أبرع فيه.‏

223
00:09:05,461 --> 00:09:09,382
‏‏"‏‏‏صف جديد عن مضغ العلكة‏"‏‏‏.‏
يا للهول قد أتخرج!‏

224
00:09:10,383 --> 00:09:11,842
‏الغداء الأول قد انتهى.‏

225
00:09:11,926 --> 00:09:14,679
‏يبدأ الغداء الثاني.‏ شهيةً طيبة!‏

226
00:09:18,975 --> 00:09:23,271
‏انتباه!‏ جميع كرات الحبل
يجب أن تكون غير مربوطة وتحرر!‏

227
00:09:23,354 --> 00:09:24,564
‏هذه فوضى.‏

228
00:09:24,689 --> 00:09:25,523
‏‏"‏‏‏أخبار مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

229
00:09:26,357 --> 00:09:30,278
{\an8}‏معكم ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏،‏ وأنا هنا مع مديرتنا
ليوم واحد الشهيرة ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

230
00:09:30,361 --> 00:09:33,155
{\an8}‏أنا مشهورة أيضاً.‏
هل اعتقدتِ أنني سأتحدث إليكِ؟

231
00:09:33,239 --> 00:09:36,867
{\an8}‏كنت آمل ألا تحدثيني يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏
ولكنني مديرة الجميع.‏

232
00:09:37,410 --> 00:09:40,246
{\an8}‏تتواجد ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏ في الردهة
لتسمع أصداء يومك هذا.‏

233
00:09:40,329 --> 00:09:42,081
{\an8}‏أنا أمرر بعضاً من أفضل رسائلي.‏

234
00:09:42,164 --> 00:09:45,001
{\an8}‏أجل،‏ ‏"‏‏‏زيكي‏"‏‏‏ رائع.‏ سهل الاقتباس.‏

235
00:09:45,084 --> 00:09:48,629
{\an8}‏حقق يوم ‏"‏‏‏واكي هات‏"‏‏‏ نجاحاً باهراً على عكس
ما قد سمعتموه!‏

236
00:09:48,713 --> 00:09:51,757
{\an8}‏نتائج الاختبار الذي أجريته اليوم
كانت الأعلى مستوى هذا العام.‏

237
00:09:51,841 --> 00:09:54,343
{\an8}‏أظن أن الاستراحة الإضافية
ساعدت الطلاب على التركيز.‏

238
00:09:54,427 --> 00:09:56,596
{\an8}‏-‏ ماذا عن علامتي؟
‏ لنتحدث تحت الهواء-

239
00:09:59,890 --> 00:10:01,434
‏استوديو الأخبار.‏

240
00:10:02,852 --> 00:10:04,604
‏لا يمكنك الدخول.‏ الضوء يعمل.‏

241
00:10:04,937 --> 00:10:06,188
‏وجدتكِ!‏

242
00:10:06,731 --> 00:10:08,524
‏أين ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟ كانت على التلفاز لتوها.‏

243
00:10:08,608 --> 00:10:10,192
‏سبق وغادرت.‏ لسنا في بث مباشر.‏

244
00:10:10,276 --> 00:10:12,361
‏نتأخر قليلاً في حال قام الأولاد بالشتم.‏

245
00:10:12,445 --> 00:10:14,071
‏-‏ اللعنة!‏
‏ شيء من هذا القبيل.‏-

246
00:10:15,114 --> 00:10:16,073
‏أتعلمين يا ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏

247
00:10:16,157 --> 00:10:18,492
‏أقحمت نفسي في موضوع الإدارة لأسباب شخصية،‏

248
00:10:18,576 --> 00:10:22,121
‏لكنني أشعر أنني في الواقع
أساعد الناس؟ هل هذا غريب؟

249
00:10:22,204 --> 00:10:24,123
‏كمية العمل التي قمت بها.‏

250
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
‏-‏ وكمية العمل التي قمت بها أنتِ.‏
‏ شكراً.‏-

251
00:10:26,917 --> 00:10:29,378
‏مرحباً،‏ أنا أبحث عن المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏.‏

252
00:10:29,462 --> 00:10:30,838
‏-‏ أنت لست هو.‏
‏ كلا.‏-

253
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
‏أعرف ذلك لأنكِ طفلة.‏

254
00:10:32,506 --> 00:10:34,634
‏ولأن المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏
هو صهري.‏

255
00:10:34,717 --> 00:10:37,595
‏-‏ من هذا؟
‏ أنا ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏،‏ مستشار التوجيه الجديد.‏-

256
00:10:37,678 --> 00:10:40,640
‏ولكن لدينا بالفعل
مستشار التوجيه،‏ السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

257
00:10:40,723 --> 00:10:43,225
‏ربما هو الرجل الذي سيطرد
حتى أحصل على وظيفته.‏

258
00:10:43,309 --> 00:10:45,061
‏سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ سيتم طرده؟

259
00:10:45,144 --> 00:10:46,437
‏هل أحلم؟

260
00:10:46,729 --> 00:10:47,980
‏أنت حقيقي،‏ أليس كذلك؟

261
00:10:48,064 --> 00:10:50,691
‏-‏ أحاول أن أبقي الأمور حقيقية.‏
‏ نعم،‏ أنت تفعل.‏-

262
00:10:53,527 --> 00:10:55,404
‏إذن أنت صهر المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏؟

263
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
‏نعم.‏ تزوج أختي.‏
أو تزوجت أخته.‏

264
00:10:57,990 --> 00:11:00,451
‏إحدى الأختين تذمرت حتى يعطيني عملاً.‏

265
00:11:00,534 --> 00:11:04,455
‏دائماً يختار ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏ أياماً لا يتواجد فيها
ليطرد الناس من عملهم.‏

266
00:11:04,538 --> 00:11:06,415
‏ثم يرغمني على فعلها.‏

267
00:11:06,499 --> 00:11:08,709
‏هل ستطردين السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ الآن؟

268
00:11:08,918 --> 00:11:11,003
‏هل يمكنني المشاهدة؟

269
00:11:11,087 --> 00:11:14,090
‏أولاً،‏ يجب على السيد فروند أن يعطي ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏
توجهه.‏

270
00:11:14,173 --> 00:11:17,968
‏الشخص المطرود يوجه الشخص الجديد
قبل أن يعلم أنه مطرود.‏

271
00:11:18,052 --> 00:11:20,471
‏تحصل على توجيه أفضل بهذه الطريقة.‏

272
00:11:20,554 --> 00:11:21,639
‏نعم،‏ أرى ذلك.‏

273
00:11:22,139 --> 00:11:24,350
‏مرحباً يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏ هذا ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏.‏

274
00:11:24,433 --> 00:11:26,435
‏سينضم إلى قسم الإرشاد.‏

275
00:11:26,519 --> 00:11:28,604
‏وهذا كل ما سأقوله
حول ذلك في الوقت الحالي.‏

276
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
‏أخيراً،‏ بعض المساعدة هنا.‏

277
00:11:30,773 --> 00:11:32,650
‏كنتُ أتوسل إلى المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏ لأشهر.‏

278
00:11:33,859 --> 00:11:35,986
‏حسناً،‏ يجب أن أقوم بتوجيهك بسرعة،‏

279
00:11:36,070 --> 00:11:38,155
‏لأنني أتعامل
مع حالة طوارئ اليوم.‏

280
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
‏أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

281
00:11:39,949 --> 00:11:42,159
‏نعم.‏ هل يجب أن أنتبه،‏

282
00:11:42,243 --> 00:11:45,413
‏أم الأمر كاف إن أومأت بين الحين والآخر
وكأنني أفهم كل شيء.‏

283
00:11:45,955 --> 00:11:47,123
‏تنتبه؟

284
00:11:47,707 --> 00:11:50,876
‏انظر إليه.‏ لا فكرة لدى السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏
عما يحدث.‏

285
00:11:50,960 --> 00:11:52,837
‏إنه يوجّه غريمه.‏

286
00:11:52,920 --> 00:11:54,547
‏مثل قشرة ‏"‏‏‏دومينوز بيتزا‏"‏‏‏ القديمة

287
00:11:54,630 --> 00:11:57,383
‏التي تعلّم قشرة ‏"‏‏‏دومينوز بيتزا‏"‏‏‏ جديدة
أن تكون أكثر قشرة.‏

288
00:11:57,466 --> 00:12:01,637
‏حانت فرصتنا لنفتح أبواب
خزنة المصادرات على مصراعيها.‏

289
00:12:01,721 --> 00:12:04,807
‏انسوا أمر رمز القفل.‏ نحتاج إلى قوة ساحقة.‏

290
00:12:05,224 --> 00:12:08,394
‏سيد ‏"‏‏‏برانكا‏"‏‏‏،‏ هل لديك عتلة
يمكننا استعارتها؟

291
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
‏عتلة شخصية أو عتلة عمل؟

292
00:12:11,313 --> 00:12:13,733
‏لكن احذروا،‏ العتلة الشخصية مسكونة.‏

293
00:12:13,816 --> 00:12:15,484
‏حسناً،‏ إذن عتلة العمل.‏

294
00:12:15,568 --> 00:12:17,361
‏هي في الأسفل.‏

295
00:12:17,445 --> 00:12:18,988
‏-‏ هل يمكننا أخذه؟
‏ إنه هنا.‏-

296
00:12:19,071 --> 00:12:21,323
‏‏"‏‏‏داونستيرز‏"‏‏‏ اسم بنطالي.‏

297
00:12:22,074 --> 00:12:22,950
‏سحقاً!‏

298
00:12:23,033 --> 00:12:24,744
‏غبي!‏ لا!‏

299
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
{\an8}‏هل يمكنني أن أنصحكم ببرجر اليوم؟

300
00:12:26,829 --> 00:12:28,205
{\an8}‏-‏ سحقاً
‏ إنها بطاطس.‏-

301
00:12:28,289 --> 00:12:29,457
{\an8}‏مهلاً!‏ فعلتها!‏

302
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
{\an8}‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏ لقد وجدتها!‏ تعالي وانظري!‏

303
00:12:31,500 --> 00:12:32,793
{\an8}‏-‏ وأخيراً.‏
‏ جيد يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏-

304
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
‏الأمر مختلف بعض الشيء.‏

305
00:12:34,545 --> 00:12:37,006
‏أنا أزلق الملعقة
تحت البرجر كالمعتاد.‏

306
00:12:37,089 --> 00:12:38,048
‏بالتأكيد،‏ صحيح.‏

307
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
‏ثم أحضر الملعقة الثانية.‏

308
00:12:40,176 --> 00:12:41,343
‏ملعقة ثانية؟

309
00:12:41,427 --> 00:12:43,929
‏وأنا نوعاً ما أدفعها
من واحدة إلى الأخرى.‏

310
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
‏ثم أرتاح لوهلة.‏

311
00:12:46,307 --> 00:12:49,226
‏ثم أدير مقبض كلا الملعقتين.‏.‏.‏

312
00:12:49,310 --> 00:12:52,563
‏بروية.‏.‏.‏
حسناً؟ ما رأيكِ؟

313
00:12:52,646 --> 00:12:55,483
‏هذا يجعلني أشعر.‏.‏.‏ بالأسف عليك؟

314
00:12:55,566 --> 00:12:57,193
‏هذا مثابة رجل البرجر المكافئ

315
00:12:57,276 --> 00:12:59,111
‏للعودة بالكرة مشياً نحو الرامي.‏

316
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
‏هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

317
00:13:00,738 --> 00:13:02,406
‏هناك شيء خاطئ في عقلي!‏

318
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
‏إنها مهمة بسيطة للغاية،‏
وأنا لست قريباً حتى.‏

319
00:13:05,284 --> 00:13:07,661
‏أنا محطم!‏ وأنت فعلت هذا!‏

320
00:13:07,745 --> 00:13:09,288
‏أنت من فعلت هذا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

321
00:13:09,371 --> 00:13:10,915
‏مهلاً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

322
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
‏-‏ اهدأ،‏ تعال هنا.‏
‏ أمسكي بي!‏-

323
00:13:13,834 --> 00:13:15,669
‏اهدأ.‏

324
00:13:16,420 --> 00:13:17,838
‏بروية مع هذه الملاعق.‏

325
00:13:18,297 --> 00:13:20,216
‏نحن بطيئون،‏ ولكن أعتقد أننا سنصل.‏

326
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
‏هذا اسم برنامجي.‏

327
00:13:22,134 --> 00:13:25,012
‏إذن،‏ ماذا إن أخذت
جميع الأطفال المشوشين

328
00:13:25,095 --> 00:13:27,014
‏وأنت تتعامل مع ‏"‏‏‏بيتر بيسكاديرو‏"‏‏‏؟

329
00:13:27,097 --> 00:13:28,432
‏لديه سرة بطن غريبة،‏

330
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
‏وكل ثلاثة أسابيع أو ما يقارب،‏
هناك طفل يراها.‏

331
00:13:30,810 --> 00:13:33,896
‏لا أعلم،‏ إن سرة بطني مثالية وقد يشعر بذلك.‏

332
00:13:33,979 --> 00:13:36,816
‏سوف تلتقط الآنسة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏ صورة لك
من أجل بطاقة هويتك.‏

333
00:13:36,899 --> 00:13:38,943
‏وبهذا أكون انتهيت من توجيهك.‏

334
00:13:39,026 --> 00:13:40,945
‏إذاً سيد ‏"‏‏‏فرون‏"‏‏‏.‏.‏.‏

335
00:13:41,028 --> 00:13:41,946
‏ما هذا؟

336
00:13:42,613 --> 00:13:45,157
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏ خزنة المصادرات!‏

337
00:13:45,241 --> 00:13:47,910
‏-‏ عتلة السيد ‏"‏‏‏برانكا‏"‏‏‏
‏ هل فعلتها؟-

338
00:13:47,993 --> 00:13:50,037
‏ليس بعد.‏ كنت أتجهز للأمر.‏

339
00:13:50,120 --> 00:13:51,038
‏تفعلي ماذا؟

340
00:13:51,455 --> 00:13:52,873
‏يا لك من مسكين.‏

341
00:13:52,957 --> 00:13:54,667
‏مسكين؟ أنتِ المسكينة!‏

342
00:13:54,750 --> 00:13:56,126
‏حسناً،‏ أنا سأقولها فحسب.‏

343
00:13:56,210 --> 00:13:57,670
‏‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏ سوف يحل مكانك.‏

344
00:13:58,212 --> 00:14:00,756
‏محاولة جيدة.‏ ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏ غير مؤهل بتاتاً.‏

345
00:14:00,840 --> 00:14:02,174
‏هذا ليس ما تقوله أمي.‏

346
00:14:02,258 --> 00:14:03,634
‏قصدت أن أقول ‏"‏‏‏أمك‏"‏‏‏.‏

347
00:14:03,717 --> 00:14:06,470
‏الآنسة ‏"‏‏‏شنور‏"‏‏‏ ستطلب منك
أن تمشي معها يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

348
00:14:06,554 --> 00:14:07,513
‏لا،‏ لن تفعل.‏

349
00:14:07,596 --> 00:14:09,557
‏لنمشي قليلاً يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

350
00:14:09,640 --> 00:14:10,641
‏هل أنتِ جادة؟

351
00:14:10,724 --> 00:14:13,310
‏هذا ما أشعر به في كل مرة يجب
أن أمشي فيها.‏

352
00:14:13,394 --> 00:14:15,396
‏لكنني أحب وظيفتي.‏

353
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
‏حسناً.‏

354
00:14:17,606 --> 00:14:20,025
‏احرص على أن يأخذ ‏"‏‏‏إيلاي‏"‏‏‏
دواءه الوهمي ‏"‏‏‏ريتالين‏"‏‏‏.‏

355
00:14:20,109 --> 00:14:21,527
‏إنه زبيب.‏

356
00:14:21,610 --> 00:14:23,445
‏إذا أصبحت ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ غاضبة قبل الغداء،‏

357
00:14:23,529 --> 00:14:26,115
‏إنه مجرد انخفاض سكر الدم.‏
أعطِها زبيباً.‏

358
00:14:26,282 --> 00:14:27,908
‏سيكون سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ بخير،‏ صحيح؟

359
00:14:27,992 --> 00:14:29,702
‏يمكنه أن يستفيد من بعض الوقت.‏

360
00:14:29,785 --> 00:14:33,080
‏وسيكون ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏ مناسباً لنا كمستشار إرشادي.‏

361
00:14:33,163 --> 00:14:34,707
‏إنه غبي ولا يبالي.‏

362
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
‏على عكس السيد ‏"‏‏‏فيليب فروند‏"‏‏‏ المهتم دائماً.‏

363
00:14:37,501 --> 00:14:38,794
‏لم أسمع اسمه الكامل قط.‏

364
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
‏-‏ إنه جميل
‏ دائماً يبذل أقصى جهده-

365
00:14:41,088 --> 00:14:45,801
‏لتقديم مشورة فعلية للأطفال،‏ هذا الأخرق.‏.‏.‏

366
00:14:46,719 --> 00:14:49,471
‏لا أشعر بشعور رائع حيال الأمر
كما أردت.‏

367
00:14:49,555 --> 00:14:51,098
‏كم أنا سعيدة لقولك ذلك!‏

368
00:14:51,181 --> 00:14:54,894
‏فأنا أشعر بذات الشيء.‏ لكنك المديرة
وأعتقد أنني أخاف من السلطة.‏

369
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
‏وأنا شعرتُ تماماً في ذات الشيء.‏

370
00:14:57,521 --> 00:14:59,398
‏سعيدٌ أن كلاكما استوعب الأمر.‏

371
00:14:59,481 --> 00:15:01,775
‏هناك شيء مكتوب على شريط لاصق.‏

372
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
‏‏"‏‏‏1,1,1,1‏"‏‏‏.‏

373
00:15:03,652 --> 00:15:06,405
‏كتبَ رمز القفل على الجزء الخلفي للقفل؟

374
00:15:06,488 --> 00:15:08,157
‏ولم نقلب القفل قط؟

375
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
‏ولم يستطع تذكر
‏"‏‏‏1,1,1,1‏"‏‏‏؟

376
00:15:13,495 --> 00:15:15,915
‏هذا كل ما حلمنا به.‏

377
00:15:15,998 --> 00:15:18,042
‏-‏ وسادات صاخبة.‏
‏ علب من الكولا.‏-

378
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
‏ثعبان مطاطي.‏
لا،‏ هذا حقيقي ميت.‏

379
00:15:21,128 --> 00:15:22,254
‏اسمعوني.‏

380
00:15:22,338 --> 00:15:25,090
‏يمكننا أن نحظى بأفضل فترة ما بعد الظهيرة
في حياتنا

381
00:15:25,174 --> 00:15:27,635
‏إن لعبنا بهذه الأشياء
أو يمكننا إنقاذ عمل ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

382
00:15:27,718 --> 00:15:30,387
‏بينما ما زلت المديرة.‏
لا وقت للقيام بكلا الأمرين.‏

383
00:15:30,471 --> 00:15:31,889
‏هل يمكنني وضع الثعبان الميت

384
00:15:31,972 --> 00:15:34,016
‏-‏ على الوسادة؟
‏ حسناً،‏ لكن بسرعة.‏-

385
00:15:35,225 --> 00:15:36,268
‏حسنا،‏ لنذهب.‏

386
00:15:39,688 --> 00:15:41,440
‏سيعود المدير ‏"‏‏‏سبورز‏"‏‏‏ غداً.‏

387
00:15:41,523 --> 00:15:44,652
‏لذلك لدينا فقط حتى نهاية اليوم
لنجعل ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏ يرحل.‏

388
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
‏إنها تقريباً 2:‏00.‏
ليس هناك وقت نضيعه.‏

389
00:15:46,695 --> 00:15:49,281
‏مهلاً.‏ إضاعة الوقت.‏ لدي فكرة.‏

390
00:15:49,365 --> 00:15:51,909
‏ما هو أكبر مضيعة للوقت في المدرسة؟

391
00:15:51,992 --> 00:15:54,411
‏الشيء الذي أفعله حيث آخذ
أقلام الرصاص إلى الحمام

392
00:15:54,495 --> 00:15:55,829
‏وأغسلهم؟

393
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
‏لا،‏ التجمعات.‏

394
00:15:57,748 --> 00:16:02,962
‏بصفتي المديرة،‏ سأعلن عن تجمع خاص
لمنح ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ حفلة وداع لائقة.‏

395
00:16:03,045 --> 00:16:04,546
‏‏"‏‏‏فروندويل‏"‏‏‏ اختصاراً.‏

396
00:16:04,672 --> 00:16:06,799
‏ولاستقبال استشاري الإرشاد الجديد.‏

397
00:16:06,882 --> 00:16:08,342
‏يا للهول!‏ هذا يبدو مثل.‏.‏.‏

398
00:16:08,550 --> 00:16:10,803
‏أمر لطيف للغاية؟

399
00:16:11,470 --> 00:16:12,888
‏لن يكون لطيفاً.‏

400
00:16:13,222 --> 00:16:15,057
‏لكنه سيكون ممتعاً.‏

401
00:16:15,140 --> 00:16:18,102
‏حسناً،‏ بالطريقة التي تقوليها
يبدو الأمر أكثر غموضاً الآن.‏

402
00:16:19,186 --> 00:16:21,105
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏ أعتقد أنني وجدتها!‏

403
00:16:21,188 --> 00:16:23,482
‏-‏ ماذا؟ ماذا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
‏ كل ما يفكر فيه ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏-

404
00:16:23,565 --> 00:16:25,859
‏هو كيف أنه سيفشل في تحضير البرجر،‏
فيحدث الأمر.‏

405
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
‏إنه يحتاج إلى شيء آخر ليفكر به.‏

406
00:16:28,320 --> 00:16:30,322
‏مثل فيلم البيسبول من بطولة ‏"‏‏‏كيفن كوسنر‏"‏‏‏.‏

407
00:16:30,406 --> 00:16:32,449
‏-‏ أجل،‏ ‏"‏‏‏بيل دورهام‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏بول‏"‏‏‏.‏-

408
00:16:32,533 --> 00:16:34,576
‏لا تقل هذا حتى تسمع الفكرة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

409
00:16:34,660 --> 00:16:36,787
‏لا.‏ عنيتُ الفيلم.‏.‏.‏ الشخصية.‏.‏.‏ انس الأمر.‏

410
00:16:36,870 --> 00:16:40,499
‏إذاً ليس ‏"‏‏‏بيل دورهام‏"‏‏‏،‏ ولكن الرجل الآخر،‏
الرامي،‏ كان مجنوناً.‏

411
00:16:40,582 --> 00:16:43,419
‏ليتوقف عن التفكير بالأمر
أعطته السيدة ملابسها الداخلية.‏

412
00:16:43,502 --> 00:16:44,795
‏لن يرتدي ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ ملابسي.‏

413
00:16:44,878 --> 00:16:46,588
‏مددتهم على مقاسي تماماً كما أحب.‏

414
00:16:46,672 --> 00:16:49,216
‏لا.‏ ليس عليك ارتداء
ملابس ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ الداخلية.‏

415
00:16:49,299 --> 00:16:51,176
‏أنا أتحدث عن ملابس ‏"‏‏‏جيمي بيستو‏"‏‏‏.‏

416
00:16:51,260 --> 00:16:52,428
‏يا للهول!‏

417
00:16:52,511 --> 00:16:53,762
‏مهلاً.‏ كيف حصلت عليهم؟

418
00:16:53,846 --> 00:16:56,890
‏رشوتُ نادله ‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏ ليخرجهم
من حقيبة ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الرياضية.‏

419
00:16:56,974 --> 00:16:59,560
‏والآن يجب أن أبني منزل كلب معقد لـ‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏.‏

420
00:16:59,643 --> 00:17:00,978
‏أنا لن أرتدي هذا.‏

421
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
‏عليك المحاولة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

422
00:17:02,396 --> 00:17:04,606
‏ضع ‏"‏‏‏البيستو‏"‏‏‏ في بنطالك.‏
إنه أملنا الوحيد.‏

423
00:17:05,315 --> 00:17:06,316
‏هل الملابس نظيفة؟

424
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
‏ليست نظيفة.‏

425
00:17:09,862 --> 00:17:12,156
‏مرحباً.‏ القائم بأعمال المدير ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ هنا.‏

426
00:17:13,824 --> 00:17:15,784
‏أهلاً بكم.‏ كما قد سمعتم،‏

427
00:17:15,868 --> 00:17:18,787
‏سيّد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ يغادر المدرسة
التي بقي فيها طويلاً.‏

428
00:17:18,871 --> 00:17:21,707
‏إنه الآفة في السترة
البائس دائماً.‏

429
00:17:21,790 --> 00:17:22,791
‏إنه السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

430
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
‏بضع كلمات؟

431
00:17:24,668 --> 00:17:27,671
‏أشعر بخيبة أمل ولكنني شجاع.‏

432
00:17:27,838 --> 00:17:30,549
‏لذا،‏ غداً،‏ سأستيقظ،‏ أرتدي ملابسي،‏

433
00:17:30,883 --> 00:17:33,343
‏مساحة فارغة،‏ مساحة فارغة،‏ اذهب
إلى الفراش مبكراً.‏

434
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
‏يا للهول!‏ لا فكرة لدي عما أفعل.‏

435
00:17:35,512 --> 00:17:36,805
‏عدا عن إخفاء الأمر عن أمي

436
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
‏-‏ خطاب رائع سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏
‏ أجل.‏-

437
00:17:39,767 --> 00:17:41,518
‏سأذهب لحزم أمتعتي.‏

438
00:17:41,602 --> 00:17:43,687
‏لن تتحرك حديقة ‏"‏‏‏زن‏"‏‏‏ اليابانية تلك

439
00:17:43,771 --> 00:17:46,231
‏الآن دعونا نقابل مستشار التوجيه الجديد.‏

440
00:17:46,315 --> 00:17:48,400
‏‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏.‏ إلى أي مدرسة تذهبون؟

441
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
‏هنا.‏ صحيح.‏

442
00:17:50,778 --> 00:17:52,488
‏أمزح.‏ شكراً.‏ تصبحون على خير.‏

443
00:17:52,571 --> 00:17:54,406
‏بما أنك هنا
ربما يمكنك الإجابة على

444
00:17:54,490 --> 00:17:56,366
‏بعض الأسئلة الإرشادية من الطلاب؟

445
00:17:56,450 --> 00:17:58,243
‏لا أعتقد أن أحدا يريد أن يسمع.‏.‏.‏

446
00:17:58,327 --> 00:18:00,204
‏-‏ لدينا سؤال هنا يا ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏
‏ حسناً.‏-

447
00:18:00,287 --> 00:18:02,623
‏قتلت المكنسة الكهربائية
الهامستر الخاص بي.‏

448
00:18:02,706 --> 00:18:04,416
‏وأنا أواجه مشكلة في المضي قدماً.‏

449
00:18:04,500 --> 00:18:06,835
‏تجربة الفتاة الصغيرة الأولى
مع الموت يا ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏؟

450
00:18:07,669 --> 00:18:09,421
‏سأضطر إلى التفكير في جواب.‏

451
00:18:09,505 --> 00:18:12,049
‏شاب هنا
لديه سؤال عن سن البلوغ.‏

452
00:18:12,132 --> 00:18:14,510
‏منذ أن بدأ الشعر ينمو على .‏.‏.‏

453
00:18:14,593 --> 00:18:16,261
‏دعونا نعود إلى فتاة الهامستر.‏

454
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
‏لدي واحدة هنا،‏ دون.‏

455
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
‏صديق لي مصاب بالربو،‏
ووالديه مطلقان.‏

456
00:18:20,974 --> 00:18:23,310
‏إنه يتساءل ما إذا كان السبب هو الربو؟

457
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
‏-‏ نعم،‏ ربما.‏
‏ ماذا؟-

458
00:18:25,229 --> 00:18:28,023
‏إخوتي توأمان
ولكن هناك واحد مني فقط،‏،‏

459
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
‏ويبدو وكأنه الأمر احتيال.‏
أين توأمي يا ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏؟

460
00:18:31,151 --> 00:18:32,444
‏أين توأمي؟

461
00:18:32,528 --> 00:18:33,987
‏أنا هنا يا ‏"‏‏‏جاي جو‏"‏‏‏ لا تقلق.‏

462
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
‏أنت لا تشبهني!‏

463
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
‏ليس معياراً للصداقة.‏ فهمت ذلك.‏

464
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
‏هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟

465
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
‏نحن مدرسة
ليس مطعم خمس نجوم يا ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏.‏

466
00:18:42,121 --> 00:18:44,790
‏كان مستلقيا هناك
مع ساقيه الصغيرتين في الهواء.‏

467
00:18:45,207 --> 00:18:47,084
‏تماما مثلما وجدت جدي.‏

468
00:18:47,167 --> 00:18:50,629
‏لماذا يموت كل شيء؟

469
00:18:50,754 --> 00:18:53,549
‏أتعلم،‏ أعتقد.‏.‏.‏ الميكروفون.‏.‏.‏

470
00:18:53,632 --> 00:18:55,551
‏لا.‏ الميكروفون يعمل جيداً.‏

471
00:18:55,634 --> 00:18:57,636
‏حسناً يا ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏،‏ أجب على الأسئلة.‏

472
00:18:58,220 --> 00:19:00,889
‏كيف حال أيدي الموز؟

473
00:19:00,973 --> 00:19:03,600
‏انتهى الأمر يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏ حصل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ على علاج.‏

474
00:19:03,684 --> 00:19:04,768
‏نعم،‏ صحيح.‏

475
00:19:04,852 --> 00:19:06,436
‏أنا عدت حقاً يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

476
00:19:06,603 --> 00:19:08,021
‏بحالة ممتازة في المطبخ.‏

477
00:19:08,105 --> 00:19:09,815
‏-‏ هذا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ الذي عهدته.‏
‏ حظ جيد.‏-

478
00:19:09,898 --> 00:19:12,192
‏كفى يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أصبح بخير.‏

479
00:19:12,276 --> 00:19:14,653
‏-‏ وهذا بفضلك يا صاح.‏
‏ بفضلي؟-

480
00:19:14,736 --> 00:19:16,905
‏لقد ساعدتني بطريقة حميمة للغاية.‏

481
00:19:16,989 --> 00:19:18,615
‏لا تقل ‏"‏‏‏حميمة‏"‏‏‏.‏ ماذا دهاك.‏

482
00:19:18,699 --> 00:19:20,159
‏هل ستأكل؟ إنه عليّ

483
00:19:20,242 --> 00:19:21,451
‏البرجر عليّ

484
00:19:21,535 --> 00:19:23,662
‏أنا لا أتحدث عن شيء آخر عليّ.‏

485
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
‏ولكن.‏.‏.‏ يمكنني ذلك.‏

486
00:19:24,830 --> 00:19:26,123
‏أنت تتصرف بغرابة،‏ أتعلم؟

487
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
‏إن أردت شيئاً غريباً،‏ لسمعت ‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏

488
00:19:28,167 --> 00:19:30,127
‏يتحدث عن حصوله على منزل كلب ما.‏

489
00:19:30,210 --> 00:19:33,005
‏لقد استمتعت بوقتنا القصير يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

490
00:19:33,088 --> 00:19:35,174
‏عد إلى المكان الذي أتيت منه.‏

491
00:19:35,257 --> 00:19:37,176
‏توقفا عن قول أشياء لا أفهمها.‏

492
00:19:37,259 --> 00:19:39,428
‏أنا سأغادر.‏
استمتعا بكلماتكم الغبية.‏

493
00:19:39,511 --> 00:19:40,387
‏وداعاً.‏

494
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
‏هل يمكنني الحصول على دور في هذه؟

495
00:19:42,764 --> 00:19:44,016
‏يجب أن أصلح سقفاً غداً.‏

496
00:19:44,099 --> 00:19:45,601
‏يمكنني استخدام مساعدة.‏

497
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
‏دع ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ يرتديه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

498
00:19:48,270 --> 00:19:49,479
‏سوف يصلح سقفاً.‏

499
00:19:49,563 --> 00:19:51,607
‏حسناً.‏ لكن أعيدهم لي.‏

500
00:19:51,690 --> 00:19:53,650
‏-‏ أنتِ التي تقلدينني.‏
‏ أنتِ تقلدينني.‏-

501
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
‏-‏ كان شعركِ بني حتى قامت بمقابلتي.‏
‏ عليّ أن أنظر إليك حتى أقلّدكِ-

502
00:19:57,070 --> 00:19:57,988
‏-‏ أيا يكن
‏ أيا يكن-

503
00:19:58,071 --> 00:19:59,948
‏أزمة بين أفضل الأصدقاء.‏ ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏؟

504
00:20:00,073 --> 00:20:03,160
‏تركت.‏.‏.‏ كعكة الآيس كريم في صندوق سيارتي.‏

505
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
‏حسناً.‏ إنه ليس صديقاً.‏

506
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
‏إنه أنا.‏

507
00:20:08,540 --> 00:20:11,668
‏تجمع جيد.‏
هل اعترف ‏"‏‏‏بيتر بيكاديرو‏"‏‏‏ بجريمة؟

508
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
‏استقال ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏ للتو.‏

509
00:20:13,837 --> 00:20:15,214
‏يقول أن شجرة سقطت عليه.‏

510
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
‏عظيم،‏ عظيم.‏

511
00:20:17,049 --> 00:20:18,258
‏الآن لنجد السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

512
00:20:18,342 --> 00:20:20,219
‏غادر الاجتماع في وقت مبكر.‏ هيا.‏

513
00:20:20,802 --> 00:20:23,347
‏-‏ توقف يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏
‏ ليس الآن يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏-

514
00:20:23,430 --> 00:20:25,849
‏أريد العودة إلى المنزل.‏
وأستحم مع قططي.‏

515
00:20:25,933 --> 00:20:27,559
‏لدينا حالة طارئة.‏

516
00:20:27,643 --> 00:20:29,770
‏-‏ استقال ‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟ حقاً؟-

517
00:20:29,853 --> 00:20:31,855
‏لذلك تحتاج المدرسة إلى مستشار إرشاد.‏

518
00:20:31,939 --> 00:20:34,316
‏سأكون المديرة
لثلاث دقائق أخرى.‏

519
00:20:34,399 --> 00:20:36,693
‏أريد أن يكون آخر شيء أفعله
هو توظيفك من جديد.‏

520
00:20:36,818 --> 00:20:39,488
‏ليس لديك السلطة
لتقدمي لي عملاً يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

521
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
‏-‏ في هذه الحالة.‏.‏.‏
‏ أنا أقبل.‏-

522
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
‏تفاوض جيد.‏

523
00:20:42,741 --> 00:20:44,993
‏ربما كان عليك أن تطلب
موقف سيارة أفضل.‏

524
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
‏هيا.‏ دعنا ننقلك مرة أخرى
إلى مكتبك.‏

525
00:20:47,162 --> 00:20:49,373
‏من الجيد أنك لم تأخذ أغراضك كلها بعد.‏

526
00:20:49,456 --> 00:20:50,540
‏هذه كل أغراضي.‏

527
00:20:51,583 --> 00:20:55,712
‏أتعرفين يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ كنتِ جيدة جداً بدور
المديرة اليوم.‏

528
00:20:55,796 --> 00:20:56,838
‏شكراً سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

529
00:20:56,922 --> 00:20:58,882
‏أنت جيد جداً لملاحظتك ذلك.‏

530
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
‏لا بأس.‏ لا تنظر.‏

