﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
(‏‏"‏‏‏برجر (بوب
بيت جنازتك والمحرقة‏"‏‏‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
‏‏"‏‏‏الأغطية مناسبة
علب خزن‏"‏‏‏

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
{\an8}(‏‏"‏‏‏(ديدر دون
طرد آفات‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:20,645 --> 00:00:22,397
‏ها نحن نلتقي مجدداً يا ‏"‏‏‏دودوميكي‏"‏‏‏.‏

9
00:00:22,480 --> 00:00:27,068
{\an8}‏لقد حان الوقت لنمضي معاً
في رحلة الاستكشاف الكبير.‏

10
00:00:27,152 --> 00:00:28,611
{\an8}‏نعم يا ‏"‏‏‏كوتشي كوبي‏"‏‏‏.‏

11
00:00:28,778 --> 00:00:32,741
{\an8}‏لن يكون إيجاد تلك التميمة بالأمر السهل.‏

12
00:00:32,824 --> 00:00:33,908
{\an8}‏لذا دعنا نبدأ.‏

13
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
{\an8}‏مهلاً،‏ لماذا أصدرت هذا الصوت؟

14
00:00:37,162 --> 00:00:39,831
{\an8}‏لا أدري،‏ تجاهل الأمر لأنه ليس مهماً.‏

15
00:00:39,914 --> 00:00:41,041
{\an8}‏مستحيل.‏

16
00:00:41,124 --> 00:00:43,918
{\an8}‏لقد كان مزعجاً ومشتتاً بطريقة أو بأخرى.‏

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,588
{\an8}‏آسف،‏ يصعب شرح الأمر لسبب ما.‏

18
00:00:46,671 --> 00:00:48,089
{\an8}‏لا بأس،‏ نحن بخير.‏

19
00:00:48,173 --> 00:00:49,549
{\an8}‏دعنا نبدأ إذاً.‏

20
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
{\an8}‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ هل أنت بخير؟

21
00:00:51,092 --> 00:00:52,302
{\an8}‏ماذا؟ نعم.‏

22
00:00:52,385 --> 00:00:54,054
{\an8}‏بالطبع أنا بخير.‏

23
00:00:54,137 --> 00:00:55,847
{\an8}‏كل شيء يسير بشكل رائع.‏

24
00:00:55,930 --> 00:00:57,724
{\an8}‏حسناً،‏ حان الوقت لتناول الإفطار.‏

25
00:00:57,807 --> 00:01:00,643
{\an8}‏كانت كلمات أمي بالضبط،‏
‏"‏‏‏أتعرف أي وقت هذا،‏ إنه وقت البيض.‏‏"‏‏‏

26
00:01:01,019 --> 00:01:02,479
{\an8}‏إلا إذا قاطعتك.‏

27
00:01:03,104 --> 00:01:05,065
{\an8}‏لا،‏ كنت على وشك الانتهاء.‏

28
00:01:05,148 --> 00:01:06,775
{\an8}‏-‏ إذاً،‏ سوف نتناول البيض؟
‏ لا.‏-

29
00:01:07,317 --> 00:01:08,485
{\an8}‏لكن نعم،‏ إنه وقت البيض.‏

30
00:01:09,152 --> 00:01:10,361
{\an8}‏حسنا،‏ يا أطفال.‏

31
00:01:10,445 --> 00:01:12,655
{\an8}‏لقد وضبت لكم وجبة إضافية رائعة للغاية

32
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
{\an8}‏لرحلتكم الميدانية اليوم.‏

33
00:01:14,240 --> 00:01:16,951
{\an8}‏إنها زبدة الفول السوداني الغنية،‏ ما رأيكم؟

34
00:01:17,035 --> 00:01:18,119
{\an8}‏يا للهول.‏

35
00:01:18,203 --> 00:01:19,913
{\an8}‏لويس،‏ هل أنت متحمسة؟

36
00:01:19,996 --> 00:01:21,998
{\an8}‏إنها زيارتك الأولى إلى مسرح الدمى.‏

37
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
‏على رسلك أمي،‏ أنت تهيئين ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ لخيبة أمل.‏

38
00:01:24,626 --> 00:01:26,961
‏ماذا؟ ظننت أنك أحببت ذاك المكان.‏

39
00:01:27,045 --> 00:01:28,505
‏إنه أعظم عرض دمى متحركة.‏

40
00:01:29,130 --> 00:01:30,924
‏ليس الأعظم،‏ في الواقع.‏

41
00:01:31,007 --> 00:01:33,093
‏إنه نفس العرض السيئ كل عام.‏

42
00:01:33,176 --> 00:01:35,470
‏بغض النظر عن مدى شعورك بالملل،‏ لا تغفو.‏

43
00:01:35,553 --> 00:01:37,430
‏الدمى تلاحقك في أحلامك!‏

44
00:01:37,514 --> 00:01:40,350
‏لا،‏ إنه ممتع.‏ أتذكر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

45
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
‏أخذنا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هناك
عندما كانوا صغاراً؟

46
00:01:42,685 --> 00:01:44,312
‏-‏ إنه رائع،‏ أليس كذلك؟
‏ إنه سيء.‏-

47
00:01:44,395 --> 00:01:45,980
‏-‏ لقد كان يوماً سيئاً
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

48
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
‏ماذا؟ كان طويلاً ومملاً.‏ وجعلتني أريد

49
00:01:48,274 --> 00:01:51,820
‏التوقف عن دعم الفن.‏ والبدء في النشاط ضدهم.‏

50
00:01:51,903 --> 00:01:53,071
‏كل شي سيكون بخير.‏

51
00:01:53,154 --> 00:01:54,781
‏أي شيء أفضل من المدرسة.‏

52
00:01:54,864 --> 00:01:56,366
‏هل تعتقدين ذلك.‏.‏.‏

53
00:01:56,449 --> 00:01:58,576
‏أنتم جميعاً مجموعة من الدمى.‏

54
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
‏أتمنى لو كنت دمية.‏

55
00:02:00,245 --> 00:02:03,998
‏شخص ما يقوم بكل العمل من أجلي،‏
تحريك ذراعي وساقي.‏

56
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
‏حسناً،‏ ها هي عروسك الجميلة أبي.‏

57
00:02:07,710 --> 00:02:09,129
‏عليك أن ترضى بنصيبك.‏

58
00:02:09,629 --> 00:02:10,463
‏‏"‏‏‏إستر مارجريت‏"‏‏‏

59
00:02:10,547 --> 00:02:15,343
‏بالنسبة للذين لم يسبق لهم مشاهدة مسرح
‏"‏‏‏إستر مارجريت ماريونيت -‏ أودوم‏"‏‏‏

60
00:02:15,426 --> 00:02:16,636
‏ها قد بدأنا.‏

61
00:02:16,719 --> 00:02:19,556
‏نبدأ اليوم مع عرض دمى عظيم.‏

62
00:02:20,390 --> 00:02:23,017
‏كنت أتطلع إلى ردود فعل أكبر بقليل.‏
لكن لا بأس.‏

63
00:02:23,101 --> 00:02:25,311
‏بعد ذلك،‏ هناك ورشة عمل لكيفية صنع الدمى.‏

64
00:02:25,395 --> 00:02:27,856
‏-‏ وفي النهاية،‏ سوف تؤدون.‏.‏.‏
‏ نعم!‏-

65
00:02:27,939 --> 00:02:30,441
‏-‏ ذلك متأخر يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏
‏ فهمت الأمر.‏-

66
00:02:30,525 --> 00:02:32,819
‏سأفعل ذلك جيداً المرة القادمة.‏
استمر كما أنت.‏

67
00:02:32,902 --> 00:02:34,195
‏حسناً.‏

68
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
‏على أي حال،‏ ستنقسمون إلى مجموعات

69
00:02:36,114 --> 00:02:39,159
‏وستقومون بعرضكم الخاص لبعضكم البعض.‏

70
00:02:39,242 --> 00:02:41,327
‏هل تريدين إضافة أي شيء يا سيدة ‏"‏‏‏لابونز‏"‏‏‏؟

71
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
‏لا تضعني في موقف كهذا.‏

72
00:02:42,787 --> 00:02:45,957
‏حسناً،‏ دعونا ندخل.‏

73
00:02:46,040 --> 00:02:48,459
‏حسناً،‏ دعونا نخوض التجربة،‏ صحيح يا ‏"‏‏‏ زيك‏"‏‏‏؟

74
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
‏إذا مت من الملل،‏ أخبر قصتي.‏

75
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
‏تعرف أنني سأفعل.‏

76
00:02:51,588 --> 00:02:53,965
‏بالله عليكم،‏ أنه ليس سوى عرض دمى متحركة.‏

77
00:02:54,048 --> 00:02:55,300
‏يستحيل أن يكون بهذا السوء

78
00:02:55,383 --> 00:02:57,135
‏‏"‏‏‏ختم،‏ ختم.‏

79
00:02:57,218 --> 00:02:58,344
‏ختم،‏ ختم.‏

80
00:02:58,428 --> 00:03:00,930
‏وهذه أغنية عن الطوابع‏"‏‏‏

81
00:03:01,014 --> 00:03:02,056
‏يا إلهي.‏

82
00:03:02,557 --> 00:03:04,809
‏حسناً،‏ مرحباً جميعاً.‏ أنا ‏"‏‏‏ستامبسون‏"‏‏‏.‏

83
00:03:04,893 --> 00:03:07,854
‏وكما ترون،‏ لقد زرت كثيراً
من الأماكن الجميلة والشيقة.‏

84
00:03:08,062 --> 00:03:10,315
‏وتستطيع أن تقول،‏ أنا أعشق الطوابع.‏

85
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
‏لكن من لا يفعل ذلك؟

86
00:03:11,983 --> 00:03:14,527
‏هل يعرف أحدكم،‏
أين يمكنني العثور على طوابع؟

87
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
‏هل هذا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏ المفتش الصحي؟

88
00:03:16,821 --> 00:03:18,698
‏-‏ نعم.‏
‏ هل تم القبض عليه؟-

89
00:03:18,781 --> 00:03:20,074
‏هل هذه خدمة المجتمع؟

90
00:03:20,366 --> 00:03:22,994
‏انظروا،‏ صندوق.‏ وهو تائه.‏

91
00:03:23,077 --> 00:03:25,163
‏مرحباً،‏ أين الطريق إلى ‏"‏‏‏ميلووكي‏"‏‏‏؟

92
00:03:25,288 --> 00:03:27,832
‏سنخبرك،‏ لكن أولاً،‏ تحتاج إلى.‏.‏.‏

93
00:03:27,916 --> 00:03:30,835
‏‏"‏‏‏ختم،‏ ختم،‏ ختم.‏.‏.‏‏"‏‏‏

94
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
‏إلهي،‏ حولني إلي طائر
لأتمكن من الطيران بعيداً.‏

95
00:03:33,671 --> 00:03:35,131
‏بعيداً،‏ بعيداً عن هنا.‏

96
00:03:37,926 --> 00:03:39,219
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ انظري إلي هذا الرجل

97
00:03:40,136 --> 00:03:42,305
‏ماذا يفعل؟ ماذا يرتدي؟

98
00:03:42,388 --> 00:03:43,806
‏-‏ عرض رائع وخيالي.‏
‏ مرحباً.‏-

99
00:03:43,890 --> 00:03:45,225
‏هل يمكنني مساعدتك؟

100
00:03:45,308 --> 00:03:47,143
‏أم أنني أنا من يستطيع مساعدتك؟

101
00:03:47,310 --> 00:03:49,896
‏العصا المضيئة ‏"‏‏‏سوبركالا-‏ريفا‏"‏‏‏؟

102
00:03:50,730 --> 00:03:53,191
‏أيام الخميس هي ليالي الرقص للبالغين
في ‏"‏‏‏دانس هول‏"‏‏‏.‏

103
00:03:53,274 --> 00:03:54,609
‏-‏ رقصة ‏"‏‏‏دوبستيب‏"‏‏‏.‏
‏ أجل.‏-

104
00:03:54,692 --> 00:03:56,736
‏-‏ رقصة ‏"‏‏‏إليكترو هوب‏"‏‏‏.‏
‏ فهمت.‏-

105
00:03:56,819 --> 00:03:59,197
‏-‏ الرقص البولينيزي.‏
‏ سيدي فهمت عليك.‏-

106
00:03:59,280 --> 00:04:02,200
‏هل يمكنني أن أطلب منك
عدم الترويج لحفلاتك هنا؟

107
00:04:02,283 --> 00:04:05,578
‏المنشورات رائعة.‏
لكنك تقف أمام مطعمي تماماً.‏

108
00:04:05,662 --> 00:04:07,247
‏-‏ إنه خطأي.‏
‏ شكراً.‏-

109
00:04:07,372 --> 00:04:09,916
‏-‏ لكن لا يمكنني التحرك.‏
‏ ماذا؟ لماذا؟-

110
00:04:09,999 --> 00:04:12,710
‏أمرني مديري بالترويج هنا،‏ في هذا المكان.‏

111
00:04:12,794 --> 00:04:14,629
‏لقد قال إنه سيأتي ويتحقق من الأمر.‏

112
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
‏وإن لم أكن في هذا المكان بالضبط،‏
لن أتقاضى راتبي.‏

113
00:04:17,257 --> 00:04:20,051
‏حسناً،‏ هذا يبدو سخيفاً.‏
فقط تحرك 6 أمتار بهذا الاتجاه.‏

114
00:04:20,134 --> 00:04:23,221
‏-‏ أنا متأكد من أنه لن يهتم.‏
‏ لقد كان دقيقاً جداً،‏ فهمت؟-

115
00:04:23,304 --> 00:04:26,849
‏لا أستطيع المخاطرة .‏ أنا بحاجة إلى المال
لدواء هذا الظريف الصغير.‏

116
00:04:26,933 --> 00:04:28,393
‏-‏ هل هذا.‏.‏.‏
‏ إنه نمس.‏-

117
00:04:28,476 --> 00:04:29,686
‏إنه نمسي ‏"‏‏‏كارت‏"‏‏‏.‏

118
00:04:29,769 --> 00:04:30,770
‏حسناً.‏.‏.‏

119
00:04:30,853 --> 00:04:33,147
‏إنه متقدم في العمر،‏ لكنه شجاع بما يكفي.‏

120
00:04:33,231 --> 00:04:34,732
‏-‏ تأكد بنفسك.‏
‏ جميل.‏-

121
00:04:34,816 --> 00:04:36,484
‏إنه بخير!‏ بالرغم من وضعه في حذاء؟

122
00:04:36,567 --> 00:04:38,653
‏إنه يحب ذلك.‏ فهو يقضي حاجته هناك.‏

123
00:04:38,736 --> 00:04:39,737
‏إنه حذاء صديقتي.‏

124
00:04:39,862 --> 00:04:41,239
‏-‏ شارك بالحفل الراقص.‏
‏ لا.‏-

125
00:04:41,322 --> 00:04:43,533
‏لا تعبرا الشارع.‏ لن يعطيكما المنشور.‏

126
00:04:43,616 --> 00:04:46,035
‏-‏ سيغادر للتو.‏
‏ يجب أن أعطيهم المنشور.‏-

127
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
‏ماذا يحدث هنا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

128
00:04:47,787 --> 00:04:49,664
‏على ما يبدو،‏
يحتاج إلى توزيع المنشورات

129
00:04:49,747 --> 00:04:51,207
‏أمام المطعم مباشرة.‏

130
00:04:51,291 --> 00:04:53,418
‏هل تستطيع التحرك قليلاً في ذلك الاتجاه؟

131
00:04:53,501 --> 00:04:55,003
‏لقد أعطيته نفس الاقتراح.‏

132
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
‏عرض عليّ ذلك مسبقاً،‏ لكنني لا أستطيع.‏

133
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
‏ماذا إذاً،‏ هل نحمله ونحركه من هنا؟

134
00:04:59,132 --> 00:05:00,925
‏هل تقصدين كل منا يحمله من طرف؟

135
00:05:01,009 --> 00:05:02,635
‏لا تفعلا ذلك،‏ سأجعل نفسي أثقل.‏

136
00:05:02,719 --> 00:05:03,970
‏-‏ انظر.‏
‏ نعم.‏-

137
00:05:04,053 --> 00:05:05,096
‏انظر إلى ذلك.‏

138
00:05:05,430 --> 00:05:06,931
‏حسناً،‏ يا طلاب الزموا الهدوء.‏

139
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
‏فلنصفق بحرارة للمرأة

140
00:05:08,725 --> 00:05:12,395
‏التي جعلت كل هذا ممكناً،‏
السيدة ‏"‏‏‏إستر مارجريت‏"‏‏‏

141
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
‏مرحباً يا أطفال.‏

142
00:05:13,896 --> 00:05:15,106
‏نرحب بعودتكم إلى المكان

143
00:05:15,189 --> 00:05:18,443
‏حيث يأتي الخيال مع خيوط متصلة بدمى.‏

144
00:05:20,194 --> 00:05:22,030
‏فليجلس كل منكم بمكانه.‏

145
00:05:22,113 --> 00:05:24,449
‏حان الوقت لبناء سحر الدمى الخاص بكم.‏

146
00:05:24,574 --> 00:05:27,952
‏متطوعونا المخضرمون جاهزون لاستفساراتكم.‏

147
00:05:28,202 --> 00:05:29,704
‏هل هذا كل شيء؟

148
00:05:29,787 --> 00:05:32,290
‏أتريدنا فقط أن نضع ملصقات على الدمى؟

149
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
‏اضغطي بشدة لتلصق.‏

150
00:05:33,958 --> 00:05:35,918
‏وهنا تظهر الرجولة الحقيقية.‏

151
00:05:36,002 --> 00:05:38,421
‏-‏ هل هناك مشكلة هنا؟
‏ لا.‏-

152
00:05:38,504 --> 00:05:39,839
‏-‏ يبدو أنه نوع .‏.‏.‏
‏ ماذا؟-

153
00:05:39,922 --> 00:05:41,299
‏ألا تحبين بناء الدمى؟

154
00:05:41,382 --> 00:05:43,509
‏أعني،‏ إذا كان هذا ما تسمينه.‏

155
00:05:43,593 --> 00:05:45,845
‏-‏ ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏.‏ هنالك من يحتاج المساعدة.‏
‏ أجل؟-

156
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
‏إذاً.‏.‏.‏

157
00:05:47,221 --> 00:05:49,057
‏قد ترغبين بوضع ملصق هنا.‏

158
00:05:49,140 --> 00:05:50,433
‏أو ربما هنا.‏

159
00:05:50,516 --> 00:05:52,894
‏أعلم كيف يتم إلصاقها يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏.‏

160
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
‏-‏ متذاكية.‏
‏ أتعرف ماذا؟-

161
00:05:54,395 --> 00:05:55,730
‏أين الحمام؟

162
00:05:55,813 --> 00:05:58,066
‏إنه أسفل القاعة،‏ إلى اليسار.‏

163
00:05:58,149 --> 00:05:59,192
‏عظيم،‏ شكراً.‏

164
00:05:59,275 --> 00:06:01,903
‏الأطفال يزدادون سوءاً كل عام.‏

165
00:06:01,986 --> 00:06:04,155
‏-‏ لكن الناس يستمرون في الإنجاب.‏
‏ ماذا؟-

166
00:06:04,697 --> 00:06:07,325
‏أنتِ من تحتاج للمساعدة وليس أنا.‏

167
00:06:13,247 --> 00:06:14,499
‏هذه الغرفة محظورة.‏

168
00:06:14,582 --> 00:06:15,875
‏ما كانت تلك الدمية؟

169
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
‏-‏ إنها.‏.‏.‏
‏ ليس من شأنك ماذا يوجد هناك.‏-

170
00:06:18,961 --> 00:06:20,546
‏اذهبي للقيام بعملك.‏

171
00:06:20,630 --> 00:06:22,673
‏إن لم تكوني قد فعلتها في حفاضاتك بالفعل.‏

172
00:06:22,757 --> 00:06:25,760
‏على رسلك إذا كنتي لا تريدنا
الذهاب هناك يجب أن يكون لديك.‏.‏.‏

173
00:06:25,843 --> 00:06:26,677
‏‏"‏‏‏ ممنوع الدخول‏"‏‏‏

174
00:06:26,761 --> 00:06:27,762
‏الآن أرى اللوحة.‏

175
00:06:27,845 --> 00:06:30,431
‏-‏ كنت فقط أفكر يا فتاة
‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏-

176
00:06:31,307 --> 00:06:34,435
‏بما أن عمل الدمى لا يلفت انتباهك

177
00:06:34,519 --> 00:06:37,814
‏أنا سأخصص لك وظيفة مميزة

178
00:06:37,939 --> 00:06:40,400
‏-‏ ما رأيك بذلك؟
‏ بالحكم من خلال نبرتك،‏ يبدو.‏.‏.‏-

179
00:06:40,483 --> 00:06:42,235
‏كان هذا سؤالاً بلاغياً.‏

180
00:06:42,318 --> 00:06:43,486
‏تعالي معي.‏

181
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
‏هذا هو كشك التكنولوجيا خاصتنا.‏

182
00:06:45,905 --> 00:06:48,825
‏عادة ما تنبعث منها رائحة
الأشياء الغريبة التي تأكلها ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏.‏

183
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
‏هذه أنا.‏ مرحباً.‏

184
00:06:50,243 --> 00:06:53,496
‏‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏،‏ ظننت أنه يمكنك الحصول
على مساعدة اليوم.‏

185
00:06:53,579 --> 00:06:55,790
‏-‏ هذه (لوزي).‏
‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏-

186
00:06:55,873 --> 00:06:58,209
‏-‏ لا أحد يدعى ‏"‏‏‏لوزي‏"‏‏‏.‏
‏ لا بد أنني سمعت خطأً-

187
00:06:58,292 --> 00:07:00,002
‏على أي حال،‏ استمتعا.‏

188
00:07:00,128 --> 00:07:01,712
‏-‏ أراك في وقت العرض.‏
‏ انتظري.‏-

189
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
‏-‏ جلد السمك المجفف؟
‏ ماذا؟ لا.‏-

190
00:07:04,757 --> 00:07:07,718
‏آسفة،‏ أمضغ وفمي مفتوح،‏
لأنني لا أستطيع التنفس من أنفي.‏

191
00:07:09,178 --> 00:07:11,139
‏-‏ آسفة.‏
‏ عظيم.‏-

192
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
‏حسناً،‏ مرحباً بك في التحكم المركزي.‏

193
00:07:17,061 --> 00:07:19,021
‏إذاً،‏ هل هذا عقابي؟

194
00:07:19,105 --> 00:07:21,524
‏لا أعرف.‏ ماذا؟ هل أنا كذلك؟

195
00:07:21,607 --> 00:07:24,902
‏على أي حال دعيني آخذك في جولة تعريفية.‏

196
00:07:24,986 --> 00:07:27,864
‏حسناً،‏ هذا مشغّل الأشرطة الرئيسي،‏
ومكتبة الكاسيتات

197
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
‏آلة الضباب،‏ مضخم الصوت
و.‏.‏.‏ هذا هو لوحة الإضاءة.‏

198
00:07:31,117 --> 00:07:31,951
‏ماذا؟

199
00:07:32,034 --> 00:07:34,620
‏-‏ هذا مفتاح واحد؟
‏ نعم،‏ فيها مخفّض للإضاءة.‏-

200
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
‏حسناً،‏ لقد انتهت الجولة.‏

201
00:07:36,122 --> 00:07:37,915
‏هل استوعبت أم علي إعادة الشرح.‏

202
00:07:37,999 --> 00:07:39,375
‏لدي مصباح يدوي.‏

203
00:07:39,459 --> 00:07:40,793
‏بدأنا ننسجم أليس كذلك؟

204
00:07:42,295 --> 00:07:43,963
‏لماذا تأخرت ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ كثيراً؟

205
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
‏لقد أخبرنا أبي ألا نعلق حول
كم من الوقت يستغرق الشخص في الحمام؟

206
00:07:47,467 --> 00:07:50,761
‏تم وضع أختك في كشك التكنولوجيا مع ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏.‏

207
00:07:50,845 --> 00:07:51,888
‏ماذا؟ لا.‏

208
00:07:51,971 --> 00:07:53,139
‏الكشك التقني مع ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏؟

209
00:07:53,222 --> 00:07:54,765
‏أكره وقع هذا.‏

210
00:07:54,849 --> 00:07:56,851
‏بينما ننتظر بدء العروض،‏

211
00:07:56,934 --> 00:07:58,102
‏تريدين الاستماع لإيقاعي

212
00:07:58,186 --> 00:07:59,645
‏كنت أقوم بإيقاعات على هاتفي.‏

213
00:07:59,729 --> 00:08:00,938
‏-‏ أعني.‏.‏.‏
‏ شاهدي هذا.‏-

214
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
‏ادعوه ‏"‏‏‏هل يمكنني بيع سريري
على (كريغزلست)؟‏"‏‏‏

215
00:08:06,235 --> 00:08:09,071
‏هذا.‏.‏.‏ إيقاع غير تقليدي.‏

216
00:08:09,155 --> 00:08:11,616
‏أطلب من ‏"‏‏‏إستر‏"‏‏‏ دائماً أن نستخدم أحدها
في العرض

217
00:08:11,699 --> 00:08:13,701
‏لكن أعتقد أن ذلك لن يحصل أبداً.‏

218
00:08:13,784 --> 00:08:15,244
‏هي الخاسرة يا ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏.‏

219
00:08:15,328 --> 00:08:17,205
‏ماذا تعرفين عن تلك الدمية الرائعة

220
00:08:17,288 --> 00:08:18,956
‏في غرفة ‏"‏‏‏ممنوع الدخول‏"‏‏‏؟

221
00:08:19,040 --> 00:08:22,084
‏تلك الدمية ذات الألوان الساطعة
واليدين و.‏.‏.‏

222
00:08:22,168 --> 00:08:23,794
‏هذا ‏"‏‏‏فلاديكوس‏"‏‏‏.‏

223
00:08:23,878 --> 00:08:26,130
‏لا تدعي ‏"‏‏‏إستر‏"‏‏‏ تشاهدك تسترقين النظر إليه.‏

224
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
‏فات الأوان.‏ ما القصة؟

225
00:08:28,341 --> 00:08:30,801
‏أليس باستطاعتها صنع شيء جميل كهذه الدمية؟

226
00:08:30,885 --> 00:08:32,720
‏لا ‏"‏‏‏ إستر‏"‏‏‏ هي من صنع تلك الدمية.‏

227
00:08:32,803 --> 00:08:34,764
‏-‏ مستحيل.‏
‏ بلى.‏-

228
00:08:34,847 --> 00:08:37,934
‏اعتادت أن تقدم عروضاً رائعة
مع جميع أنواع الدمى المجنونة

229
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
‏فيما مضى.‏

230
00:08:39,810 --> 00:08:41,646
‏حسناً،‏ تلك السراويل بدت منطقية حينها

231
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
‏لمَ توقفت ‏"‏‏‏إستر‏"‏‏‏ عن استخدام ‏"‏‏‏فلاديكوس‏"‏‏‏؟

232
00:08:43,856 --> 00:08:45,942
‏أنا لا أعرف.‏ لقد توقفت وحسب.‏

233
00:08:47,193 --> 00:08:49,529
‏لقد حان الوقت لإيقاع آخر،‏ على ما أعتقد!‏

234
00:08:49,612 --> 00:08:53,032
‏اسمي هذا ‏"‏‏‏أين تركت صدريتي؟
لدي واحدة فقط.‏ أوه،‏ ها هي.‏‏"‏‏‏

235
00:08:54,659 --> 00:08:56,452
‏يا إلهي!‏

236
00:08:56,536 --> 00:08:58,871
‏انظر إليه.‏ إنه مذعور.‏

237
00:08:59,038 --> 00:09:01,499
‏أعتقد أنني يجب أن أرى ما يجري

238
00:09:01,666 --> 00:09:03,918
‏يا إلهي!‏

239
00:09:04,001 --> 00:09:07,338
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏ النمس الخاص بي سيموت يا رجل!‏-

240
00:09:07,421 --> 00:09:08,506
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏كارت‏"‏‏‏؟

241
00:09:08,589 --> 00:09:11,259
‏نعم!‏ كان من المفترض أن رفيقتي
ستعطيه دواءه.‏

242
00:09:11,342 --> 00:09:16,013
‏لكن على ما يبدو،‏ إنها ليست ‏"‏‏‏متقبلة لفكرة
وضع التحاميل في فتحة شرجه‏"‏‏‏.‏

243
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
‏حسناً إذاً،‏ اذهب.‏

244
00:09:17,306 --> 00:09:19,600
‏يبدو أن مغادرتك فكرة رائعة للجميع.‏

245
00:09:19,684 --> 00:09:22,186
‏قلت لك لا أستطيع،‏ سأطرد.‏

246
00:09:22,270 --> 00:09:24,772
‏لا أعتقد أن مديرك سيتفقد وجودك هنا.‏

247
00:09:24,855 --> 00:09:27,316
‏لا أستطيع المخاطرة.‏ إن عملي كل ما أملك.‏

248
00:09:27,400 --> 00:09:31,195
‏هذه الوظيفة و ‏"‏‏‏كارت‏"‏‏‏.‏
هل يمكنك مساعدتي؟ خذ مكاني.‏

249
00:09:31,279 --> 00:09:33,739
‏وزع منشوراتي لكي أحافظ على حياة
أفضل صديق لي.‏

250
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
‏انتظر.‏ أنا.‏.‏.‏

251
00:09:35,074 --> 00:09:37,285
‏أعدك أنني سأعود على الفور.‏

252
00:09:37,368 --> 00:09:39,161
‏ارتدي هذا لتبدو مثلي.‏

253
00:09:39,245 --> 00:09:41,789
‏-‏ انتظر.‏ لا.‏
‏ شكراً لك.‏.‏.‏-

254
00:09:41,872 --> 00:09:43,874
‏مهلاً!‏ عد!‏

255
00:09:44,041 --> 00:09:47,253
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ ماذا حدث؟
‏ لا أعرف.‏-

256
00:09:47,336 --> 00:09:49,338
‏-‏ هل تريد منشوراً؟
‏ لا.‏-

257
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
‏حسناً،‏ يا أطفال.‏

258
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
‏حان الوقت لكي تصبحون رواة قصص.‏

259
00:09:53,384 --> 00:09:57,471
‏أطلقوا العنان لمخيلتكم
ضمن الحدود التي وضعناها لك.‏

260
00:09:57,597 --> 00:10:02,560
‏وتذكروا:‏ أن النصوص هي
الجمل التي ستقولونها في العرض.‏

261
00:10:02,643 --> 00:10:04,186
‏لا أريدك أن تفعل ذلك.‏

262
00:10:05,229 --> 00:10:07,231
‏يبدو أن معظمها مكتوب،‏

263
00:10:07,315 --> 00:10:09,525
‏ولكن بعد ذلك هذه المساحات الفارغة؟

264
00:10:09,609 --> 00:10:12,236
‏-‏ إنها تشبه‏"‏‏‏ماد ليبس‏"‏‏‏
‏ بل تشبه ‏"‏‏‏ساد ليبس‏"‏‏‏.‏-

265
00:10:12,987 --> 00:10:14,947
‏-‏ من يؤيدني؟
‏ نعم.‏-

266
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
‏-‏ حسناً،‏ تعال هنا!‏
‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏-

267
00:10:17,033 --> 00:10:18,909
‏حسناً،‏ لنرى ما لدينا هنا.‏

268
00:10:18,993 --> 00:10:22,413
‏‏"‏‏‏أنا (أميرة) فراغ.‏ أعيش في (مملكة) فراغ.‏

269
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
‏انظروا.‏ هناك (أمير) فراغ‏"‏‏‏.‏

270
00:10:24,081 --> 00:10:26,876
‏هذا سهل.‏ أطلق ريحاً،‏
وأصواتاً وينتهي الأمر.‏

271
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
‏مهلاً،‏ انظروا ما صنعتِه.‏

272
00:10:28,669 --> 00:10:30,546
‏يمكن أن يكون هذا ابن عم ‏"‏‏‏فلاديكوس‏"‏‏‏.‏

273
00:10:30,630 --> 00:10:33,424
‏إذا تم صنع ‏"‏‏‏فلاديكوس‏"‏‏‏
من الأسلاك الكهربائية والشرائط.‏

274
00:10:33,507 --> 00:10:35,551
‏-‏ مهلاً،‏ اجعليها ترقص.‏
‏ لا أعرف.‏-

275
00:10:35,635 --> 00:10:36,719
‏لا أستطيع حقاً.‏.‏.‏

276
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
‏حاولي أن تقاومي الرقص على هذا.‏

277
00:10:39,263 --> 00:10:42,683
‏يطلق عليه ‏"‏‏‏وصفتي الطبية ستكون جاهزة
عندما يتطلب الأمر،‏ أظن ذلك‏"‏‏‏.‏

278
00:10:46,187 --> 00:10:49,607
‏حسناً،‏ يبدو غريباً لكنك ستتقذيه قريباً،‏
أليس كذلك؟

279
00:10:49,690 --> 00:10:52,610
‏هل تريدين أن تري أصدقاءك،‏ مدى براعتك.‏

280
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
‏هل تحب الحفل الراقص؟

281
00:10:56,405 --> 00:10:58,115
‏نعم،‏ أفهم.‏

282
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
‏أما زلت تفعل هذا؟

283
00:10:59,784 --> 00:11:01,243
‏قال بأنه سيعود على الفور.‏

284
00:11:01,327 --> 00:11:04,789
‏إليك منشوراً.‏ حفلة راقصة؟

285
00:11:04,872 --> 00:11:06,374
‏لا أظن أنني بارع في هذا الشيء.‏

286
00:11:06,540 --> 00:11:10,795
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لا يجب عليك أن تفعل هذا على الإطلاق
ولكن إن أردت فعلها،‏ افعلها بطريقة أفضل.‏

287
00:11:10,878 --> 00:11:12,963
‏ثق بنفسك،‏ استخدم جسدك للتعبير.‏

288
00:11:13,047 --> 00:11:14,173
‏حرك جسدك بمرونه،‏ هكذا.‏

289
00:11:14,256 --> 00:11:15,800
‏-‏ مثل.‏.‏.‏
‏ كأنك تقذف أوساخ أنفك-

290
00:11:15,883 --> 00:11:17,802
‏كما تفعل عندما تكون مستلقياً في السرير

291
00:11:17,885 --> 00:11:19,929
‏ماذا؟ تقذفين أوساخ أنفك في سريرنا؟

292
00:11:20,012 --> 00:11:22,139
‏نعم.‏ فقط أحاول إيصالها إلى المدفأة.‏

293
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
‏هذا مقر.‏.‏.‏ إلى المدفأة؟

294
00:11:23,891 --> 00:11:26,018
‏-‏ المدفأة تحرق الأوساخ جميعاً.‏
‏ ماذا؟-

295
00:11:26,102 --> 00:11:27,520
‏أمي علمتني كيف أفعلها.‏

296
00:11:27,603 --> 00:11:31,232
‏سأتجاهل الأمر حالياً.‏
لأنني لا أستطيع التفكير فيه حالياً.‏

297
00:11:31,315 --> 00:11:33,818
‏-‏ ها هي رميتي الأولى.‏
‏ منشور شيق.‏-

298
00:11:33,901 --> 00:11:36,070
‏فعلتها ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ رمية موفقة.‏

299
00:11:36,153 --> 00:11:37,279
‏هنالك شخص آخر.‏

300
00:11:37,363 --> 00:11:38,531
‏استعد.‏

301
00:11:39,824 --> 00:11:41,033
‏حسناً.‏

302
00:11:42,576 --> 00:11:44,286
‏أنا رامٍ مميز جداً.‏

303
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ ليس من المفترض أن تكوني هنا.‏

304
00:11:46,247 --> 00:11:47,915
‏-‏ أعرف.‏.‏.‏
‏ ‏"‏‏‏لوزي‏"‏‏‏،‏ اذهبي للكشك.‏-

305
00:11:47,998 --> 00:11:49,542
‏المجموعة الأولى على وشك البدء.‏

306
00:11:49,625 --> 00:11:52,420
‏يا إلهي،‏ ما كومة الخردة هذه؟

307
00:11:52,503 --> 00:11:54,380
‏أنها دميتي،‏ أنا صنعتها.‏

308
00:11:55,214 --> 00:11:56,549
‏مع 6 أرجل.‏

309
00:11:56,632 --> 00:11:59,218
‏أنتِ من ابتكر التصميم أيضاً؟

310
00:11:59,301 --> 00:12:01,887
‏-‏ حسناً،‏ أعني.‏.‏.‏
‏ كلانا يعلم أنك لست من صممها.‏-

311
00:12:01,971 --> 00:12:06,600
‏حسنا،‏ لقد استعرت بعض الأفكار
من الدمية في الغرفة المحرمة.‏

312
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
‏سيدتي،‏ ما مشكلتك؟

313
00:12:08,352 --> 00:12:11,230
‏أنت مشكلتي.‏
أعتقد أني أوضحت ذلك الأمر جيداً.‏

314
00:12:11,313 --> 00:12:14,608
‏-‏ لقد خُلعت ذراع الدمية.‏.‏.‏
‏ أنا مشكلتك؟-

315
00:12:14,692 --> 00:12:16,986
‏حسب أعتقادي أنت سبب مشاكل العديد من الناس.‏

316
00:12:17,069 --> 00:12:19,321
‏-‏ سأصلحها بنفسي.‏
‏ إذا حكمنا من خلال تصرفاتك،‏-

317
00:12:19,405 --> 00:12:22,366
‏من الواضح تماماً
أنك لا تريدين التواجد معنا.‏

318
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
‏لدي أخبار لك سيدتي.‏

319
00:12:23,951 --> 00:12:25,745
‏لا أحد يريد أن يكون هنا!‏

320
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
‏بما فيهم أنت،‏ على ما يبدو.‏

321
00:12:27,371 --> 00:12:30,541
‏30 عاماً مع نفس العرض،‏ من قد يفعل ذلك؟

322
00:12:30,624 --> 00:12:32,585
‏ربما‏"‏‏‏ فانتوم أوف ذا أوبرا‏"‏‏‏؟ آسفة.‏

323
00:12:32,710 --> 00:12:34,754
‏تم عرض ‏"‏‏‏البؤساء‏"‏‏‏ لمدة طويلة أيضاً.‏

324
00:12:34,837 --> 00:12:36,005
‏لا تنسى ‏"‏‏‏القطط‏"‏‏‏.‏

325
00:12:36,088 --> 00:12:37,506
‏العديد من العروض الموسيقية.‏

326
00:12:37,590 --> 00:12:41,427
‏لكن هذا المكان مقرف،‏
لدرجة أنه يمتص طاقتك وروحك.‏

327
00:12:42,428 --> 00:12:46,182
‏اخرجي من هنا،‏
لقد تم حظرك من الدخول إلى هنا.‏

328
00:12:46,265 --> 00:12:49,226
‏ماذا؟ لا يمكنك حظري.‏ هذه رحلة مدرسية.‏

329
00:12:49,310 --> 00:12:50,728
‏لا،‏ يمكن حظرك.‏

330
00:12:50,811 --> 00:12:52,438
‏إلى الحافلة مع السيدة ‏"‏‏‏لابونز‏"‏‏‏

331
00:12:52,521 --> 00:12:54,440
‏عظيم!‏ رائع!‏

332
00:12:54,648 --> 00:12:57,610
‏الجلوس في الحافلة سيكون أفضل
من مشاهدة هذا العرض التافه!‏

333
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
‏لقد دعمنا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك.‏

334
00:13:01,655 --> 00:13:04,366
‏من خلال سكوتنا وعدم دعمها بأي طريقة؟

335
00:13:04,450 --> 00:13:05,868
‏نعم.‏

336
00:13:09,079 --> 00:13:11,457
‏من يريد حتى أن يكون في مكان مع مجموعة من

337
00:13:11,540 --> 00:13:13,501
‏أغبياء يلعبون بالخيوط والدمى على كل؟

338
00:13:13,584 --> 00:13:14,668
‏أنا لست قطة.‏

339
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
‏اصمتي يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ وضعت نفسك في ورطة.‏

340
00:13:17,129 --> 00:13:18,964
‏غمس،‏ غمس.‏

341
00:13:19,048 --> 00:13:21,717
‏-‏ غمسة مزدوجة،‏ غمس.‏
‏ ما هذا؟-

342
00:13:21,801 --> 00:13:24,011
‏إنها لعبة تسمى ‏"‏‏‏ديبين شيبس‏"‏‏‏.‏

343
00:13:24,094 --> 00:13:27,139
‏عليك أن تغمس رقائق البطاطس
في أنواع مختلفة من الغموس.‏

344
00:13:27,223 --> 00:13:29,391
‏أنا في المستوى 544.‏

345
00:13:29,475 --> 00:13:31,101
‏تغميس مزدوج،‏ تغميس مزدوج.‏

346
00:13:31,185 --> 00:13:32,645
‏نعم!‏

347
00:13:32,728 --> 00:13:36,273
‏آنسة ‏"‏‏‏لابونز‏"‏‏‏،‏ هل تعتقدين أن
جميع البالغين يستسلمون

348
00:13:36,357 --> 00:13:38,567
‏ويصبحون بتلك الفظاعة؟

349
00:13:38,651 --> 00:13:41,070
‏ليس الجميع،‏ البعض يصبح فظيعاً والبعض يستمر

350
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
‏بالبقاء رائعاً.‏

351
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
‏والآن دعيني أغمس براحتي.‏

352
00:13:44,990 --> 00:13:47,117
‏‏"‏‏‏وعاشت أميرة الدمى وابنتها

353
00:13:47,201 --> 00:13:50,204
‏في سعادة غامرة في مملكة الفراغ.‏‏"‏‏‏

354
00:13:50,329 --> 00:13:52,957
‏لقد نسينا أن نملأ ذلك الفراغ.‏

355
00:13:53,040 --> 00:13:55,042
‏لذلك دعونا نقول فقط.‏.‏.‏ ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏

356
00:13:55,125 --> 00:13:56,168
‏النهاية.‏ شكراً لكم.‏

357
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
‏عظيم.‏ حسناً،‏ بسرعة.‏.‏.‏

358
00:13:58,087 --> 00:14:00,798
‏علينا الذهاب وتفقد ‏"‏‏‏ لويس‏"‏‏‏ المسكينة.‏

359
00:14:00,881 --> 00:14:03,592
‏لكن كيف نستطيع تجاوز السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏
والسيدة ‏"‏‏‏إستر‏"‏‏‏.‏

360
00:14:03,676 --> 00:14:05,052
‏أنهم يغلقون المخارج.‏

361
00:14:05,135 --> 00:14:06,595
‏هل تريدون التسلل خارجاً؟

362
00:14:06,679 --> 00:14:08,180
‏آسف.‏ يمكنني المساعدة.‏

363
00:14:08,264 --> 00:14:10,641
‏-‏ لماذا تريد مساعدتنا؟
‏ هل ترتدي جهاز تنصت؟-

364
00:14:10,724 --> 00:14:15,062
‏لا،‏ لقد قست ‏"‏‏‏إستر‏"‏‏‏ على أختك
وعلى الجميع،‏ اتبعوني.‏

365
00:14:16,105 --> 00:14:18,732
‏أين تأخذ؟ لوحة قرية عيد الميلاد يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏؟

366
00:14:18,816 --> 00:14:20,526
‏هناك عنكبوت.‏

367
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
‏عنكبوت على اللوحة،‏
وسأذهب للتخلص منه في الخارج.‏

368
00:14:23,445 --> 00:14:24,864
‏حسناً.‏

369
00:14:26,615 --> 00:14:29,577
‏هيا أيها العنكبوت اخرج من هنا.‏

370
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
‏غمس،‏ تغميس مزدوج،‏ تغميس ثلاثي.‏

371
00:14:32,246 --> 00:14:34,081
‏أجل إنه تغميس ثلاثي.‏

372
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

373
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
‏ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

374
00:14:38,502 --> 00:14:40,170
‏جئنا لزيارتك في سجن الحافلة.‏

375
00:14:40,254 --> 00:14:42,172
‏ماذا يحدث يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

376
00:14:42,256 --> 00:14:46,051
‏لا شيء.‏ إني أفكر في الأشياء السيئة
التي قمت بها.‏

377
00:14:46,176 --> 00:14:48,596
‏-‏ جيد.‏
‏ يا رفاق يجب أن تخرجوني من هنا.‏-

378
00:14:48,679 --> 00:14:52,016
‏أريد أن أعود وأقوم ببعض الفوضى
إن جاز التعبير.‏

379
00:14:52,141 --> 00:14:55,477
‏لا أعتقد بأنها فكرة صائبة ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

380
00:14:56,103 --> 00:14:57,521
‏سأتسلل من هذه النافذة.‏

381
00:14:57,605 --> 00:14:59,565
‏-‏ وأنتم ستمسكون بي.‏
‏ لا.‏-

382
00:14:59,648 --> 00:15:02,568
‏-‏ لا!‏
‏ لم أفعل أي شيء.‏-

383
00:15:02,735 --> 00:15:04,486
‏لا،‏ لقد ضيعت تغميساً ثلاثياً.‏

384
00:15:04,570 --> 00:15:06,822
‏-‏ سأقفز،‏ جاهزون؟
‏ لا.‏-

385
00:15:06,906 --> 00:15:08,324
‏صدري.‏

386
00:15:10,075 --> 00:15:12,286
‏-‏ وقت التغميس!‏
‏ نعم.‏-

387
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
‏تريد واحدة.‏ مهلاً،‏ ضع هذه بين أصابعك.‏

388
00:15:17,917 --> 00:15:20,044
‏-‏ أنا أنظر إليك.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أشعر بالملل.‏-

389
00:15:20,127 --> 00:15:21,253
‏هل ستعود للداخل؟

390
00:15:21,337 --> 00:15:23,714
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ ماذا لو عاد مدير الرجل لتفقده؟

391
00:15:23,797 --> 00:15:25,424
‏كما أني أعتقد أني بارع في هذا.‏

392
00:15:25,507 --> 00:15:27,760
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ لا.‏-

393
00:15:27,843 --> 00:15:29,553
‏‏"‏‏‏تريف‏"‏‏‏ انظر إلى ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

394
00:15:29,637 --> 00:15:30,804
‏إنه يوزع المنشورات

395
00:15:30,888 --> 00:15:33,682
‏ويرتدي ملابس مثل حارس أمني من ‏"‏‏‏نارنيا‏"‏‏‏.‏

396
00:15:35,559 --> 00:15:37,728
‏‏"‏‏‏نارنيا‏"‏‏‏،‏ إنه مكان خيالي.‏

397
00:15:38,729 --> 00:15:40,022
‏اخرس يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

398
00:15:40,105 --> 00:15:42,650
‏لمعلوماتك يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يساعد أحداً

399
00:15:42,733 --> 00:15:43,943
‏لديه جزرة مريضة.‏

400
00:15:44,026 --> 00:15:45,361
‏نمس،‏ وليس جزرة.‏

401
00:15:45,444 --> 00:15:46,779
‏هذا يبدو منطقياً.‏

402
00:15:46,862 --> 00:15:48,280
‏نمس مريض يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

403
00:15:48,364 --> 00:15:50,783
‏أتعرف ماذا يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ لا يهمني ما تقوله

404
00:15:50,866 --> 00:15:52,660
‏لأنني الأفضل في الترويج والإعلان.‏.‏.‏

405
00:15:52,743 --> 00:15:55,120
‏يا إلهي،‏ لقد أسقطت جميع المنشورات.‏

406
00:15:55,871 --> 00:15:56,956
‏أنت غبي.‏

407
00:15:57,039 --> 00:15:58,540
‏أنهم يطيرون.‏

408
00:15:58,624 --> 00:16:00,542
‏لهذا يسمونها منشورات .‏لأنها تنتشر

409
00:16:01,001 --> 00:16:02,211
‏حسناً،‏ لقد انتهيت.‏

410
00:16:04,755 --> 00:16:06,465
‏حسناً،‏ ما هي خطتك؟

411
00:16:06,548 --> 00:16:08,676
‏أن نشاهد العرض ونصفق بسخرية وحسب؟

412
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
‏-‏ لا.‏
‏ من المستحيل أن أدخل إلى هنا-

413
00:16:10,678 --> 00:16:11,971
‏لأنه مكتوب ‏"‏‏‏ممنوع الدخول‏"‏‏‏

414
00:16:12,054 --> 00:16:15,474
‏-‏ إذاً،‏ ما التالي؟
‏ ستدخل إلى هناك.‏-

415
00:16:15,557 --> 00:16:16,433
‏اللعنة.‏

416
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
‏‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏.‏

417
00:16:20,479 --> 00:16:22,773
‏لدينا بعض الإضافات الجديدة للعرض التالي.‏

418
00:16:22,856 --> 00:16:24,358
‏هل قلت ‏"‏‏‏فضلات‏"‏‏‏ جديدة؟

419
00:16:24,566 --> 00:16:25,693
‏إضافات جديدة.‏

420
00:16:25,776 --> 00:16:27,528
‏رائع.‏

421
00:16:27,945 --> 00:16:29,405
‏ها أنت ذا،‏ حسناً.‏

422
00:16:29,488 --> 00:16:31,532
‏ينقصكم مشاغب صغير.‏

423
00:16:31,615 --> 00:16:32,700
‏سآخذ مكانها.‏

424
00:16:32,783 --> 00:16:34,493
‏حاولوا مجاراتي.‏ ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏!‏

425
00:16:37,830 --> 00:16:38,914
‏ما الذي.‏.‏.‏

426
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
‏لا.‏

427
00:16:40,833 --> 00:16:43,210
‏تم إخباري مسبقاً أنه لن يتم استخدام
آلات الضباب.‏

428
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
‏تحدثنا في الأمر يا ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏.‏

429
00:16:46,755 --> 00:16:48,507
‏-‏ رائع.‏
‏ لطيف.‏-

430
00:16:48,590 --> 00:16:50,300
‏رائع،‏ يعجبني ذلك.‏

431
00:16:55,389 --> 00:16:56,807
‏‏"‏‏‏فلاديكوس‏"‏‏‏.‏

432
00:16:56,890 --> 00:16:58,642
‏ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

433
00:16:58,726 --> 00:17:01,770
‏أتعتقدين أنك تستطيعين التغلب عليّ؟
فكري مرة أخرى.‏

434
00:17:01,854 --> 00:17:04,523
‏حسناً إلى النزال يا ‏"‏‏‏أم الدمى‏"‏‏‏.‏

435
00:17:04,690 --> 00:17:09,111
‏إنها معركة من الطراز القديم.‏

436
00:17:11,989 --> 00:17:14,324
‏أتعتقدين أنه باستطاعتك التحكم بتلك الدمية؟

437
00:17:14,533 --> 00:17:17,286
‏‏"‏‏‏بينوكيو‏"‏‏‏ لا يعتقد ذلك.‏

438
00:17:17,369 --> 00:17:21,290
‏حقاً،‏ لقد حبستني الآنسة ‏"‏‏‏بوبيت ماستر‏"‏‏‏
لـ 30 عاماً.‏

439
00:17:21,373 --> 00:17:24,960
‏ماذا؟ لقد حبستك بعيداً
لأسباب لن تستطيع إدراكها.‏

440
00:17:25,044 --> 00:17:28,213
‏-‏ ماذا؟
‏ قلت إنك لن تدركها!‏-

441
00:17:28,297 --> 00:17:30,340
‏اخفضي الصوت قليلاً يا ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏.‏

442
00:17:30,424 --> 00:17:31,633
‏بأمرك.‏

443
00:17:31,717 --> 00:17:33,052
‏إذا،‏ لماذا حبستني؟

444
00:17:33,343 --> 00:17:35,637
‏انظر،‏ لقد تغيرت بعض الأمور فجأة.‏

445
00:17:35,721 --> 00:17:37,765
‏لماذا؟ لأنها استسلمت؟

446
00:17:37,848 --> 00:17:40,434
‏لا.‏ نعم.‏ لا أعرف.‏

447
00:17:40,517 --> 00:17:45,147
‏لقد كبرت في السن،‏ وفي مرحلة ما
الدمى توقفت عن التحدث معها فجأة.‏

448
00:17:45,230 --> 00:17:49,234
‏حتى أنها وضعت المفضلة لها بعيداً.‏
وأبقت على العروض البسيطة.‏

449
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
‏الطوابع؟هل هذا ما تقصديه بالعروض البسيطة؟

450
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
‏الطوابع،‏ نعم.‏ يحب الأطفال الطوابع.‏
الجميع يعرف ذلك.‏

451
00:17:54,782 --> 00:17:56,492
‏أهذا ما حصل؟

452
00:17:56,575 --> 00:17:58,827
‏يبعد الناس عنهم الدمى المفضلة لديهم،‏

453
00:17:58,911 --> 00:18:01,789
‏والأطفال يتوقفون عن اللعب بألعابهم.‏

454
00:18:01,872 --> 00:18:03,207
‏إن الأمر يتلاشى؟

455
00:18:03,499 --> 00:18:05,667
‏ربما،‏ لم يكن يتوجب حدوث ذلك.‏

456
00:18:05,751 --> 00:18:09,338
‏أقصد،‏ سيتلاشى فقط إذا أردت ذلك.‏

457
00:18:09,421 --> 00:18:13,175
‏كم هذا مؤثر.‏ سأبدأ بالبكاء.‏

458
00:18:13,300 --> 00:18:15,928
‏‏"‏‏‏فلاديكوس‏"‏‏‏ كم اشتاق إليك.‏

459
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
‏أنا آسفة لأني أبعدتك عني.‏

460
00:18:18,305 --> 00:18:20,891
‏-‏ هل ستقوم تلك الدمى بإقامة علاقة؟
‏ ذلك مشوق.‏-

461
00:18:20,974 --> 00:18:22,309
‏خذيه.‏

462
00:18:26,939 --> 00:18:28,398
‏مرحباً يا صاحبي القديم.‏

463
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
‏-‏ مزيداً من الضباب يا ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏ والموسيقى.‏
‏ سأتولى الأمر.‏-

464
00:18:38,909 --> 00:18:41,161
‏هذا من أجمل الأشياء التي سبق ورأيتها.‏

465
00:18:41,245 --> 00:18:44,665
‏إنها تنطلق.‏.‏.‏ لكن إلى أين؟

466
00:18:44,748 --> 00:18:46,458
‏هل هي في الغرفة حتى؟

467
00:18:49,253 --> 00:18:52,339
‏‏"‏‏‏إستر‏"‏‏‏ يا إلهي.‏
لم يكن عليّ زيادة كمية الضباب.‏

468
00:18:52,422 --> 00:18:54,883
‏-‏ ما مدى سوء الأمر؟
‏ بضع أضلاع مكسورة.‏-

469
00:18:54,967 --> 00:18:57,761
‏-‏ ربما 4أضلاع،‏ هل 4 بضع؟
‏ انتظري يا ‏"‏‏‏إستر‏"‏‏‏.‏-

470
00:18:57,845 --> 00:19:00,472
‏ربما تودين اصطحاب هذا الجميل
معك في السيارة.‏

471
00:19:00,556 --> 00:19:03,225
‏-‏ شكراً لك يا ‏"‏‏‏لوزي‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏-

472
00:19:03,350 --> 00:19:05,727
‏أنا فخورة بخوضنا معركة ملحمية.‏

473
00:19:05,811 --> 00:19:08,313
‏عليّ إجراء بعض التغييرات في هذا المسرح.‏

474
00:19:08,397 --> 00:19:09,773
‏هل رأيتم ذلك؟

475
00:19:09,857 --> 00:19:12,317
‏-‏ نرى ماذا؟
‏ غمزني ‏"‏‏‏فلاديكوس‏"‏‏‏.‏-

476
00:19:12,442 --> 00:19:14,236
‏لقد فعلها مرة أخرى.‏

477
00:19:14,444 --> 00:19:15,946
‏شاهدوا.‏ هناك.‏

478
00:19:17,030 --> 00:19:18,282
‏أعطينا لها بعض المسكنات.‏

479
00:19:18,448 --> 00:19:20,701
‏حسناً أيها الطلاب،‏ جميعاً إلى الحافلة.‏

480
00:19:24,246 --> 00:19:25,914
‏مهلاً،‏ ماذا تفعل هنا؟

481
00:19:26,039 --> 00:19:29,168
‏وظيفتي.‏ آسف،‏ لقد استغرقت وقتاً طويلاً.‏

482
00:19:29,251 --> 00:19:30,669
‏-‏ أسقط المنشورات.‏
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏.‏.‏-

483
00:19:30,752 --> 00:19:33,213
‏ماذا؟ يا إلهي،‏ هذه كارثة!‏

484
00:19:33,297 --> 00:19:35,215
‏لا أحد سيتفقدك،‏ لا تقلق.‏

485
00:19:35,299 --> 00:19:36,633
‏مهلاً،‏ أنت لست في الخارج!‏

486
00:19:36,717 --> 00:19:38,260
‏أخبرتك أنني سأتفقدك.‏

487
00:19:38,760 --> 00:19:40,262
‏لقد كان بالخارج

488
00:19:40,429 --> 00:19:42,806
‏لكن لم يبقى لديه منشورات.‏

489
00:19:42,890 --> 00:19:43,807
‏حقاً؟

490
00:19:43,891 --> 00:19:46,059
‏نعم،‏ لقد كان عملاً عظيماً أليس كذلك ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

491
00:19:46,143 --> 00:19:47,436
‏-‏ كان جيداً.‏
‏ اصمت.‏-

492
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
‏حسناً.‏

493
00:19:49,229 --> 00:19:51,064
‏كنت أعرف أن المكان هنا مزدحم جداً.‏

494
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
‏لذا،‏ غداً نفس المكان والزمان؟

495
00:19:52,733 --> 00:19:54,943
‏انتظر.‏ لا يستطيع،‏ هو.‏.‏.‏

496
00:19:55,694 --> 00:19:57,696
‏أنت تعرف ماذا،‏ سيكون الأمر أفضل بكثير

497
00:19:57,779 --> 00:20:00,282
‏أمام ذلك المطعم الإيطالي قبالتنا.‏

498
00:20:00,365 --> 00:20:02,367
‏-‏ صحيح يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟
‏ نعم.‏-

499
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
‏المزيد من الشمس هناك،‏
المزيد من الناس يسيرون هناك.‏

500
00:20:05,037 --> 00:20:07,998
‏هذا الجانب كئيب للغاية.‏ إنه مثل المقبرة.‏

501
00:20:08,123 --> 00:20:10,167
‏أعني،‏ ليس مثل المقبرة.‏

502
00:20:10,250 --> 00:20:13,045
‏أتعرف ماذا؟ لقد قررت،‏ الجانب المقابل غداً.‏

503
00:20:13,128 --> 00:20:15,714
‏سأرسل رجلين.‏ وهل يمكنني استعادة قبعتي؟

504
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
‏لدي موعد الليلة.‏

505
00:20:17,216 --> 00:20:19,134
‏ها هي تفضل.‏

506
00:20:19,218 --> 00:20:22,429
‏بالمناسبة،‏ شخص ما
تعرق في تلك القبعة كثيراً.‏

507
00:20:22,554 --> 00:20:25,474
‏-‏ هذا الرجل من فعلها.‏
‏ أجل.‏ مقرف.‏-

508
00:20:25,557 --> 00:20:27,601
‏أتعتقدين يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ أنك قد تصبحين

509
00:20:27,684 --> 00:20:29,394
‏متطوعة بمسرح الدمى بعدما حصل اليوم

510
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
‏لديك الرشاقة المطلوبة.‏

511
00:20:30,896 --> 00:20:33,106
‏لا أعلم،‏ يمكنك تكرار تجربة

512
00:20:33,190 --> 00:20:35,901
‏لم شمل سيدة عجوز
مع دمية فقدتها منذ فترة طويلة.‏

513
00:20:35,984 --> 00:20:36,902
‏نعم،‏ 6 مرات.‏

514
00:20:36,985 --> 00:20:38,528
‏ما أعرفه هو،‏ حالما أصل المنزل

515
00:20:38,612 --> 00:20:40,989
‏هذا الشيء الصغير سيخوض معركة مع ‏"‏‏‏كوتش‏"‏‏‏

516
00:20:41,073 --> 00:20:42,574
‏أتمنى أن تجيد الكونغ فو

517
00:20:43,575 --> 00:20:44,826
‏إنه يهز رأسه.‏

518
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
‏هذا لطيف.‏

519
00:20:45,827 --> 00:20:47,829
‏هل سمحت لك ‏"‏‏‏دوت‏"‏‏‏ بأخذ ذلك من الكشك؟

520
00:20:47,913 --> 00:20:50,165
‏بالتأكيد،‏ سمحت لي.‏

521
00:20:50,374 --> 00:20:54,586
‏دعونا الآن نرتاح قليلاً ونمضي للأمام.‏

522
00:20:54,670 --> 00:20:55,837
‏كأننا خريجون.‏

