﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
(‏‏"‏‏‏برجر (بوب
بيت جنازتك والمحرقة‏"‏‏‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
‏‏"‏‏‏لا يمكن ألا يكون أخي‏"‏‏‏

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
{\an8}‏‏"‏‏‏مكافحة الآفات‏"‏‏‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
‏‏"‏‏‏مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

9
00:00:21,646 --> 00:00:23,523
‏أتسائل ما الذي نفعله هنا اليوم؟

10
00:00:23,606 --> 00:00:25,442
{\an8}‏أتمنى أن تكون مسابقة تتعلق بالطعام

11
00:00:25,525 --> 00:00:26,609
{\an8}‏لأنني أتضوّر جوعاً.‏

12
00:00:26,693 --> 00:00:28,903
{\an8}‏ربما سيخبروننا أننا جزء من مقلب ساخر.‏

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,197
{\an8}‏من منكم يريد التسلية؟

14
00:00:31,281 --> 00:00:33,366
{\an8}‏عندما أقول ‏"‏‏‏إع.‏.‏.‏‏"‏‏‏ أنتم تقولون ‏"‏‏‏لان‏"‏‏‏.‏

15
00:00:33,450 --> 00:00:35,368
{\an8}‏إعلان،‏ لقدت أفسدت النكتة.‏

16
00:00:35,452 --> 00:00:37,746
{\an8}‏على أي حال،‏ هذه هي المدربة ‏"‏‏‏بليفينز‏"‏‏‏.‏

17
00:00:37,829 --> 00:00:41,541
{\an8}‏هذه الجمعة سيشارك جميع طلاب
مدرسة ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏

18
00:00:41,624 --> 00:00:45,086
{\an8}‏في السباق السنوي الإلزامي لمسافة 1.‏6 كم
لطلاب المرحلة الـ4 حتى الـ8

19
00:00:45,378 --> 00:00:46,504
{\an8}‏ماذا يحدث؟

20
00:00:46,588 --> 00:00:47,672
{\an8}‏لا يمكن.‏

21
00:00:47,756 --> 00:00:51,801
{\an8}‏الكل سيشارك عدا من لديه تقرير طبي حقيقي

22
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
{\an8}‏حقيقي وليس مزيف

23
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
{\an8}‏سنكشف أي شخص يجرب التذاكي.‏

24
00:00:55,722 --> 00:00:57,891
{\an8}‏السباق بنفس مسار العام الماضي

25
00:00:57,974 --> 00:01:00,143
{\an8}‏على الرصيف المجاور للمدرسة

26
00:01:00,226 --> 00:01:02,187
{\an8}‏سيتواجد المعلمون حول المسار

27
00:01:02,270 --> 00:01:06,232
{\an8}‏هنا،‏ هنا،‏ وهنا،‏ حتى نتأكد أنكم لن تضيعوا

28
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
{\an8}‏أو يتم اختطافكم أو أي شيء سيئ آخر.‏

29
00:01:09,027 --> 00:01:10,487
{\an8}‏هذه النقطة على الخريطة هي أنا

30
00:01:10,570 --> 00:01:12,947
{\an8}‏لكنّي سأتجول على السكوتر الخاص بي

31
00:01:13,031 --> 00:01:15,283
{\an8}‏لأحفزّكم بينما أنتم تلهثون.‏

32
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
{\an8}‏حسناً.‏

33
00:01:16,451 --> 00:01:17,911
{\an8}‏لننتقل إلى موضوع الحائط القذر

34
00:01:17,994 --> 00:01:19,788
{\an8}‏السيد ‏"‏‏‏برانكا‏"‏‏‏ ينظفه ويدهنه بالطلاء

35
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
{\an8}‏يمكنكم التقاط الصور بجانبه

36
00:01:21,539 --> 00:01:23,583
{\an8}‏أو يمكنكم أخذ قذارتكم إلى المنزل

37
00:01:23,666 --> 00:01:25,001
{\an8}‏لديكم ساعتين من الوقت.‏

38
00:01:25,502 --> 00:01:27,754
‏علينا الركض؟ لمسافة 1.‏6 كم؟

39
00:01:27,837 --> 00:01:29,506
‏و هذا إلزامي؟

40
00:01:29,589 --> 00:01:30,882
‏يا لها من مهزلة.‏

41
00:01:30,965 --> 00:01:32,801
‏لا أستطيع الجري لهذه المسافة!‏

42
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
‏-‏ فهمت؟
‏ سأموت إن ركضت هذه المسافة-

43
00:01:34,677 --> 00:01:38,014
‏إنها تعادل 8 كم بالنسبة لشخص لديه
مثل قدماي!‏

44
00:01:38,098 --> 00:01:39,140
‏أخبرني عن ذلك.‏

45
00:01:40,058 --> 00:01:41,768
‏-‏ هل تريدين الاستنشاق؟
‏ أنا بخير-

46
00:01:41,851 --> 00:01:43,103
‏أريد أن أبقى غاضبة.‏

47
00:01:43,186 --> 00:01:46,898
‏سيكون رائعاً لو أننا نقوم بالجري سوياً
هذا العام يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏

48
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
‏عفواً،‏ أنتِ؟

49
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
‏-‏ تركضين معي؟
‏ نعم-

50
00:01:50,985 --> 00:01:52,612
‏-‏ ألا يبدو ذلك ممتعاً؟
‏ آسف.‏-

51
00:01:52,695 --> 00:01:54,781
‏هل تعلمين كم أنا سريع؟

52
00:01:54,864 --> 00:01:58,451
‏أظن ذلك؟ اعتقدت أنها ستكون فرصة لنقضي
بعض الوقت سوياً.‏.‏.‏

53
00:01:58,535 --> 00:02:01,788
‏حسناً أنا أفكر أن أُنهي السباق في أقل من
9 دقائق لذلك.‏.‏.‏

54
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
‏هل يمكنني أن أجرب ذلك معك؟

55
00:02:03,456 --> 00:02:05,959
‏ربما يمكننا التسكع بعد السباق،‏
عندما تنهينه

56
00:02:06,042 --> 00:02:07,669
‏سأفكر بأشياء لأفعلها وأنا أنتظرك

57
00:02:07,752 --> 00:02:09,212
‏لدقيقتين أو 3 دقائق.‏

58
00:02:09,295 --> 00:02:11,589
‏أتعلم ماذا؟ غيرت رأيي،‏ لن أركض معك.‏

59
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
‏أجل،‏ أعلم ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

60
00:02:12,882 --> 00:02:14,092
‏سوف أهزمك.‏

61
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
‏هذا جنون.‏

62
00:02:15,760 --> 00:02:19,180
‏الأفضل أن تبدأ التدريب يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
لأن ‏"‏‏‏ماما‏"‏‏‏ قادمة للقضاء عليك.‏

63
00:02:19,556 --> 00:02:21,766
‏أنا ‏"‏‏‏ماما‏"‏‏‏ في هذا السيناريو.‏

64
00:02:21,850 --> 00:02:23,518
‏كيف سنخرج من هذه الورطة؟

65
00:02:23,601 --> 00:02:25,854
‏لا أعلم،‏ أعتقد أن المدربة ‏"‏‏‏بليفينز‏"‏‏‏ اكتشفت

66
00:02:25,937 --> 00:02:27,605
‏أن ‏"‏‏‏الطبيب الطيب‏"‏‏‏ هو خدعة.‏

67
00:02:27,689 --> 00:02:30,024
(‏‏"‏‏‏يجب أن تبقى (جين) و (أليكس
على تواصل كامل

68
00:02:30,108 --> 00:02:33,528
‏وأن يجلسوا بشكل متناسق
كي لا تتضرر مؤخراتهم.‏

69
00:02:33,611 --> 00:02:35,363
‏مع حبي،‏ الطبيب (الطبيب الطيب)‏"‏‏‏

70
00:02:35,446 --> 00:02:37,407
‏لا يمكنني الجري لمسافة 1.‏6 كم بدون توقف

71
00:02:37,490 --> 00:02:39,534
‏ماذا يظنونني؟ سيارة؟

72
00:02:42,579 --> 00:02:43,580
‏عاد مجدداً.‏

73
00:02:43,663 --> 00:02:46,916
‏في عطلة هذا الأسبوع،‏ ‏"‏‏‏مركز (وارف) للفنون‏"‏‏‏،‏
عرض ‏"‏‏‏الكعكة‏"‏‏‏عاد من جديد

74
00:02:47,250 --> 00:02:48,793
‏إنه رائع.‏

75
00:02:48,877 --> 00:02:51,629
‏وفي هذه المرة عرض ‏"‏‏‏الكعكة‏"‏‏‏ سيحبس أنفاسكم.‏

76
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
‏لقد فعل ذلك.‏

77
00:02:53,006 --> 00:02:54,966
‏لقد حبس أنفاسي مثل الكعكة في الفرن.‏

78
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
‏-‏ التذاكر متوفرة الآن
‏ حسناً،‏ هل ستذهب؟-

79
00:02:57,135 --> 00:02:59,304
‏-‏ أتمنى ذلك.‏
‏ التذاكر باهظة الثمن.‏-

80
00:02:59,387 --> 00:03:00,430
‏كم ستكلف تقريباً؟

81
00:03:00,513 --> 00:03:03,391
‏لقد تصفحت موقع ‏"‏‏‏مركز (وارف) للفنون‏"‏‏‏
على الإنترنت صباحاً.‏

82
00:03:03,474 --> 00:03:04,475
‏هنا،‏ أنظر.‏

83
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
‏هذا ليس رخيصاً.‏

84
00:03:06,311 --> 00:03:08,062
‏أنظر مكتوب أنه في هذه الجمعة

85
00:03:08,146 --> 00:03:10,607
‏ستتوفر تذاكر بأسعار مخفضة
الساعة 11 صباحاً.‏

86
00:03:10,690 --> 00:03:12,692
‏-‏ يمكنك الحجز عن طريق الهاتف.‏
‏ يا للهول.‏-

87
00:03:12,775 --> 00:03:14,903
‏إذا اتصلنا في الساعة 11:‏00 سنكون محظوظين.‏

88
00:03:14,986 --> 00:03:17,113
‏نحن مميزون بالاتصال في الأوقات المحددة.‏

89
00:03:17,197 --> 00:03:19,240
‏فأنا أتصل بـ‏"‏‏‏ جينجر‏"‏‏‏ كل يوم عند الـ 5:‏15

90
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
‏وتقول:‏ ‏"‏‏‏اتصل بي لاحقاً،‏‏"‏‏‏ ثم أنسى.‏

91
00:03:22,118 --> 00:03:24,829
‏الغبي‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏
يعتقد أنني لا أستطيع مجاراته.‏

92
00:03:24,913 --> 00:03:26,831
‏حسناً،‏ على الأقل بعد الجري

93
00:03:26,915 --> 00:03:29,709
‏يمكننا جميعاً تناول المثلجات المجانية.‏

94
00:03:29,792 --> 00:03:30,919
‏عن ماذا تتحدثين؟

95
00:03:31,085 --> 00:03:33,838
‏الجمعة،‏ يوم المثلجات المجانية
في متجر‏"‏‏‏موز كلوز‏"‏‏‏.‏

96
00:03:33,922 --> 00:03:35,882
‏لقد كنت أدخر أموالي ذلك منذ أسابيع.‏

97
00:03:35,965 --> 00:03:38,760
‏أنا أمزح إنه مجاني فلا داعي للمال.‏

98
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
‏طالما أردت الذهاب إلى يوم سكوب المجاني

99
00:03:41,221 --> 00:03:43,973
‏لا تشغل بالك،‏ دعني أوضح لك الصورة.‏

100
00:03:44,057 --> 00:03:45,767
‏العام الماضي،‏ ‏"‏‏‏يوم سكوب المجاني‏"‏‏‏

101
00:03:45,850 --> 00:03:47,560
‏كان يوماً جميلاً

102
00:03:47,644 --> 00:03:50,063
‏أكثر الأيام مثالية لتناول.‏.‏.‏

103
00:03:50,146 --> 00:03:52,315
‏-‏ المثلجات.‏
‏ شكرا ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏-

104
00:03:52,941 --> 00:03:55,818
‏وصلنا إلى متجر‏"‏‏‏موز كلوز‏"‏‏‏
في وقت خروج الطلاب من المدرسة

105
00:03:55,902 --> 00:03:57,695
‏الطابور وصل حتى آخر الشارع.‏

106
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
‏عندما وصلنا إلى واجهة المحل

107
00:03:59,322 --> 00:04:03,159
‏كان قد بقي فقط المثلجات بنكهة الزبيب.‏

108
00:04:03,243 --> 00:04:04,619
‏يا للهول.‏

109
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
‏لا،‏ لماذا؟

110
00:04:07,372 --> 00:04:11,292
‏الطريقة الوحيدة للحصول على المثلجات
ستكون الذهاب أثناء الدوام في المدرسة

111
00:04:11,376 --> 00:04:12,752
‏ما يعني أنه مستحيل.‏

112
00:04:12,835 --> 00:04:14,837
‏مهلاً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هذه فكرة رائعة.‏

113
00:04:14,921 --> 00:04:16,339
‏يمكننا الذهاب أثناء السباق.‏

114
00:04:16,422 --> 00:04:18,758
‏لن يكون هناك زحمة وستكون كل النكهات متاحة.‏

115
00:04:18,841 --> 00:04:20,468
‏كيف سنذهب في وقت السباق؟

116
00:04:20,551 --> 00:04:22,428
‏إن المدربة ‏"‏‏‏بليفينز‏"‏‏‏ عرضت الخريطة.‏

117
00:04:22,512 --> 00:04:25,431
‏هذه هي المدرسة،‏ سنبدأ الجري وسيكون الجميع
متواجدين هنا.‏

118
00:04:25,515 --> 00:04:26,724
‏لا تعجبني الخطة حتى الآن

119
00:04:26,808 --> 00:04:29,769
‏في يوم السباق سنخبئ الدراجات تحت الشجيرات

120
00:04:29,852 --> 00:04:31,688
‏حيث لا يوجد معلمون متمركزون هنا.‏

121
00:04:31,771 --> 00:04:33,940
‏بينما يكون الطلاب يركضون في هذا الاتجاه

122
00:04:34,023 --> 00:04:36,859
‏سيكون علينا تجاوز بناءين فقط لنصل
إلى متجر‏"‏‏‏موز كلوز‏"‏‏‏

123
00:04:36,943 --> 00:04:39,279
‏نتناول المثلجات مجاناً
ونعود لنخبئ الدراجات

124
00:04:39,362 --> 00:04:41,531
‏وننضم لباقي المتسابقين حتى ينتهي السباق.‏

125
00:04:41,614 --> 00:04:44,242
‏يا للهول أنا موافق على هذه الخطة.‏
إنها خطة رائعة!‏

126
00:04:44,325 --> 00:04:46,995
‏لا أعلم إن كان هناك وقت كافي لنفعل كل هذا.‏

127
00:04:47,078 --> 00:04:50,123
‏نعم،‏ العام الماضي فعلها طلاب من الصف
الـ8 في 7 دقائق.‏

128
00:04:50,206 --> 00:04:51,874
‏لا نستطيع فعلها في 7 دقائق.‏

129
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
‏-‏ ذلك جنون.‏
‏ لا.‏-

130
00:04:53,334 --> 00:04:55,253
‏سننضم للقسم الأخير من المتسابقين.‏

131
00:04:55,336 --> 00:04:56,629
‏من كان أبطأ المتسابقين؟

132
00:04:56,713 --> 00:04:59,173
‏أعتقد أن‏"‏‏‏تومي الكبير‏"‏‏‏ أنهى السباق بعد
20 دقيقة.‏

133
00:04:59,257 --> 00:05:01,592
‏صحيح،‏ هذا لأنه رسب في الصف الـ4.‏

134
00:05:01,676 --> 00:05:03,886
‏وجدتها،‏ التحق بالصف الذي يعجبك.‏

135
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
‏حسناً سيكون لدينا 20 دقيقة تقريباً.‏

136
00:05:06,055 --> 00:05:07,640
‏إنه وقت ضيق،‏ لكن يمكننا فعلها.‏

137
00:05:07,724 --> 00:05:08,933
‏ضيق مثل المشد خاصتي.‏

138
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
‏كل ما علينا فعله هو أن ننهي السباق قبله

139
00:05:11,060 --> 00:05:13,354
‏لكن ماذا أنهى ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ بوقت أسرع هذا العام؟

140
00:05:13,438 --> 00:05:15,648
‏حسناً يمكننا.‏.‏.‏ تعقبه.‏

141
00:05:15,732 --> 00:05:18,860
‏حسناً سنستخدم أجهزة تعقب كتلك الموجودة في
‏"‏‏‏وكالة الاستخبارات‏"‏‏‏.‏

142
00:05:18,943 --> 00:05:23,197
‏لا،‏ أبي أحضر طوقاً لقطتنا يحتوي جهاز تعقب
كي نعرف مكانها.‏

143
00:05:23,281 --> 00:05:25,283
‏إنها قطة صغيرة تدعى‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏.‏

144
00:05:26,075 --> 00:05:28,703
‏إن استطعنا بطريقة ما وضع الطوق حول
رقبة ‏"‏‏‏تومي الكبير‏"‏‏‏

145
00:05:28,786 --> 00:05:31,539
‏عندها سنعرف تماماً كم نحتاج من الوقت
لننهي السباق.‏

146
00:05:31,622 --> 00:05:33,624
‏رائع،‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ أنا منبهر.‏

147
00:05:33,708 --> 00:05:36,294
‏إن هذه الخطة تبدو خطيرة بعض الشيء يا رفاق.‏

148
00:05:36,377 --> 00:05:38,629
‏حسناً من المستحيل أن أركض مسافة 1.‏6 كم.‏

149
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
‏لذلك أرى أنه علينا المجازفة
والعمل على خطة المثلجات.‏

150
00:05:41,924 --> 00:05:44,886
‏اتفقنا،‏ هل أنتِ موافقة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
هل تريدين المثلجات؟

151
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
‏لا تحسبوا حسابي.‏

152
00:05:46,095 --> 00:05:47,680
‏سوف أحصل على المثلجات الخاصة بي

153
00:05:47,764 --> 00:05:49,807
‏عندما أسوّي وجه ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ بالأسفلت.‏

154
00:05:49,891 --> 00:05:50,892
‏كلامك يناسب شخصيتك.‏

155
00:05:50,975 --> 00:05:53,311
‏حسناً،‏ الجمعة صباحاً سنخرج من
المدرسة جميعاً

156
00:05:53,394 --> 00:05:57,190
‏سنخفي دراجاتنا،‏ ونستمتع بأكل المثلجات
بالنكهة التي نحب مجاناً.‏

157
00:05:57,273 --> 00:05:59,984
‏وإذا استطعنا سنأخذ كل مثلجات الزبيب

158
00:06:00,068 --> 00:06:01,652
‏خارج المتجر وندفنها بعيداً.‏

159
00:06:01,986 --> 00:06:04,113
‏أنا أحب المثلجات بنكهة الزبيب في الحقيقة.‏

160
00:06:04,197 --> 00:06:05,156
‏‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏!‏

161
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
‏استرح يا هاتفي العزيز،‏ فلديك عمل مهم غداً.‏

162
00:06:11,204 --> 00:06:14,374
‏ستجلب لنا تذاكر لمشاهدة عرض‏"‏‏‏الكعكة
التي حبست أنفاسي كالكعكة‏"‏‏‏

163
00:06:14,457 --> 00:06:16,292
‏‏"‏‏‏لا تقلق يا (بوب) سأتولى ذلك.‏‏"‏‏‏

164
00:06:16,376 --> 00:06:17,543
‏أكيد ستفعلها يا ‏"‏‏‏بي بي‏"‏‏‏

165
00:06:17,627 --> 00:06:18,669
‏‏"‏‏‏ماذا تعني (بي بي)؟‏"‏‏‏

166
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
‏‏"‏‏‏هاتف بوب‏"‏‏‏،‏ لقبك.‏

167
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
‏-‏ هل أحببته؟
‏ ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏.‏-

168
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
‏-‏ حسناً ماذا تريد أن ألقبك؟
‏ ‏"‏‏‏فيل‏"‏‏‏.‏-

169
00:06:23,758 --> 00:06:25,968
‏توقف عن محادثة هاتفك ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
اخلد إلى النوم.‏

170
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
‏ثانية واحدة،‏ أنت عجوز ولكني أثق بك.‏

171
00:06:29,180 --> 00:06:31,432
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ اخلد إلى النوم.‏
‏ حسناً،‏ أحبك-

172
00:06:31,516 --> 00:06:33,184
‏تتحدث معي أم مع هاتفك؟

173
00:06:33,768 --> 00:06:34,852
‏معكِ

174
00:06:35,436 --> 00:06:37,355
‏تبدين رائعة على هذه الدراجة الكبيرة.‏

175
00:06:37,438 --> 00:06:38,272
‏شكراً.‏

176
00:06:38,356 --> 00:06:40,358
‏أحاول أن أكون لطيفاً،‏ لكن محاولة جيدة.‏

177
00:06:40,608 --> 00:06:41,859
‏حسناً وصلنا.‏

178
00:06:41,943 --> 00:06:44,320
‏تباً حاولت التفحيط بدراجتي لكني لم أنجح.‏

179
00:06:44,404 --> 00:06:45,738
‏كان ذلك ليكون رائعاً.‏

180
00:06:45,863 --> 00:06:48,074
‏‏"‏‏‏بيب بيب‏"‏‏‏،‏ أنا هنا.‏

181
00:06:48,157 --> 00:06:49,117
‏أهلاً ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏

182
00:06:49,200 --> 00:06:51,077
‏ليس عليكِ قول ‏"‏‏‏بيب بيب‏"‏‏‏ عندما تصلين.‏

183
00:06:51,160 --> 00:06:54,122
‏أيضا ليس عليّ أن أقول ‏"‏‏‏رنين‏"‏‏‏ عندما أرن
لكنني أفعل ذلك.‏

184
00:06:54,205 --> 00:06:56,666
‏يا للهول،‏ دعونا نخبئ دراجاتنا.‏

185
00:06:56,749 --> 00:06:57,834
‏كيف تشعرون؟

186
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
‏-‏ متحمسون.‏
‏ جيد جداً.‏-

187
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
‏-‏ أنا خائف.‏
‏ ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ عليك أن تكون شجاعاً.‏-

188
00:07:01,921 --> 00:07:03,881
‏خطأ واحد وستعرض المهمة للخطر.‏

189
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
‏نحن نعيش مع المثلجات،‏ أو نموت لأجلها!‏

190
00:07:06,217 --> 00:07:07,677
‏أعتقد أن لديهم كؤوس أيضاً.‏

191
00:07:07,760 --> 00:07:10,430
‏-‏ إذاً،‏ هل نحن متفقين؟
‏ نعم.‏-

192
00:07:10,513 --> 00:07:12,348
‏-‏ الآن عانقني.‏
‏ موافق.‏-

193
00:07:12,432 --> 00:07:14,100
‏لكن هل تريد عناق سريع أم ماذا؟

194
00:07:14,183 --> 00:07:16,060
‏عناق كبير وكأنك تائه في مدينة ملاهي

195
00:07:16,144 --> 00:07:17,645
‏ووجدت أمّك للتو.‏

196
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
‏-‏ سأعانقكم.‏
‏ تعالي أيتها الفتاة.‏-

197
00:07:20,356 --> 00:07:22,316
‏أنا أريد عناقاً أيضاً.‏

198
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
‏تعال يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

199
00:07:23,734 --> 00:07:25,278
‏أنتِ تفقدين هذا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

200
00:07:25,361 --> 00:07:26,821
‏لا،‏ أنا لست كذلك.‏

201
00:07:28,322 --> 00:07:30,324
‏صباح الخير أيها التلاميذ.‏

202
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
‏-‏ خلال دقيقة.‏.‏.‏
‏ تباً لقد نسيت خوذتي.‏-

203
00:07:32,702 --> 00:07:34,287
‏لماذا تحتاجين للخوذة هنا؟

204
00:07:34,370 --> 00:07:35,955
‏لأنني سأحطمك.‏

205
00:07:36,038 --> 00:07:38,249
‏-‏ حسناً ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ أعطني طوق التعقب.‏
‏ تفضلي.‏-

206
00:07:38,332 --> 00:07:40,501
‏أتمنى ألا تقرر ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ الهروب اليوم.‏

207
00:07:40,585 --> 00:07:42,503
‏سيكون تصرف سيئاً منها في هذا الوقت.‏

208
00:07:42,587 --> 00:07:45,882
‏-‏ ألا تعتقد أنها ستهرب؟
‏ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏؟ لا.‏-

209
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
‏انظروا،‏ لدى ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ حقيبة خاصة بالسوائل.‏

210
00:07:48,092 --> 00:07:49,635
‏يمكننا وضع طوق التعقب فيها.‏

211
00:07:49,719 --> 00:07:53,389
‏أرى أنه علينا الاستمرار بالخطة الأصلية
ولنخبره أنه خلخال رائع.‏

212
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
‏لا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سأضعها في الحقيبة

213
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
‏-‏ ما الأمر؟
‏ لا شيء.‏-

214
00:08:00,271 --> 00:08:02,607
‏حقيبتك غير مغلقة جيداً،‏ أغلقتها.‏

215
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
‏ماذا تحمل في الحقيبة من مشروبات؟

216
00:08:04,650 --> 00:08:06,944
‏مياه،‏ في الواقع إنه حليب.‏

217
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
‏تمت المهمة يا ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ هل لدينا إشارة؟

218
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
‏-‏ نعم.‏
‏ رائع.‏-

219
00:08:10,698 --> 00:08:14,285
‏الآن تبقى علينا الوصول إلى خط النهاية
قبل ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏.‏

220
00:08:15,369 --> 00:08:16,287
‏مرحباً ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

221
00:08:16,370 --> 00:08:18,498
‏نحن على وشك الاتصال للحصول على التذاكر.‏

222
00:08:18,581 --> 00:08:20,333
‏بمكنني المساعدة،‏ لدي هاتف.‏

223
00:08:20,416 --> 00:08:22,960
‏-‏ شكراً ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ لأجل هذا نحن أصدقاء.‏-

224
00:08:23,377 --> 00:08:24,837
‏لنرَ إن كنا سننجح.‏

225
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
‏لدينا دقيقة واحدة حتى تفتح الخطوط.‏

226
00:08:26,964 --> 00:08:28,382
‏هذا هو الرقم.‏

227
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
‏-‏ بطاريتك مشحونة؟
‏ ممتازة.‏-

228
00:08:29,926 --> 00:08:31,344
‏لدي 23 بالمئة.‏

229
00:08:31,886 --> 00:08:34,514
‏هذا ليس.‏.‏.‏ تباً،‏ حان وقت الاتصال،‏
اطلبوا الرقم.‏

230
00:08:34,597 --> 00:08:37,141
‏انتظر،‏ ما هذا؟ رقم 8 أم أنها رسمة أثداء؟

231
00:08:37,225 --> 00:08:40,228
‏إنها 8،‏ لماذا سأرسم أثداء هنا؟
اتصلي بسرعة.‏

232
00:08:40,728 --> 00:08:42,980
‏انتظروا الإشارة،‏ استعدوا.‏.‏.‏

233
00:08:43,397 --> 00:08:45,066
‏انطلقوا!‏

234
00:08:45,149 --> 00:08:46,943
‏اركضوا هيا لقد بدأنا.‏

235
00:08:48,277 --> 00:08:50,571
‏أراكِ لاحقاً أيتها السلحفاة.‏

236
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
‏يبدوا أنني تحمست كثيراً في الانطلاق.‏

237
00:08:54,742 --> 00:08:58,204
‏من الصعب الكلام أثناء الجري،‏
توقفي عن جعلي أتكلم يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

238
00:08:59,330 --> 00:09:01,415
‏يا للهول ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ عدّاء فاشل.‏

239
00:09:03,042 --> 00:09:05,086
‏حسناً علينا الركض حتى الشجيرات فقط.‏

240
00:09:05,169 --> 00:09:07,797
‏حتى الشجيرات أيضاً تبدو مسافة طويلة.‏

241
00:09:07,880 --> 00:09:10,049
‏استخدم جهاز الاستنشاق خاصتك يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

242
00:09:10,132 --> 00:09:12,426
‏هل تقصدين الصاروخ النفاث خاصتي؟

243
00:09:13,594 --> 00:09:14,804
‏تم تشغيل الصاروخ.‏

244
00:09:17,890 --> 00:09:19,725
‏مرحباً؟ هل من مجيب؟

245
00:09:19,892 --> 00:09:22,270
‏لا.‏ المجيب الآلي بدأ للتو.‏

246
00:09:22,353 --> 00:09:24,814
‏أعلم،‏ كنت أعتقد أنه شخص حقيقي.‏

247
00:09:25,022 --> 00:09:27,692
‏مرحباً،‏ أهلا بك في ‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏ ماذا تود
أن تطلب؟

248
00:09:27,775 --> 00:09:29,318
‏أريد تناول شطيرة ‏"‏‏‏برجر اليوم‏"‏‏‏

249
00:09:29,402 --> 00:09:32,405
‏انتظر لحظة،‏ مرحباً
تباً،‏ ما زال الخط قيد الانتظار.‏

250
00:09:32,488 --> 00:09:34,782
‏-‏ ماذا تود أن تطلب؟
‏ أريد شطيرة ‏"‏‏‏برجر اليوم‏"‏‏‏-

251
00:09:34,865 --> 00:09:37,827
‏انتظر قليلاً،‏ مرحباً؟ ما زال قيد الانتظار.‏

252
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
‏آسف،‏ ماذا يمكن.‏.‏.‏

253
00:09:39,537 --> 00:09:41,998
‏هل يوجد أي شخص هنا ليحضر لي الطلب؟

254
00:09:42,081 --> 00:09:43,916
‏أنا هنا،‏ ماذا تود أن تطلب؟

255
00:09:44,000 --> 00:09:45,501
‏-‏ أريد شطيرة من.‏.‏.‏
‏ انتظر.‏-

256
00:09:45,585 --> 00:09:47,253
‏-‏ يا للهول
‏ مرحباً؟ قيد الانتظار.‏-

257
00:09:47,336 --> 00:09:49,672
‏-‏ ماذا تريد؟
‏ سآتي في وقت لاحق.‏-

258
00:09:49,755 --> 00:09:50,965
‏ألست جائعاً؟

259
00:09:51,048 --> 00:09:52,383
‏ما هذا الرجل الغريب؟

260
00:09:53,676 --> 00:09:55,303
‏استسلمي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

261
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
‏في الواقع بدأت أشفق عليه قليلاً.‏

262
00:09:57,346 --> 00:09:58,723
‏ربما عليّ أن أدعه يفوز.‏

263
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
‏ما هذه الأفكار؟ سأقضي عليه

264
00:10:01,767 --> 00:10:04,186
‏أنتي تسبقينني لأني سمحت لك بذلك

265
00:10:04,520 --> 00:10:06,606
‏حسناً،‏ سأتوقف عن الكلام.‏

266
00:10:06,689 --> 00:10:07,940
‏يا رفاق،‏ نحن هنا.‏

267
00:10:11,027 --> 00:10:12,862
‏سننتظر حتى يبتعد أكثر قليلاً

268
00:10:12,945 --> 00:10:14,196
‏وسنأخذ دراجاتنا ونذهب.‏

269
00:10:14,280 --> 00:10:17,033
‏وبعدها نحصل على المثلجات ونبدأ بالأكل.‏.‏.‏

270
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
‏حسناً،‏ دعونا نتحرك!‏

271
00:10:19,243 --> 00:10:21,662
‏بدأت أشعر بطعم المثلجات من الآن،‏
وتعرّقي أيضاً.‏

272
00:10:21,746 --> 00:10:23,664
‏أتمنى أن لا تهرب قطتي اليوم.‏

273
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
‏ما الذي يحدث لدراجتي؟

274
00:10:25,750 --> 00:10:28,628
‏لا يا رفاق.‏ انتظروني!‏

275
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
‏يمكنني اللحاق بهم.‏

276
00:10:29,795 --> 00:10:31,756
‏علي أن أعيد السلسلة إلى مكانها فقط.‏

277
00:10:32,673 --> 00:10:35,509
‏إنهم يبتعدون،‏ إبقَ هادئاً.‏

278
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
‏تباً،‏ عليّ أن أخبئ دراجتي.‏

279
00:10:37,178 --> 00:10:38,804
‏ربما لن يلاحظني.‏

280
00:10:38,888 --> 00:10:41,182
‏‏"‏‏‏جين بلتشر‏"‏‏‏ ماذا تفعل هناك؟

281
00:10:41,265 --> 00:10:43,893
‏أنا فقط أركض ببطء لوحدي.‏

282
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
‏لا شيء يدعو للشك!‏

283
00:10:45,144 --> 00:10:47,563
‏أنت خارج مسار السباق قليلاً.‏ عُد إلى هنا.‏

284
00:10:47,688 --> 00:10:49,398
‏لا،‏ لقد خسرنا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

285
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
‏سوف يموت في السباق.‏

286
00:10:50,858 --> 00:10:51,734
‏يا للهول.‏

287
00:10:51,817 --> 00:10:53,736
‏لا أصدق أنه عليّ أن أكمل السباق.‏

288
00:10:53,819 --> 00:10:56,405
‏‏"‏‏‏جاكي جوينركير كيرسي‏"‏‏‏،‏ أعطني القوة!‏

289
00:11:02,328 --> 00:11:03,537
‏يمكنك القيام بذلك!‏

290
00:11:03,621 --> 00:11:05,873
‏لم يبق سوى 3 أرباع المسافة.‏

291
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
‏يعني بقي الكثير،‏ لكن لا تفكر في ذلك.‏

292
00:11:08,417 --> 00:11:10,378
‏لا يمكننا تركه هناك،‏ نحن لسنا حيوانات.‏

293
00:11:10,461 --> 00:11:12,088
‏يا رفاق،‏ قام ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ بأول انعطاف.‏

294
00:11:12,171 --> 00:11:13,047
‏تباً!‏

295
00:11:13,297 --> 00:11:14,590
‏علينا متابعة الطريق.‏

296
00:11:14,674 --> 00:11:16,592
‏إذا عدنا فلن نحصل على المثلجات.‏

297
00:11:16,676 --> 00:11:18,803
‏إذا تابعنا طريقنا سنحصل على المثلجات.‏

298
00:11:19,011 --> 00:11:20,805
‏أرى أن نتابع طريقنا من أجل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

299
00:11:21,013 --> 00:11:22,473
‏كيف لذلك أن يكون من أجل‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

300
00:11:22,556 --> 00:11:24,308
‏هذا ما أراد فعله يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

301
00:11:24,392 --> 00:11:26,268
‏أرى أنه علينا أن نستمر من أجل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

302
00:11:26,352 --> 00:11:28,979
‏أنا أيضاً أريد المثلجات من أجل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

303
00:11:29,063 --> 00:11:30,106
‏-‏ لـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
‏ لـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏-

304
00:11:30,189 --> 00:11:32,024
‏لا أشعر أننا نفعل ذلك من أجل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

305
00:11:32,108 --> 00:11:33,442
‏نحن نفعلها لأجل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

306
00:11:33,526 --> 00:11:34,485
‏حسناً،‏

307
00:11:34,735 --> 00:11:36,404
‏أن تكون في المركز الأخير

308
00:11:36,487 --> 00:11:38,739
‏لا يعني أنك أبطأ من الجميع.‏

309
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
‏والآن أنا أشجعك وألهمك

310
00:11:40,491 --> 00:11:43,035
‏لذا سأقود إلى خط النهاية كالرياضيين.‏

311
00:11:43,786 --> 00:11:46,414
‏ليس عيباً أن تأخذي استراحة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

312
00:11:46,497 --> 00:11:48,666
‏لماذا لا تخبرني ذلك من مسافة أقرب؟

313
00:11:48,749 --> 00:11:51,627
‏أنا لا.‏.‏.‏ أريد.‏

314
00:11:53,838 --> 00:11:55,131
‏مهلاً،‏ هاتفي يرن.‏

315
00:11:55,214 --> 00:11:56,507
‏مرحباً؟ هل تسمعني؟

316
00:11:56,590 --> 00:11:58,300
‏شبكة الاتصال سيئة.‏

317
00:11:58,384 --> 00:12:00,302
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ اذهب ناحية النافذة،‏ هناك أفضل.‏

318
00:12:00,386 --> 00:12:02,471
‏-‏ مرحباً؟ لا،‏ الوضع أسوأ هنا.‏
‏ يا للهول.‏-

319
00:12:02,555 --> 00:12:03,681
‏لا تفقد الاتصال.‏

320
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
‏-‏ اصعد للأعلى.‏
‏ حسناً.‏-

321
00:12:05,182 --> 00:12:06,600
‏-‏ قف على الكنبة
‏ أفضل قليلاً-

322
00:12:06,684 --> 00:12:07,935
‏لا،‏ سوف أصعد لمكان أعلى.‏

323
00:12:08,018 --> 00:12:09,729
‏لمَ تقف على الكنبة حيث يوجد زبون؟

324
00:12:09,812 --> 00:12:11,981
‏لا أعلم،‏ أنا آسف سيدتي تابعي طعامك.‏

325
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
‏مرحباً،‏ هل تسمعني؟ عظيم.‏ مرحباً.‏

326
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
‏لماذا أنا أتصل أصلاً؟

327
00:12:16,944 --> 00:12:19,238
‏-‏ عرض ‏"‏‏‏الكعكة‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏الكعكة‏"‏‏‏-

328
00:12:19,321 --> 00:12:21,574
‏بالطبع سأكون مهتماً
بسماع كل العروض الموجودة

329
00:12:21,657 --> 00:12:23,409
‏لموسم ‏"‏‏‏مركز (وارف) للفنون‏"‏‏‏ القادم.‏

330
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
‏-‏ التذاكر ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ يا للهول.‏-

331
00:12:25,119 --> 00:12:27,955
‏يوجد ‏"‏‏‏قطة على سطح معدني ساخن‏"‏‏‏؟
كيف جعلوا القطة تفعل ذلك؟

332
00:12:28,038 --> 00:12:29,623
‏احجز التذاكر يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

333
00:12:29,707 --> 00:12:31,751
‏حسناً،‏ إنه يريد مشاهدة عرض ‏"‏‏‏الكعكة‏"‏‏‏ وحسب

334
00:12:31,834 --> 00:12:33,419
‏هل لديكم تذاكر مع الحسم؟

335
00:12:33,711 --> 00:12:35,129
‏لديكم؟ عظيم.‏

336
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
‏حسناً،‏ أريد تذكرتين من فضلك.‏

337
00:12:37,506 --> 00:12:39,675
‏مرحباً؟ تباً.‏

338
00:12:39,759 --> 00:12:42,595
‏-‏ ماذا حدث؟
‏ لقد نفذت بطارية هاتفي.‏-

339
00:12:42,678 --> 00:12:46,015
‏كيف نفذت؟ لقد كان مستوى الشحن 3 بالمئة
عندما بدأت الاتصال.‏

340
00:12:46,098 --> 00:12:47,600
‏يا للهول ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

341
00:12:47,683 --> 00:12:49,518
(‏‏"‏‏‏متجر(موز كلوز
يوم المثلجات المجاني‏"‏‏‏

342
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
‏فعلناها،‏ لقد نجحنا.‏

343
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
‏-‏ اليوم سأصبح رجل.‏
‏ كل النكهات.‏-

344
00:12:54,815 --> 00:12:56,901
‏لا يوجد طابور حتى ولديهم جميع النكهات.‏

345
00:12:57,485 --> 00:12:59,278
‏يوجد مثلجات بنكهة الفانيليا.‏

346
00:12:59,361 --> 00:13:01,405
‏مرحباً.‏.‏.‏ ‏"‏‏‏فانيسا‏"‏‏‏.‏

347
00:13:01,489 --> 00:13:05,576
‏أريد أكبر مغرفة مجانية من المثلجات بنكهة
الكراميل من فضلك.‏

348
00:13:05,659 --> 00:13:08,120
‏وأضيفي مغرفة أخرى بنكهة التوت في الأعلى.‏

349
00:13:08,204 --> 00:13:09,288
‏المجانية أيضاً.‏

350
00:13:09,371 --> 00:13:11,165
‏ستحصل على مغرفة واحدة متوسطة.‏

351
00:13:11,248 --> 00:13:13,125
‏لا تعودي إلى هنا مجدداً،‏ سأكتشفك.‏

352
00:13:13,209 --> 00:13:15,878
‏سأتعرف عليكم جميعاً،‏ فهمتم؟

353
00:13:15,961 --> 00:13:17,671
‏حسناً،‏ مغرفة واحدة ممتازة أيضاً.‏

354
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
‏آسف،‏ لم أرك.‏

355
00:13:20,800 --> 00:13:23,010
‏أريد أن آخذ استراحة قصيرة.‏

356
00:13:23,093 --> 00:13:25,179
‏-‏ لا،‏ لا يمكنك التوقف.‏
‏ ماذا؟ لماذا؟-

357
00:13:25,262 --> 00:13:27,431
‏سيظهر الألم إذا توقفت عن الحركة.‏

358
00:13:27,515 --> 00:13:31,227
‏ستشعر أن عظامك تتكسر كالأظافر
والدم يغلي في جسدك بطريقة مؤلمة.‏

359
00:13:31,310 --> 00:13:33,312
‏يا للهول حتى حذائي غير مربوط.‏

360
00:13:33,395 --> 00:13:35,231
‏-‏ لا تتوقف.‏
‏ حسناً.‏-

361
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
‏دعني أرتشف من هذا.‏.‏.‏

362
00:13:37,024 --> 00:13:38,150
‏حليب.‏

363
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
‏ألم تتعبي بعد يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

364
00:13:39,819 --> 00:13:42,404
‏تبدين منهكة من مؤخرة رأسكِ.‏

365
00:13:42,488 --> 00:13:44,698
‏ربما عليك أن تفتح فمك بشكل أقل

366
00:13:44,782 --> 00:13:46,158
‏والبدء بتشغيل قدميك أكثر.‏

367
00:13:46,659 --> 00:13:48,160
‏أجب.‏

368
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
‏-‏ مرحباً،‏ مرحباً.‏
‏ هل أجابوا؟-

369
00:13:50,287 --> 00:13:53,332
‏نعم أنا أتصل لأجل التذاكر المخفضة
الخاصة بعرض ‏"‏‏‏الكعكة 2‏"‏‏‏.‏

370
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
‏حسناً،‏ تباً.‏

371
00:13:56,001 --> 00:13:58,963
‏أنا آسفة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لقد نفذت للتو آخر تذكرتين.‏

372
00:14:01,715 --> 00:14:02,633
‏حسناً.‏

373
00:14:02,716 --> 00:14:04,969
‏لا يوجد شيء يمكن لأي منا فعله.‏

374
00:14:06,387 --> 00:14:07,972
‏-‏ أنت.‏
‏ ماذا،‏ أنا؟-

375
00:14:08,806 --> 00:14:10,182
‏-‏ أنتَ.‏
‏ حسناً.‏-

376
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ استمتعنا برفقتك عليك الذهاب الآن.‏

377
00:14:12,351 --> 00:14:14,228
‏كنا سنحصل على التذاكر!‏

378
00:14:14,311 --> 00:14:15,855
‏هل تقول أنه خطأي؟

379
00:14:15,938 --> 00:14:18,190
‏طبعاً،‏ من نسي أن يشحن هاتفه يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

380
00:14:18,274 --> 00:14:20,901
‏لقد شحنته لكنه لم يشحن أكثر من 23 بالمئة.‏

381
00:14:20,985 --> 00:14:22,570
‏لمَ لم تحضر الشاحن أيها الغبي!‏

382
00:14:22,653 --> 00:14:25,197
‏حسناً،‏ اهدؤوا يا رفاق إنه مجرد عرض.‏

383
00:14:25,281 --> 00:14:28,075
‏في منتصف اليوم وتمتلك 23 بالمئة
فقط في هاتفك؟

384
00:14:28,158 --> 00:14:29,785
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ توقف.‏
‏ ماذا علي أن أفعل؟-

385
00:14:29,869 --> 00:14:32,288
‏-‏ هل أستبدل هاتفي مرة كل 10 سنوات؟
‏ نعم.‏-

386
00:14:32,371 --> 00:14:34,707
‏هلّا توقفت عن إخباري كيف أعيش حياتي.‏

387
00:14:34,790 --> 00:14:36,041
‏أنا ذاهب.‏

388
00:14:36,125 --> 00:14:37,668
‏-‏ جيد،‏ عظيم.‏
‏ حسناً أنا ذاهب.‏-

389
00:14:37,751 --> 00:14:38,961
‏-‏ عظيم،‏ اذهب.‏
‏ أنا ذاهب.‏-

390
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
‏آمل أن لا تكون بطارية سيارتك فارغة أيضاً

391
00:14:41,130 --> 00:14:43,382
‏السيارات ليس لها بطاريات كالهواتف،‏ غبي.‏

392
00:14:43,465 --> 00:14:45,759
‏السيارات تعمل على الوقود والبطاريات.‏

393
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
‏اللعنة.‏

394
00:14:48,304 --> 00:14:50,514
‏كلوا بسرعة يا رفاق،‏ استمتعوا ولكن بسرعة.‏

395
00:14:51,098 --> 00:14:52,808
‏التغلب على تجمد الدماغ.‏

396
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
‏ألعق،‏ ألعق.‏.‏.‏

397
00:14:55,519 --> 00:14:57,396
‏-‏ كما قالت ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هل تذكر؟
‏ نعم.‏-

398
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
‏أنا حزين أنه ليس معنا.‏

399
00:14:59,607 --> 00:15:01,317
‏-‏ ألعق.‏.‏.‏
‏ ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ توقفي عن ذلك.‏-

400
00:15:01,400 --> 00:15:05,654
‏أنا أشعر أنّي على ما يرام لكني أتفهم وجهة
نظرك،‏ انتظر.‏

401
00:15:05,738 --> 00:15:07,281
‏ليتوقف الجميع عن الأكل،‏ توقفوا

402
00:15:07,364 --> 00:15:11,410
‏تخلينا عن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لكن هذا لا يعني أنه
علينا التخلي عن مثلجاته.‏

403
00:15:11,493 --> 00:15:13,621
‏لن يعطونا مثلجات أخرى يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

404
00:15:13,787 --> 00:15:16,582
‏هذا صحيح،‏ لكن يمكننا أن نعطيه من مثلجاتنا.‏

405
00:15:16,665 --> 00:15:18,375
‏ما الذي تقصدينه؟

406
00:15:18,500 --> 00:15:20,794
‏بسرعة،‏ ضعوا ما لديكم في مخروط
المثلجات خاصتي.‏

407
00:15:20,878 --> 00:15:23,005
‏سنجمع مخروط مثلجات ل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
من ما بقي لدينا.‏

408
00:15:23,088 --> 00:15:26,175
‏حسناً،‏ أعتقد أن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ يحتاج المثلجات
أكثر،‏ لا بأس.‏

409
00:15:26,258 --> 00:15:28,928
‏هذه هي روح الفريق،‏ ضعوها هنا يا رفاق.‏

410
00:15:29,011 --> 00:15:30,763
‏-‏ انتظروا يا رفاق.‏
‏ ماذا؟-

411
00:15:30,846 --> 00:15:32,514
‏لم يتبق لـ ‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ سوى بناءين.‏

412
00:15:32,806 --> 00:15:33,933
‏تباً،‏ لنذهب بسرعة.‏

413
00:15:34,016 --> 00:15:36,143
‏كلما زدنا السرعة سنصل بشكل أسرع.‏

414
00:15:36,226 --> 00:15:38,854
‏لست في مزاج جيد لفهم ألغازك المعقدة.‏

415
00:15:38,938 --> 00:15:41,190
‏لا أصدق بأنك قمت بالجري هكذا من قبل.‏

416
00:15:41,273 --> 00:15:44,652
‏أقصد أنهم يجبروننا على الجري لكنه فعلاً
شعور رائع عندما تنهِ السباق.‏

417
00:15:44,735 --> 00:15:47,446
‏‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ أنت وغد ملهم.‏

418
00:15:47,821 --> 00:15:50,741
‏أنا أقود بيد واحدة.‏

419
00:15:50,824 --> 00:15:53,577
‏أحدهم يحاول جذب الانتباه.‏ أحسنتِ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

420
00:15:53,661 --> 00:15:55,537
‏-‏ أنظر،‏ أنا أراهم.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏-

421
00:15:55,621 --> 00:15:56,956
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لقد عدنا.‏

422
00:15:57,039 --> 00:15:58,666
‏أنظري إليّ،‏ أنا أركض.‏

423
00:15:58,749 --> 00:16:01,251
‏وأعتقد أنني أملك الفرصة لأنهي السباق.‏

424
00:16:01,335 --> 00:16:02,419
‏أحضرنا لك مثلجات.‏

425
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
‏توقف حتى نخفي الدراجات وأعطيك مثلجاتك.‏

426
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
‏لا أستطيع التوقف.‏

427
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
‏حسناً سوف أسقط عن الدراجة.‏

428
00:16:08,258 --> 00:16:11,178
‏أنا أقود بيد واحدة،‏ خذ المثلجات.‏

429
00:16:11,261 --> 00:16:16,225
‏حسناً،‏ أود فعلاً أن أتناول المثلجات لكني
لكني لن أتوقف عن الجري.‏

430
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
‏‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏،‏ أين أنتِ عزيزتي؟ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏

431
00:16:19,770 --> 00:16:24,024
‏يا رفاق إنه أبي يتتبع القطة عبر هاتفه.‏

432
00:16:24,108 --> 00:16:26,151
‏-‏ ماذا؟
‏ كورتني،‏ إنها ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏.‏-

433
00:16:26,235 --> 00:16:27,903
‏أحاول إيجاد ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ بأي شكل.‏

434
00:16:28,153 --> 00:16:31,031
‏أتعقبها عن طريق الهاتف
انتظروا،‏ لماذا تركبون الدراجات؟

435
00:16:31,115 --> 00:16:33,242
‏‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ بخير أبي،‏ عُد إلى المنزل.‏

436
00:16:33,325 --> 00:16:35,577
‏لن أعود إلى المنزل،‏ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ قريبة من هنا.‏

437
00:16:35,661 --> 00:16:37,287
‏انتظر،‏ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ تبتعد من هنا.‏

438
00:16:37,913 --> 00:16:39,331
‏ببطء شديد؟

439
00:16:39,415 --> 00:16:40,874
‏هل هي في حقيبة هذا الولد؟

440
00:16:42,459 --> 00:16:45,087
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وصديقه توقفا فوراً.‏

441
00:16:45,337 --> 00:16:47,297
‏لقد أوقفنا.‏

442
00:16:48,132 --> 00:16:50,300
‏لا أشعر بعظامي من شدة الألم.‏

443
00:16:50,384 --> 00:16:52,052
‏أبي ماذا فعلت لهم؟

444
00:16:52,136 --> 00:16:54,388
‏لا شيء،‏ لكني سأفتح حقيبة هذا الولد.‏

445
00:16:54,555 --> 00:16:55,973
‏لا تقلقي ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ والدك هنا.‏

446
00:16:56,223 --> 00:16:58,392
‏ماذا يحدث هنا؟ لماذا تركبون دراجات؟

447
00:16:58,475 --> 00:17:01,061
‏‏"‏‏‏جين بلتشر‏"‏‏‏ من أين لكِ هذه المثلجات؟

448
00:17:02,813 --> 00:17:04,148
‏انتظروا،‏ ما هذا؟

449
00:17:04,231 --> 00:17:07,109
‏-‏ علي أن أجد ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏.‏
‏ من تكون ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏؟-

450
00:17:07,192 --> 00:17:09,403
‏-‏ قطتي.‏
‏ يا للهول،‏ لا.‏-

451
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ عليك أن تقف
وتتوقف عن تناول المثلجات.‏

452
00:17:16,243 --> 00:17:18,996
‏-‏ لم أكن أتناول المثلجات ولا أستطيع النهوض
‏ لماذا؟-

453
00:17:19,079 --> 00:17:21,415
‏لأنني لا أشعر بقدماي بسبب الركض.‏

454
00:17:21,498 --> 00:17:23,042
‏لقد كنت أركض حقاً.‏

455
00:17:23,250 --> 00:17:26,253
‏على أحدكم أن يشرح لي ما الذي يجري هنا.‏

456
00:17:26,336 --> 00:17:29,048
‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ أخبريني فوراً.‏

457
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
‏أبي،‏ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ في المنزل و بخير،‏ لقد
أعرت طوقها لشخص آخر.‏

458
00:17:33,135 --> 00:17:34,636
‏جيد جداً.‏

459
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
‏إذاً قطة السيد ‏"‏‏‏ويلر‏"‏‏‏ لها جهاز تعقب.‏

460
00:17:36,764 --> 00:17:38,432
‏اشرحوا لي الآن.‏

461
00:17:38,515 --> 00:17:40,851
‏ما الذي يحدث هنا بالضبط؟

462
00:17:41,435 --> 00:17:43,353
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أنا آسف.‏

463
00:17:43,437 --> 00:17:45,814
‏كان عليّ الركض معكِ.‏

464
00:17:45,898 --> 00:17:47,483
‏لقد كنت عنيداً جداً.‏

465
00:17:47,566 --> 00:17:49,276
‏وكنت أحمق أيضاً.‏

466
00:17:49,359 --> 00:17:52,362
‏إذا لم يكن قد فات الأوان ،‏ أود أن.‏.‏.‏

467
00:17:52,446 --> 00:17:53,947
‏-‏ تقبّلني؟
‏ ماذا؟ لا.‏-

468
00:17:54,031 --> 00:17:55,824
‏أريد أن أركض المسافة الباقية معكِ.‏

469
00:17:55,908 --> 00:17:58,577
‏-‏ تبدو فكرة لطيفة.‏
‏ حسناً سأبطىء قليلاً.‏-

470
00:17:59,787 --> 00:18:02,206
‏نعم،‏ أنا أكرر اعتذاري.‏

471
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
‏انتظر،‏ هل أنت تسرع أكثر؟

472
00:18:04,750 --> 00:18:06,752
‏-‏ لا.‏
‏ نعم أنت تسرع،‏ توقف.‏-

473
00:18:06,835 --> 00:18:09,046
‏-‏ أنت تزيد سرعتك.‏
‏ لا أنا لا أفعل.‏-

474
00:18:09,129 --> 00:18:10,506
‏هل تحاول هزيمتي؟

475
00:18:11,590 --> 00:18:16,053
‏لا،‏ عليكِ أن تتباطئي لأنك تبدين متعبة.‏

476
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
‏نعم!‏

477
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
‏تباً!‏

478
00:18:22,059 --> 00:18:24,603
‏-‏ لقد أجبرتني على فعل ذلك ‏"‏‏‏جيمي جونيوز‏"‏‏‏.‏
‏ أنا آسف.‏-

479
00:18:24,686 --> 00:18:27,064
‏-‏ لن أغفر لك.‏
‏ إنه شعور مؤلم جداً.‏-

480
00:18:27,147 --> 00:18:29,441
‏عليّ تمديد عضلات رجلي.‏

481
00:18:29,525 --> 00:18:31,235
‏سأسامحك،‏ وأساعدك بتمديد عضلاتك.‏

482
00:18:31,318 --> 00:18:32,861
‏حسب الأولوية سأبدأ من هنا.‏

483
00:18:33,195 --> 00:18:36,824
‏طالما أنكم لا تريدون الكلام،‏ سوف تعيدون
السباق كاملاً غداً.‏

484
00:18:36,907 --> 00:18:40,160
‏بعد أن أتأكد إذا كنت أملك الصلاحية
لفعل ذلك.‏

485
00:18:40,285 --> 00:18:42,079
‏حسناً رفاق،‏ لقد كان السباق ممتعاً.‏

486
00:18:42,162 --> 00:18:44,748
‏أنتم تفهمون أنّي أقصد سباقنا الخاص.‏

487
00:18:44,832 --> 00:18:45,999
‏لقد أنهينا سباقنا الخاص

488
00:18:47,251 --> 00:18:48,627
‏سنعيد السباق الغبي.‏

489
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
‏أكيد،‏ فأنتم لا تملكون الخيار.‏

490
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
‏أنا أقرر و أنتم تنفذون.‏

491
00:18:52,214 --> 00:18:53,966
‏لكن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لا يجب أن يعيد السباق.‏

492
00:18:54,049 --> 00:18:55,634
‏لقد تورمت مؤخرته من الجري.‏

493
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
‏انتظروا،‏ أين ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

494
00:18:57,469 --> 00:18:59,221
‏انظروا،‏ إنه يُكمل السباق.‏

495
00:18:59,304 --> 00:19:01,306
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ سوف ينهي السباق فعلا.‏-

496
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
‏سينتهي،‏ سينتهي.‏

497
00:19:03,934 --> 00:19:05,102
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ عُد إلى هنا!‏

498
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
‏أمسك بي إذا كنتَ تريدني سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

499
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
‏سوف أُنهي السباق.‏

500
00:19:11,275 --> 00:19:12,609
‏فعلتها أخيراً!‏

501
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
‏لقد ركضت السباق كاملاً
لقد فعلناها يا ‏"‏‏‏ تومي‏"‏‏‏!‏

502
00:19:15,821 --> 00:19:17,656
‏لا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لقد فعلناها معاً.‏

503
00:19:17,739 --> 00:19:19,074
‏هذا ما قلته للتو.‏

504
00:19:19,783 --> 00:19:22,202
‏حسناً ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لن يعيد السباق معكم غداً.‏

505
00:19:22,286 --> 00:19:24,163
‏لكن عليكم جميعاً أن تعيدوه.‏

506
00:19:24,246 --> 00:19:26,790
‏أكرر،‏ في حال كنت أملك السلطة لتقرير ذلك.‏

507
00:19:26,874 --> 00:19:28,375
‏الآن سوف آكل هذه المثلجات.‏

508
00:19:28,458 --> 00:19:30,836
‏إنها ليست مجانية،‏ لقد كسبتها.‏

509
00:19:30,919 --> 00:19:32,754
‏ألعق،‏ ألعق.‏.‏.‏

510
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
‏ما هذه النكهة؟

511
00:19:36,675 --> 00:19:37,634
‏ابتهج ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

512
00:19:37,718 --> 00:19:40,304
‏ربما نذهب لرؤية شيء آخر.‏
في ‏"‏‏‏مركز (وارف) للفنون‏"‏‏‏.‏

513
00:19:40,387 --> 00:19:42,055
‏حسناً،‏ سأكون بخير.‏

514
00:19:42,139 --> 00:19:44,683
‏ربما ما يحدث معي بسبب ضغط العمل؟

515
00:19:45,100 --> 00:19:47,728
‏كنت جالساً في سيارتي في الخارج.‏

516
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
‏نعم،‏ حسناً أود أن أعتذر لأني
كنت غاضباً منكَ.‏

517
00:19:51,773 --> 00:19:54,359
‏-‏ أنا كنت أود حقاً أن أشاهد.‏.‏.‏
‏ لا!‏-

518
00:19:55,194 --> 00:19:56,528
‏أكمل،‏ ماذا كنتَ تقول؟

519
00:19:56,612 --> 00:19:59,531
‏كنت أعتذر منك لكنك قاطعتني.‏

520
00:19:59,615 --> 00:20:01,658
‏لا،‏ تابع لم أقصد أن.‏.‏.‏

521
00:20:01,742 --> 00:20:04,244
‏-‏ أعلم أنّي أستطيع المتابعة.‏.‏.‏
‏ أكمل اعتذارك.‏-

522
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
‏-‏ الآن أنتَ تطلب مني المتابعة.‏.‏.‏
‏ لا فقط أكمل.‏-

523
00:20:07,414 --> 00:20:09,208
‏لا يمكنك حتى أن تترك شخص يعتذر.‏

524
00:20:09,291 --> 00:20:11,960
‏-‏ أخرج من هنا،‏ عُد إلى سيارتك.‏
‏ أتعلم،‏ هذا عظيم.‏-

525
00:20:12,044 --> 00:20:13,795
‏لهذا السبب يجب أن ينتهي هذا اليوم.‏

526
00:20:13,879 --> 00:20:16,423
‏انتظر ‏"‏‏‏ تيدي‏"‏‏‏ توقف،‏ أنا آسف.‏

527
00:20:16,506 --> 00:20:18,217
‏أنا فقط متعب قليلاً.‏

528
00:20:18,300 --> 00:20:21,011
‏حسناً تبين أنني أملك شاحناً في السيارة.‏

529
00:20:21,094 --> 00:20:22,137
‏هذا عظيم.‏

530
00:20:22,221 --> 00:20:24,223
‏وجدت بريد صوتي من ‏"‏‏‏مركز (وارف) للفنون‏"‏‏‏

531
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
‏-‏ حقاً.‏
‏ نعم.‏-

532
00:20:25,474 --> 00:20:27,434
‏لقد عرفوا أنّي اتصلت فاتصلوا بي وقالوا

533
00:20:27,517 --> 00:20:29,478
‏إنهم حجزوا تذكرتين لمشاهدة عرض ‏"‏‏‏الكعكة‏"‏‏‏

534
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
‏-‏ ماذا؟ هذا لا يصدق.‏
‏ نعم.‏-

535
00:20:31,230 --> 00:20:33,607
‏قالوا إنه عليّ أن أتصل بهم خلال 5 دقائق.‏

536
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
‏-‏ هل اتصلت بهم؟
‏ أردت أن أخبرك أولاً.‏-

537
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ اتصل أرجوك.‏
‏ صحيح،‏ لا،‏ نعم.‏-

538
00:20:37,945 --> 00:20:39,613
‏سأعاود الاتصال فوراً.‏

539
00:20:39,696 --> 00:20:42,950
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
الذي اتصلتم به منذ قليل.‏

540
00:20:43,033 --> 00:20:46,203
‏صحيح نعم هذا.‏.‏.‏ نعم أنت اتصلت بي.‏

541
00:20:46,286 --> 00:20:47,287
‏كيف حالك؟

542
00:20:47,788 --> 00:20:49,456
‏انتظر،‏ ما هذه اللهجة؟

543
00:20:49,539 --> 00:20:51,291
‏لهجة جامايكية أم اسكوتلندية؟

544
00:20:51,375 --> 00:20:52,376
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

545
00:20:52,459 --> 00:20:54,753
‏أعتقد أني سوف آخذ التذاكر.‏

546
00:20:54,836 --> 00:20:56,588
‏لذا إذا أمكنني الذهاب.‏.‏.‏ مرحباً!‏

547
00:20:56,964 --> 00:21:00,842
‏مرحباً؟ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ هل تعيرني هاتفك بسرعة؟

