﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:08,842
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك

2
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
‏‏"‏‏‏الكثير من الأثاث المهتزّ‏"‏‏‏

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:12,470 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
{\an8}‏عدوى الوحش
للسيطرة على الآفات

6
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:21,646 --> 00:00:24,983
{\an8}‏ها هي الآلة الحاسبة ومشبك الأعمال.‏

9
00:00:25,066 --> 00:00:26,901
{\an8}‏هل رأى أحدكم مؤشر الليزر؟

10
00:00:26,985 --> 00:00:28,903
‏لقد استعرته يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ انظر.‏

11
00:00:28,987 --> 00:00:31,114
‏توقفي عن ذلك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ أخوك ليس قطة.‏

12
00:00:31,197 --> 00:00:32,407
‏حسناً،‏ فهمت.‏

13
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
‏-‏ جيد يا فتى.‏
‏ كان ذلك ممتعاً،‏ اكتفيت.‏-

14
00:00:34,576 --> 00:00:36,244
{\an8}‏ماذا عن أمور عملك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

15
00:00:36,327 --> 00:00:39,414
{\an8}‏اليوم أول أيام روّاد الأعمال
لفئة أعمال ‏"‏‏‏واغستاف‏"‏‏‏ الصغيرة.‏

16
00:00:39,497 --> 00:00:40,540
{\an8}‏وجميعنا سجّلنا.‏

17
00:00:40,623 --> 00:00:43,001
{\an8}‏هذا رائع يا أطفال الأعمال الصغيرة.‏

18
00:00:43,084 --> 00:00:44,502
{\an8}‏يشكل الأطفال
شركة ناشئة فعلية

19
00:00:44,586 --> 00:00:46,796
{\an8}‏للتصميم ولصنع وبيع منتجاتنا الخاصة.‏

20
00:00:46,880 --> 00:00:49,340
{\an8}‏نحن مثل ‏"‏‏‏إيلون ماسك‏"‏‏‏،‏ لكن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أكثرنا.‏

21
00:00:49,424 --> 00:00:51,593
{\an8}‏من الرائع أن تتعلموا ريادة الأعمال.‏

22
00:00:51,676 --> 00:00:53,887
{\an8}‏أتذكر عندما بدأنا العمل في مطعمنا،‏

23
00:00:53,970 --> 00:00:56,806
{\an8}‏لم يكن لدينا سوى قرشين،‏
أحدهما تدحرج إلى أسفل الثلاجة.‏

24
00:00:56,890 --> 00:00:58,850
{\an8}‏-‏ كنتَ وقتها غاضباً.‏
‏ لكن ما التزمنا به-

25
00:00:58,933 --> 00:01:02,562
{\an8}‏هو إخلاصنا بالعمل لشركائنا ولأنفسنا.‏

26
00:01:02,645 --> 00:01:03,646
{\an8}‏ها قد بدأنا.‏

27
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
{\an8}‏وأننا لن نتنازل عن جودتنا أبداً.‏.‏.‏

28
00:01:06,149 --> 00:01:08,777
{\an8}‏أبداً.‏

29
00:01:08,860 --> 00:01:09,944
{\an8}‏ربما في بعض الأوقات!‏

30
00:01:10,028 --> 00:01:11,571
{\an8}‏لا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ نهائياً.‏

31
00:01:11,654 --> 00:01:14,449
{\an8}‏هل تريدونني أن أتحدّث إلى صفكم؟

32
00:01:14,532 --> 00:01:15,617
{\an8}‏-‏ حول ماذا؟
‏ أبي.‏-

33
00:01:15,700 --> 00:01:18,036
{\an8}‏سأطرح ذلك بكل تأكيد.‏

34
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
{\an8}‏حقاً؟

35
00:01:19,662 --> 00:01:22,207
{\an8}‏لأنه يبدو أنك لت تفعلي.‏

36
00:01:22,290 --> 00:01:24,084
{\an8}‏لا،‏ ليس كذلك.‏

37
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
{\an8}‏-‏ انسي الأمر.‏
‏ شكراً لك.‏-

38
00:01:26,044 --> 00:01:27,128
‏‏"‏‏‏مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

39
00:01:27,212 --> 00:01:29,255
‏ريادة الأعمال ليست سهلة.‏

40
00:01:29,339 --> 00:01:33,426
‏يوماً ما سيصبح لديكم عمل مزدهر
في تجارة الأوشحة المصنوعة يدوياً،‏

41
00:01:33,510 --> 00:01:35,929
‏ثم يرسل محامي شبكة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏
رسالة توقّف وامتناع

42
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
‏التي ستهددكم بكسر أصابعكم.‏

43
00:01:38,098 --> 00:01:40,642
‏شبكة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏ ستنال منك يا فتى.‏
لا تعبث معي.‏

44
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
‏ستقدّمون جميعكم أفكاراً
وستختارون واحدة للإنتاج.‏

45
00:01:43,311 --> 00:01:47,023
‏ولا تقترحوا حصائر ‏"‏‏‏ميلروز بليس‏"‏‏‏.‏
تلك قصة طويلة أخرى.‏

46
00:01:47,107 --> 00:01:50,902
‏يتدلى المعدن من المقبض إلى هذا الطرف هنا.‏

47
00:01:50,985 --> 00:01:52,278
‏سأسميها ‏"‏‏‏بوينتي بال‏"‏‏‏.‏

48
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
‏-‏ هذه سكينة يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
‏ أجل.‏-

49
00:01:54,447 --> 00:01:57,408
‏وصفة المكسرات المحمصة هي
مزيجي الخاص من الأعشاب والتوابل.‏

50
00:01:57,492 --> 00:01:59,327
‏إنها تدعى ‏"‏‏‏كيس فستق زاك‏"‏‏‏ الساخن.‏

51
00:01:59,410 --> 00:02:00,286
‏ما الأمر؟

52
00:02:00,370 --> 00:02:03,081
‏أنت بحاجة إلى دواء الربو،‏
لكن ليس عليك جذب الانتباه!‏

53
00:02:03,164 --> 00:02:05,250
‏الحل؟ جهاز الاستنشاق غير المرئي.‏

54
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
‏لن يعرف أحد.‏

55
00:02:08,294 --> 00:02:11,756
‏إنه أنف المهرّج الخاص بالخيول.‏
لم عليهم تفويت كل تلك المتعة؟

56
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
‏ذات يوم لم يكن ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ هنا
وكنت أشعر بالملل.‏

57
00:02:14,217 --> 00:02:15,426
‏-‏ لوحدك؟
‏ لا،‏ ملل فقط.‏-

58
00:02:15,510 --> 00:02:16,553
‏-‏ حزين؟
‏ لا.‏-

59
00:02:16,636 --> 00:02:18,138
‏وبأية حال،‏ رأيت قطعة من الخشب،‏

60
00:02:18,221 --> 00:02:20,431
‏وفكرت بأن هذا جيد.‏

61
00:02:20,515 --> 00:02:22,058
‏وصنعت لوحاً خشبياً مع عينان.‏

62
00:02:22,142 --> 00:02:24,310
‏هذا اللوح له عينان.‏ لقد أعجبني.‏

63
00:02:24,394 --> 00:02:26,938
‏هل من الغريب أن أتخيل هذا الشيء
بأنه يحبني؟

64
00:02:27,021 --> 00:02:29,858
‏بما هو خشب لكنه لطيف.‏
تنحّ جانباً يا ‏"‏‏‏جوش هارتنيت‏"‏‏‏.‏

65
00:02:29,941 --> 00:02:31,401
‏يبدو أن الألواح
الخشبية لطيفة.‏

66
00:02:31,484 --> 00:02:33,903
‏رائع.‏ بينما تنشئون شركتكم،‏

67
00:02:33,987 --> 00:02:35,697
‏تذكروا أنكم المسؤولون وليس أنا.‏

68
00:02:35,780 --> 00:02:37,031
‏مثل كل مرة؟

69
00:02:37,115 --> 00:02:40,243
‏يجب أن يكون ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ رئيساً
لأنه اخترع خشبة بعينين.‏

70
00:02:40,326 --> 00:02:42,120
‏يجب أن أكون نائب رئيس المبيعات

71
00:02:42,203 --> 00:02:43,872
‏لأن الناس لا يمكنهم رفض شيء مني.‏

72
00:02:43,955 --> 00:02:45,331
‏دعيني أجرّب.‏

73
00:02:46,624 --> 00:02:48,793
‏-‏ لا تفعلي ذلك.‏
‏ لا يمكنني القيام بذلك.‏-

74
00:02:48,877 --> 00:02:51,796
‏سأكون المدير التنفيذي المسؤول عن الجلوس
في زوايا المكاتب،‏

75
00:02:51,880 --> 00:02:53,715
‏الحفاظ على مزاج جيد.‏ من يريد لقب؟

76
00:02:53,798 --> 00:02:55,550
‏ماذا عنكِ يا ‏"‏‏‏سايد بوني‏"‏‏‏؟

77
00:02:55,633 --> 00:02:57,051
‏ألا يجب على أحد أن يصنعها؟

78
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
‏أجل،‏ عليك أن تنشر الخشب،‏ وتصقله،‏ وتلطخه،‏

79
00:02:59,679 --> 00:03:01,681
‏وتقوم بإلصاق العيون عليها.‏.‏.‏

80
00:03:01,764 --> 00:03:03,975
‏لذلك الجميع يمكنه صنعها.‏

81
00:03:05,185 --> 00:03:08,688
‏عمل جيّد.‏ أقصد عملي.‏ أنتم على وشك البدء
أيها الصغار.‏

82
00:03:08,771 --> 00:03:09,689
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

83
00:03:09,772 --> 00:03:12,817
‏طبقك ليس بحاجة للتنظيف.‏

84
00:03:12,901 --> 00:03:15,403
‏أقصد،‏ سنقوم بتنظيفه كعادتنا.‏

85
00:03:15,486 --> 00:03:17,989
‏-‏ كل شيء كان جيد هنا.‏
‏ هذا من لطفك.‏-

86
00:03:18,072 --> 00:03:19,657
‏حسناً،‏ لا داعي للعجلة.‏

87
00:03:19,741 --> 00:03:23,286
‏-‏ المعذرة،‏ هل قلتِ ‏"‏‏‏لا داعي للعجلة‏"‏‏‏؟
‏ أجل،‏ في أي وقت تريده.‏-

88
00:03:23,369 --> 00:03:25,580
‏-‏ حسناً،‏ أعتقد أن ذلك.‏.‏.‏

89
00:03:25,663 --> 00:03:26,581
‏أبداً!‏

90
00:03:27,373 --> 00:03:29,334
‏-‏ لم يدفع ثمن عشائه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
‏ يا للهول-

91
00:03:29,417 --> 00:03:32,253
‏-‏ كم كان حسابهُ؟
‏ 7 دولارات إضافةً للبقشيش.‏ لقد أحبّني.‏-

92
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
‏هناك بقشيش في الأمر.‏

93
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
‏لا تقلقي.‏ سألحق به.‏

94
00:03:35,173 --> 00:03:36,382
‏-‏ هيا!‏
‏ طارده يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

95
00:03:36,466 --> 00:03:38,676
‏هيا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏.‏.‏ لقد استسلم ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

96
00:03:38,760 --> 00:03:41,679
‏إنه عائدٌ إلى هنا.‏ والآن وقف للاستراحة.‏

97
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
‏لقد هرب.‏ حدث ذلك بسرعة.‏

98
00:03:44,515 --> 00:03:45,850
‏لقد حدث نوعا ما بسرعة.‏

99
00:03:45,934 --> 00:03:47,852
‏هل كان يجب أن أمسك به؟
كان يركض بسرعة.‏

100
00:03:47,936 --> 00:03:50,104
‏ربما عليك قضاء وقت أقل في العبث بمئزرك.‏

101
00:03:50,188 --> 00:03:51,606
‏لا يمكن الركض بها يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

102
00:03:51,689 --> 00:03:53,274
‏أيضاً لا يمكنني الركض
عند خلعها.‏

103
00:03:53,358 --> 00:03:55,610
‏حسناً،‏ ربما سيطارده شخص آخر،‏ صحيح؟

104
00:03:55,693 --> 00:03:57,278
‏كنت منهمكة في تذكّر وجهه.‏

105
00:03:57,362 --> 00:03:59,155
‏ما الذي ستناليه؟ سأحاول رسم وجهه.‏

106
00:03:59,239 --> 00:04:01,491
‏لقد كنت مندهشة،‏ لذلك لم أحصل
على تفاصيل وجهه.‏

107
00:04:01,574 --> 00:04:03,243
‏-‏ من الأكيد أن له عينان.‏
‏ حسناً.‏-

108
00:04:03,326 --> 00:04:05,787
‏-‏ ماذا عن الأنف؟
‏ أجل،‏ له أنف بين عينيه-

109
00:04:05,870 --> 00:04:07,664
‏-‏ وللأسفل قليلاً.‏
‏ هل هذا يشبهه؟-

110
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
‏هذا الشخص الذي رأيته.‏

111
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
‏يا للهول.‏

112
00:04:11,542 --> 00:04:14,921
‏عجباً،‏ تلك النشارة تتطاير
لتدخل الجهاز التنفسي.‏

113
00:04:15,004 --> 00:04:18,049
‏لكنها.‏.‏.‏ ملساء.‏

114
00:04:18,132 --> 00:04:21,719
‏أجل،‏ نشارة خشب ومزيل للبقع.‏
على الأقل ليست هناك تهوية.‏

115
00:04:21,803 --> 00:04:25,640
‏يا له من عمل كريه!‏ كل ابتسامة أرسمها
عبارة عن كذبة لعينة.‏

116
00:04:25,723 --> 00:04:27,642
‏انتهيت من الدفعة الأولى.‏

117
00:04:27,725 --> 00:04:29,560
‏حان وقت بيع هذه الألواح لكسب المال.‏

118
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
‏المبيعات هي العمل الحقيقي.‏

119
00:04:31,479 --> 00:04:33,147
{\an8}‏‏"‏‏‏ألواح الخشب‏"‏‏‏

120
00:04:33,231 --> 00:04:34,315
‏سآخذ واحدة.‏

121
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
‏-‏ أريد واحدة أيضاً.‏
‏ ستعيش معي الآن.‏-

122
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
‏خذ أموالنا.‏

123
00:04:37,860 --> 00:04:39,404
‏أنتِ وأنا بارعون في هذا العمل.‏

124
00:04:39,487 --> 00:04:40,697
‏أعلم ذلك.‏

125
00:04:40,780 --> 00:04:42,073
‏‏"‏‏‏تم بيع 22 لوح خشب‏"‏‏‏

126
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
‏‏"‏‏‏ألواح الخشب تجني المال

127
00:04:43,950 --> 00:04:46,828
‏ألواح الخشب تجني المال

128
00:04:46,911 --> 00:04:49,455
{\an8}‏نقوم بصنع ألواح الخشب ومنها سنُجني المال

129
00:04:50,248 --> 00:04:51,874
‏سنجني المال‏"‏‏‏.‏

130
00:04:51,958 --> 00:04:55,086
‏كم هذا رائع!‏ تم بيع 100 لوح خشب.‏

131
00:04:55,169 --> 00:04:58,047
‏كما حدث عندما أحضر ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏
الكعك في عيد ميلاد ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏

132
00:04:58,131 --> 00:05:00,174
‏عملنا ساعات إضافية كي ننتهي من تناولها.‏

133
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
‏لا أظن ذلك.‏

134
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
‏هل هناك أي ضمادات هنا؟

135
00:05:04,762 --> 00:05:05,888
‏هل من شيء يحدث؟

136
00:05:05,972 --> 00:05:07,473
‏احتفلنا بجميع مبيعاتنا

137
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
‏من خلال استثمارنا في شركة ‏"‏‏‏سودا سبورت‏"‏‏‏.‏

138
00:05:10,059 --> 00:05:12,729
‏ولم نرغب في دعوة.‏.‏.‏ أقصد.‏.‏.‏ إزعاجكم،‏

139
00:05:12,812 --> 00:05:15,148
‏لأنك بدوت منهمكًا حقًا
في إعداد ألواح الخشب.‏

140
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
‏هل ترى بقعاً في المنطقة؟ إن كنت ترى،‏

141
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
‏-‏ عندها سأكون في المنطقة.‏
‏ سؤال سريع.‏-

142
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
‏ما الذي يجري.‏.‏.‏

143
00:05:20,862 --> 00:05:22,155
‏ماذا.‏.‏.‏

144
00:05:22,238 --> 00:05:23,614
‏ماذا.‏.‏.‏

145
00:05:23,698 --> 00:05:25,950
‏ماذا.‏.‏.‏ اللعنة يا ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏!‏

146
00:05:26,034 --> 00:05:27,785
‏ما الأمر؟ أحاول أن أجعله فوّاراً.‏

147
00:05:27,869 --> 00:05:29,579
‏كنت أقوم بعملي.‏

148
00:05:29,662 --> 00:05:33,124
‏ما قصة هذه الحجرات؟ لقد حصَرَتنا في الخلف.‏

149
00:05:33,207 --> 00:05:34,709
‏جربنا مخطط الأرضية المفتوحة.‏

150
00:05:34,792 --> 00:05:36,127
‏لكنها لم تنجح.‏

151
00:05:36,210 --> 00:05:38,171
‏لا نريد أن تتواجد النشارة في الصودا.‏

152
00:05:38,254 --> 00:05:42,050
‏يبدو الأمر وكأنك تقوم بإنشاء قسم
في هذه الأقسام.‏

153
00:05:42,133 --> 00:05:44,927
‏أقصد أنه من الجيد ألّا نرى
‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ مرة أخرى،‏ لكن.‏.‏.‏

154
00:05:45,011 --> 00:05:47,972
‏آسفة،‏ من الصعب سماعكِ من الغرفة الأخرى.‏

155
00:05:48,056 --> 00:05:49,474
‏أنا آسفة جداً.‏

156
00:05:49,557 --> 00:05:51,434
‏أستطيع استخدام.‏.‏.‏

157
00:05:52,143 --> 00:05:53,394
‏قناع الغبار.‏

158
00:05:54,312 --> 00:05:57,398
‏لو لم تكن كل الصفوف الأخرى أسوأ
من ورشات العمل،‏

159
00:05:57,482 --> 00:05:59,275
‏لكنت انتقلت من هنا بسرعة.‏

160
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
‏أيمكننا يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏
تبديل وظائفنا قريباً؟

161
00:06:01,611 --> 00:06:03,905
‏بالطبع يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ سنقوم بالتبديل.‏

162
00:06:03,988 --> 00:06:07,283
‏الناس لا يقومون بنفس المهنة طوال حياتهم.‏

163
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
‏سأذهب للتحدث مع هؤلاء.‏ هذا مثير للسخرية.‏

164
00:06:09,577 --> 00:06:10,453
‏الرئيس
جيمي جونيور

165
00:06:10,536 --> 00:06:11,996
‏-‏ ماذا تريدين؟
‏ مقابلة ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏-

166
00:06:12,080 --> 00:06:14,665
‏إنه مشغول جداً في اجتماع
أو شيء من هذا القبيل.‏

167
00:06:14,749 --> 00:06:17,126
‏لمَ لا تخبريني بالأمر،‏ وأنا سأخبره به.‏

168
00:06:17,210 --> 00:06:19,337
‏حسناً.‏ نريد أقنعة للغبار وضمادات وقفازات

169
00:06:19,420 --> 00:06:21,672
‏وجدول زمني للوقت
الذي سنقوم به بتبديل الوظائف.‏

170
00:06:21,756 --> 00:06:24,133
‏كم أنتِ كثيرة الكلام!‏ هل هذا كل شيء؟

171
00:06:25,760 --> 00:06:27,261
‏اشتريتم وجبات خفيفة أيضاً؟

172
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
‏لا،‏ فقط البطاطس واللوز المغطى بالشوكولا

173
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
‏ونوع آخر من اللوز المغطى بالشوكولا.‏

174
00:06:31,432 --> 00:06:32,892
‏يبدو أن من يلمّعون الخشب هنا

175
00:06:32,975 --> 00:06:35,770
‏يقومون بكل العمل،‏
بينما لا يبذل المديرون أي جهد.‏

176
00:06:36,896 --> 00:06:39,232
‏انتبهي لألفاظكِ.‏ لا يُعقل ذلك.‏

177
00:06:39,315 --> 00:06:41,901
‏ربما لدى تينا وجهة نظر يجب الاهتمام بها.‏

178
00:06:41,984 --> 00:06:43,611
‏-‏ ماذا؟ مهلاً.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏-

179
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
‏-‏ تناولي بعض اللوز.‏
‏ لا أريد تناول.‏.‏.‏-

180
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏ واحدة أخرى.‏-

181
00:06:47,824 --> 00:06:49,742
‏-‏ واحدة أخرى أيضاً.‏
‏ أي نوع هذا؟-

182
00:06:49,826 --> 00:06:50,993
‏لنمشي قليلاً.‏

183
00:06:51,077 --> 00:06:54,288
‏أنتِ تطرحين بعض الأفكار الهامة.‏
أتمنى أن هناك أحد يدوّنها.‏

184
00:06:54,372 --> 00:06:56,207
‏-‏ لقد دوّنتها.‏
‏ حسناً،‏ سنتخلص منها.‏-

185
00:06:56,290 --> 00:06:58,918
‏ربما عليكِ الاحتفاظ بأفكارك الذكية

186
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
‏كمديرة للعلاقات في مشروعنا الجديد.‏

187
00:07:01,462 --> 00:07:02,839
‏مديرة؟

188
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
‏سيكون مقرّك هنا.‏

189
00:07:04,924 --> 00:07:06,634
‏هذا لطيف إلى حد ما.‏

190
00:07:06,717 --> 00:07:09,762
‏اجلسي.‏ الكرسي عبارة عن كرة التمرين هذه.‏

191
00:07:10,888 --> 00:07:12,807
‏هلّا أحضرتي اثنين
من المشروبات الخفيفة.‏

192
00:07:12,890 --> 00:07:13,766
‏حسناً!‏

193
00:07:13,850 --> 00:07:15,685
‏هل أصدرتي صوت طنين الآن؟

194
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
‏أجل.‏ ويمكنكِ ذلك أيضاً.‏

195
00:07:18,729 --> 00:07:19,814
‏-‏ هل هذا مريح؟
‏ أجل.‏-

196
00:07:19,897 --> 00:07:21,482
‏الصودا.‏

197
00:07:21,566 --> 00:07:24,193
‏حسناً،‏ هذا ما هو أفضل
بالنسبة للشركة،‏ صحيح؟

198
00:07:24,694 --> 00:07:25,903
‏تماماً.‏

199
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
‏-‏ لا أصدق ذلك.‏
‏ ولا أنا.‏-

200
00:07:29,282 --> 00:07:32,160
‏كرة التمرين كرسي لمكتب؟ ماذا بعد؟

201
00:07:32,243 --> 00:07:34,495
‏شكراً يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏على السماح لي بالوقوف معك.‏

202
00:07:34,579 --> 00:07:36,080
‏لا مشكلة.‏

203
00:07:38,207 --> 00:07:41,294
‏وشريط لاصق.‏ روزنامة القطط هذه لي،‏

204
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
‏لكنني أظن أنني سأتركها.‏

205
00:07:43,421 --> 00:07:45,715
‏أنتِ الآن واحدة منهم يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
سيدة أعمال.‏

206
00:07:45,798 --> 00:07:48,593
‏لكن لستِ بأناقة ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏.‏

207
00:07:48,676 --> 00:07:49,844
‏هذا شيء جيد يا رفاق.‏

208
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
‏سأكون مراقبة ومنصتة لكم لأعتني بكم.‏

209
00:07:52,513 --> 00:07:54,098
‏ألم تكن متذمر من شيء يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏؟

210
00:07:54,182 --> 00:07:58,227
‏قناع الغبار.‏ بدا الأمر وكأنه أنين
في رئتاي.‏

211
00:07:58,311 --> 00:08:01,856
‏حسناً،‏ سأنتقل إلى الجوار الآن.‏

212
00:08:01,939 --> 00:08:04,859
‏ما لم يكن هناك حفل
وداع مفاجئ؟ موافقون أم لا؟

213
00:08:04,942 --> 00:08:06,611
‏-‏ أنتِ تمزحين.‏
‏ حسناً إذاً.‏-

214
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
‏لنبقى على تواصل.‏

215
00:08:09,071 --> 00:08:11,282
{\an8}‏-‏ قناع الغبار!‏
‏ حسناً.‏-

216
00:08:11,365 --> 00:08:15,036
{\an8}‏لذلك ،‏ في الختام ،‏ نحن نأكل وجبات خفيفة
أسرع مما نصنعه ألواح خشبية.‏

217
00:08:15,119 --> 00:08:16,996
‏لذا ،‏ ما أسمعه هو أننا نقوم بدورنا.‏

218
00:08:17,079 --> 00:08:19,832
‏أجل،‏ على عمّال تلميع الخشب أن يبقوا معنا.‏

219
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
‏حسناً،‏ إذا ساعدنا بعضنا هناك.‏.‏.‏

220
00:08:22,126 --> 00:08:23,085
‏ماذا؟

221
00:08:23,669 --> 00:08:24,587
‏لا أقصد نحن.‏

222
00:08:24,670 --> 00:08:26,797
‏-‏ من الواضح أننا انتقدنا.‏
‏ لنقم بالانتقاد.‏-

223
00:08:26,881 --> 00:08:28,716
‏لماذا لا يجعلونها أسرع؟

224
00:08:28,799 --> 00:08:30,593
‏كم من الوقت يستغرق صنع لوح الخشب؟

225
00:08:30,676 --> 00:08:32,136
‏20 دقيقة؟

226
00:08:32,220 --> 00:08:34,096
‏إذا قمنا بتقليل ذلك إلى 10 دقائق،‏

227
00:08:34,180 --> 00:08:37,391
‏بدلاً من لوح واحد يمكنهم صنع.‏.‏.‏

228
00:08:38,684 --> 00:08:39,769
‏2؟

229
00:08:39,852 --> 00:08:40,728
‏هذا منطقي!‏

230
00:08:40,811 --> 00:08:43,397
‏قد يكون لها حواف الخشنة،‏
لكن ذلك أفضل من لا شيء.‏

231
00:08:43,481 --> 00:08:45,483
‏أجل،‏ نحن نحرز تقدّماً رائعاً،‏ أليس كذلك؟

232
00:08:45,566 --> 00:08:46,943
‏اخرج من هنا،‏ هيا.‏

233
00:08:47,026 --> 00:08:49,153
‏إن قمنا بتقليل الـ10 دقائق إلى.‏.‏.‏

234
00:08:49,237 --> 00:08:50,571
‏5 دقائق؟

235
00:08:50,655 --> 00:08:53,574
‏رائع.‏ سأترككم الآن لتصنعوا المزيد.‏

236
00:08:53,658 --> 00:08:56,953
‏كنت على استعداد لأغضب،‏
لكن هذا الإصبع كان رائعًا.‏

237
00:08:57,036 --> 00:09:01,374
‏لا أعلم إن كنا نستطيع فعل ذلك بشكل أسرع.‏
بدأت أشعر بالتعب.‏

238
00:09:01,457 --> 00:09:03,376
‏حسناً،‏ هناك شيء واحد نفعله.‏

239
00:09:03,459 --> 00:09:04,919
‏-‏ العمل أكثر.‏
‏ اقسمها نصفين.‏-

240
00:09:05,002 --> 00:09:05,962
‏اقسمها نصفين.‏

241
00:09:06,045 --> 00:09:08,256
‏يبدو أنه هناك المزيد من التقسيم.‏

242
00:09:08,339 --> 00:09:10,007
‏اقسمها لأرباع إذاً.‏

243
00:09:10,091 --> 00:09:12,927
‏سأضيف لمساتي الخاصة.‏

244
00:09:14,720 --> 00:09:16,180
‏‏"‏‏‏التقسيم لأرباع

245
00:09:16,264 --> 00:09:19,559
‏لمسة خاصة
لمسة خاصة

246
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
‏التقسيم لأرباع

247
00:09:22,061 --> 00:09:25,648
‏لمسة خاصة
لمسة خاصة

248
00:09:26,774 --> 00:09:28,734
‏التقسيم لأرباع ولمسة خاصة‏"‏‏‏

249
00:09:28,818 --> 00:09:29,777
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

250
00:09:29,860 --> 00:09:32,405
‏مرحباً،‏ كيف كان يومكم؟
كيف كان معرض رواد الأعمال؟

251
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
‏لا أريد التحدث عن هذا.‏

252
00:09:34,156 --> 00:09:36,075
‏رائع.‏ نحن ندفع أموال
كثيرة لنفتح بنكاً.‏

253
00:09:36,158 --> 00:09:37,118
‏ما حال برجر ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

254
00:09:37,702 --> 00:09:38,619
‏عفواً؟

255
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
‏تريد أن تفتح بنكاً؟ كم ستدفع؟

256
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
‏أخبرها أنك ستدفع المال وستفتح بنكاً.‏

257
00:09:42,498 --> 00:09:44,500
‏هذا ليس منطقيّاً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

258
00:09:44,584 --> 00:09:46,335
‏أعرف،‏ إنها كثيرة المشاغل.‏

259
00:09:46,419 --> 00:09:49,171
‏هيا بنا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ تنبعث منها
رائحة السماد العضوي.‏

260
00:09:49,255 --> 00:09:51,090
‏أوافق هذا،‏ رغم أنني كنت كذلك.‏

261
00:09:51,173 --> 00:09:53,259
‏رغم أنك لم تسأل يا أبي،‏ إليك 5 نصائح

262
00:09:53,342 --> 00:09:55,136
‏لتحسين عملك في الوقت الحالي.‏

263
00:09:55,219 --> 00:09:58,180
‏برجر بحجم أصغر،‏ طهيها في وقت مبكر،‏
أبقِها دافئة تحت الضوء،‏

264
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
‏ارفع السعر،‏ وربما يجب أن تشتري مشط؟

265
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
‏أواضح ذلك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ دوّنت ذلك؟

266
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
‏أفكارك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ توحي بأنك
وحش في العمل.‏

267
00:10:04,937 --> 00:10:07,189
‏لن أقول عن نفسي خبيرة أعمال
لأنها شائعة جداً.‏

268
00:10:07,273 --> 00:10:08,733
‏قلت وحش في العمال.‏

269
00:10:08,816 --> 00:10:11,360
‏أيمكننا العودة لهذا لاحقاً؟
يجب أن أجري اتصالاً.‏

270
00:10:11,444 --> 00:10:12,945
‏كما أن الدوران
أشعرني بالغثيان.‏

271
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
‏هل تظن أنها ستتكفل بضرائبنا؟

272
00:10:14,655 --> 00:10:16,449
‏مهلاً،‏ هناك زبون على تلك الطاولة.‏

273
00:10:16,532 --> 00:10:17,867
‏أهذا الذي يأكل بالمجّان؟

274
00:10:17,950 --> 00:10:19,660
‏لا أعتقد ذلك.‏

275
00:10:19,744 --> 00:10:21,829
‏لا يبدو مثل الشكل الذي رسمتهُ.‏

276
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
‏صحيح،‏ وهذا الرجل يضع قبعة.‏

277
00:10:23,414 --> 00:10:24,832
‏أي شخص يمكنه أن يضع قبعة.‏

278
00:10:24,915 --> 00:10:27,001
‏الأمر يأخذ وقتاً.‏
عليك أن تجد واحدة مغرية.‏

279
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
‏-‏ ذلك ليس صعباً.‏
‏ هذا الشخص-

280
00:10:28,586 --> 00:10:30,087
‏يعتقد أن مظهره جيّد بأي قبعة.‏

281
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
‏لا يمكننا اتهامه إن لم نكن متأكدين من ذلك.‏

282
00:10:32,798 --> 00:10:35,885
‏هذا صحيح.‏ لم لا تذهبين
إلى هناك وتتحققين من أمره؟

283
00:10:35,968 --> 00:10:37,136
‏-‏ كوني حذقة.‏
‏ أتمزح؟-

284
00:10:37,219 --> 00:10:39,388
‏أنت تتحدث إلى ‏"‏‏‏سلاي‏"‏‏‏ وعائلة ‏"‏‏‏ستالون‏"‏‏‏.‏

285
00:10:39,472 --> 00:10:42,224
‏مرحباً.‏ تبدو كشخص منشغل جداً.‏

286
00:10:42,308 --> 00:10:44,435
‏-‏ هل أكلت يوماً في الطريق؟
‏ عفواً؟-

287
00:10:44,518 --> 00:10:45,811
‏هل تحب أغاني عيد الميلاد؟

288
00:10:45,895 --> 00:10:47,271
‏‏"‏‏‏الاندفاع عبر الثلج‏"‏‏‏

289
00:10:47,355 --> 00:10:49,398
‏هل تحبها؟ هذه الأغنية عن الاندفاع.‏

290
00:10:49,482 --> 00:10:51,776
‏-‏ إنها بارعة في ذلك.‏
‏ هل هناك أمر ما؟-

291
00:10:51,859 --> 00:10:54,570
‏حسناً،‏ جاءنا البارحة شخص لم يدفع ثمن وجبته

292
00:10:54,654 --> 00:10:56,238
‏وأنت تشبهه قليلاً.‏

293
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
‏-‏ هل هو يرتدي قبعة؟
‏ لا أبداً.‏-

294
00:10:58,282 --> 00:10:59,575
‏أعلم ما هو سبب قلقكِ.‏

295
00:10:59,659 --> 00:11:02,495
‏لكن لو كنت ذلك الرجل،‏
سأكون مجنوناً إن عدت إلى هنا،‏ صحيح؟

296
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
‏سأكون مجنوناً بشكل تام.‏

297
00:11:04,622 --> 00:11:07,416
‏اعذرني.‏ أظن أنك واحد من تلك الوجوه

298
00:11:07,500 --> 00:11:09,377
‏المألوفة للجميع،‏ مثل البومة.‏

299
00:11:09,460 --> 00:11:12,672
‏جميعها متشابهة بالنسبة لي
وخاصة تلك العيون الكبيرة.‏

300
00:11:12,755 --> 00:11:14,090
‏بالتأكيد.‏
وما حصل أمر عادي.‏

301
00:11:14,173 --> 00:11:16,634
‏استمتع بوجبتك.‏ ها هي فاتورتك.‏

302
00:11:16,717 --> 00:11:17,885
‏ليس هو.‏

303
00:11:18,177 --> 00:11:20,012
‏-‏ حسناً،‏ إنه هو.‏
‏ تباً لك!‏-

304
00:11:20,096 --> 00:11:21,931
‏مرحباً يا رفاق.‏ ها قد أتيت.‏

305
00:11:22,014 --> 00:11:25,184
‏لم نتمكن من إنهاء هذا في الجوار،‏
لذلك فكّرت بكم تلقائياً.‏

306
00:11:25,267 --> 00:11:29,689
‏حقاً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ ثلث الكعكة؟ شكراً جزيلاً.‏

307
00:11:29,772 --> 00:11:32,274
‏إنه زبيب مع شيء ما.‏ هذا سيء بجميع الأحوال.‏

308
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
‏تلقينا الكثير من الشكاوى
عن التشققات.‏ لذلك.‏.‏.‏

309
00:11:35,569 --> 00:11:38,864
‏إنني أقدّم أفضل ما لديّ.‏
أي تطورات بشأن قناع الغار؟

310
00:11:38,948 --> 00:11:40,116
‏نعمل على ذلك يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

311
00:11:40,199 --> 00:11:42,034
‏ماذا يتطلب الأمر لتقوموا بالمزيد؟

312
00:11:42,118 --> 00:11:43,869
‏تذوقت الجزر،‏ وجرّبت العيدان.‏

313
00:11:43,953 --> 00:11:45,454
‏حتى أنك جربتي عيدان الجزر.‏

314
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
‏-‏ يا له من يوم مخيف!‏
‏ أشعر بالنعاس.‏-

315
00:11:48,416 --> 00:11:50,084
‏كف عن الكلام
وتابع عملك يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

316
00:11:50,167 --> 00:11:51,210
‏فكرة جميلة.‏

317
00:11:51,293 --> 00:11:53,462
‏اقترب موعد خروجك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

318
00:11:53,546 --> 00:11:56,173
‏نعم،‏ باستثناء أن المشي
يبدو عملاً شاقاً أيضاً.‏

319
00:11:56,257 --> 00:11:59,385
‏أين أنا؟ كل شيء يبدو كـ‏"‏‏‏وود تشاك‏"‏‏‏!‏

320
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
‏لقد أذيتِ ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

321
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
‏هل أنت بخير يا ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏؟

322
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
‏لماذا يقول لوح الخشب ذاك أنني بخير؟

323
00:12:04,932 --> 00:12:07,184
‏حسناً،‏ سنقوم بالإضراب عن العمل.‏

324
00:12:07,268 --> 00:12:09,478
‏مهلاً.‏ يمكننا حلّ هذا الأمر.‏

325
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
‏سأجلب لكم مشروبات خفيفة.‏

326
00:12:11,939 --> 00:12:14,692
‏ما رأيكم بالعلكة!‏

327
00:12:14,775 --> 00:12:16,861
‏ضعي العلكة في مؤخرتكِ!‏ لنذهب يا رفاق.‏

328
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
‏حسناً!‏ ماذا ستفعلين بمهاراتكِ؟

329
00:12:18,529 --> 00:12:21,115
‏أحد مصانع الـ‏"‏‏‏وود تشاك‏"‏‏‏
العشرة الأخرى في البلدة؟

330
00:12:21,198 --> 00:12:23,033
‏صحيح.‏ نحن الوحيدون.‏

331
00:12:23,117 --> 00:12:25,202
‏لا تشتروا ألواح الخشب بعد الآن يا رفاق.‏

332
00:12:25,286 --> 00:12:28,205
‏لم أقم بمخطط مبيعات ،‏ لكن إن فعلت،‏
فسيتم الأمر بهذا الشكل.‏

333
00:12:30,291 --> 00:12:31,834
‏ماذا حدث لمراقبة الجودة؟

334
00:12:31,917 --> 00:12:34,545
‏بدلاً من الابتسامة اللطيفة،‏ تقول هذه:‏
‏"‏‏‏مؤخرة تينا‏"‏‏‏.‏

335
00:12:34,628 --> 00:12:37,590
‏هذا ليس لوح خشب!‏ لن أخرج برفقته.‏

336
00:12:37,673 --> 00:12:38,841
‏دعينا لا نجمّل الأمر.‏

337
00:12:38,924 --> 00:12:40,342
‏انتهى أمر ألواح الخشب.‏

338
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
‏أصبح بقعة دهنية على الطريق.‏

339
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
{\an8}‏يا للعجب!‏

340
00:12:43,220 --> 00:12:44,680
‏استقال عمالنا بالكامل.‏

341
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
‏ولنستمر في طلب الوجبات الخفيفة
نحتاج لمنتج.‏

342
00:12:47,266 --> 00:12:49,143
‏لذلك سنقلب الصفحة إلى
‏"‏‏‏ألواح الخشب 2‏"‏‏‏.‏

343
00:12:49,226 --> 00:12:53,063
‏كل ما يحبه الأطفال في ‏"‏‏‏ألواح الخشب 1‏"‏‏‏
لا نفرّط به.‏

344
00:12:53,147 --> 00:12:54,482
‏كنت أعمل عليه سراً.‏

345
00:12:54,565 --> 00:12:57,318
‏استغرق الأمر دقيقة،‏
لذا لم يكن من الصعب عدم إخبار أحد.‏

346
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
‏ألواح الخشب؟ إنه مقزز.‏

347
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
‏لا يهم،‏ إنه جديد.‏ إنه رائع.‏

348
00:13:01,697 --> 00:13:03,199
‏وأفضل شيء
أنه يُباع بنصف السعر.‏

349
00:13:03,282 --> 00:13:04,992
‏كيف سنبيعها بنصف السعر؟

350
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
‏بالضغط على الموردين.‏

351
00:13:07,036 --> 00:13:07,912
‏‏"‏‏‏انعكاسات‏"‏‏‏

352
00:13:07,995 --> 00:13:11,081
‏هناك أحجام كبيرة تأتي
لهنا وتكون أسعارها منخفضة.‏

353
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
‏تبّاً!‏

354
00:13:12,708 --> 00:13:15,002
‏ستقومان بذلك أيها العجوزان.‏

355
00:13:15,085 --> 00:13:18,005
‏أو سأسحب عملي إلى متجر الأعمال اليدوية
في ‏"‏‏‏ميناء بوغ‏"‏‏‏.‏

356
00:13:18,088 --> 00:13:20,466
‏‏"‏‏‏يارن بارن‏"‏‏‏؟ يبدو من الخارج كحظيرة،‏

357
00:13:20,549 --> 00:13:23,719
‏لكن من الداخل يبدو كمتجر عادي.‏
ذلك مثير للسخرية.‏

358
00:13:23,803 --> 00:13:25,554
‏-‏ أتشوق لرؤيته.‏
‏ الوداع-

359
00:13:25,638 --> 00:13:29,225
‏حسناً،‏ لكن إن أردتما أسعاراً
بالجملة فعليكما أن تأخذا كميات كبيرة.‏

360
00:13:29,308 --> 00:13:32,019
{\an8}‏5000 عين بـ100 دولار،‏ لن أتراجع عن ذلك.‏

361
00:13:32,102 --> 00:13:34,772
‏أرفض.‏ أقصد لن أرفض،‏ بكل ثقة.‏
أيمكننا الحصول عليها؟

362
00:13:34,855 --> 00:13:38,818
‏هذا مرهون بدرايتك
بمفهوم معدلات الفائدة المرتفعة.‏

363
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
‏-‏ لم أسمع بها.‏
‏ إذاً وقعي هنا.‏-

364
00:13:40,528 --> 00:13:42,696
‏لا أعرف يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ إنها مخاطرة كبيرة

365
00:13:42,780 --> 00:13:44,573
‏بالنسبة لشيء لن أصاحبه أبداً.‏

366
00:13:44,657 --> 00:13:47,576
‏أقتنع بفكرة ‏"‏‏‏ألواح الخشب 2‏"‏‏‏ وأصدق أن الناس
ستشتري أي شيء

367
00:13:47,660 --> 00:13:49,537
‏بأعلى سعر من النموذج السابق له.‏

368
00:13:52,456 --> 00:13:53,541
{\an8}‏‏"‏‏‏ألواح الخشب 2‏"‏‏‏

369
00:13:53,624 --> 00:13:55,626
{\an8}‏هل نسميه ‏"‏‏‏ألواح الخشب،‏ النسخة الذهبية‏"‏‏‏؟

370
00:13:55,709 --> 00:13:57,336
{\an8}‏-‏ في الخشب؟
‏ أرغب بذلك.‏-

371
00:13:57,419 --> 00:13:59,505
{\an8}‏سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ فرضياً،‏ ماذا كان سيحدث

372
00:13:59,588 --> 00:14:02,800
{\an8}‏لو كان لدى رواد الأعمال الصغار فاتورة
كبيرة جداً يعجزون عن دفعها؟

373
00:14:02,883 --> 00:14:05,135
{\an8}‏ستفلسين،‏ وهذا سيحدث.‏ لا عيب في ذلك.‏

374
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
‏هذا ليس سيئاً.‏

375
00:14:06,554 --> 00:14:09,306
‏وستحصلين على علامة رسوب،‏
وستوضع ملاحظة ‏"‏‏‏مريع في العمل‏"‏‏‏

376
00:14:09,390 --> 00:14:10,891
‏في سجلّكِ الدائم.‏

377
00:14:10,975 --> 00:14:12,601
‏وأنتم لستم شركة حقيقية،‏
فلن تقدوا

378
00:14:12,685 --> 00:14:14,895
‏على تصريح الإفلاس،‏ لذا عليكم دفع ما عليكم

379
00:14:14,979 --> 00:14:16,897
‏-‏ أو يصبح الأمر جنائياً.‏
‏ يا للهول!‏-

380
00:14:16,981 --> 00:14:19,441
‏لكن استرخي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
سؤالكِ كان افتراضياً.‏

381
00:14:19,525 --> 00:14:20,442
‏صحيح.‏

382
00:14:21,151 --> 00:14:23,654
‏لقد خرّبت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هذه الشركة بالكامل.‏

383
00:14:23,737 --> 00:14:25,739
‏صحيح،‏ أي مدرسة ارتادت؟

384
00:14:26,282 --> 00:14:27,491
‏في مدرستنا.‏

385
00:14:30,202 --> 00:14:32,246
{\an8}‏تباً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ نحن نتخبط بسبب خطئِك.‏

386
00:14:32,329 --> 00:14:34,582
{\an8}‏الآن لن أدخل في دوري ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ أبداً.‏

387
00:14:34,665 --> 00:14:36,542
‏حسناً،‏ لقد تشتتُ قليلاً.‏

388
00:14:36,625 --> 00:14:38,502
‏كان هناك عدة حفلات ميلاد مكتبية!‏

389
00:14:38,586 --> 00:14:40,504
‏لا أعرف ماذا ستفعل ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏

390
00:14:40,588 --> 00:14:42,673
‏عندما نخبرهما

391
00:14:42,756 --> 00:14:45,175
‏سمعت أن ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏ وضعت إبرة حياكة في يد رجل

392
00:14:45,259 --> 00:14:47,136
‏فقط لأنه لم يكن لديه تغيير دقيق.‏

393
00:14:47,219 --> 00:14:49,513
‏ربما سيتفهّمون الموضوع؟

394
00:14:49,597 --> 00:14:51,807
‏أجل،‏ لن أعتمد على ذلك.‏

395
00:14:58,022 --> 00:14:59,231
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

396
00:14:59,315 --> 00:15:01,400
‏ليس ذنبنا إن خُدعنا مرتين يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

397
00:15:01,483 --> 00:15:03,152
‏إن خُدعت مرة فهو ذنبك.‏

398
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
‏وإن خُدعت ثانية،‏ على من يُلقى اللوم؟

399
00:15:05,571 --> 00:15:06,405
‏عليك أيضاً.‏

400
00:15:06,488 --> 00:15:07,781
‏لا أعتقد أن الأمور كذلك.‏

401
00:15:07,865 --> 00:15:09,450
‏-‏ مرحباً.‏
‏ يا للهول.‏-

402
00:15:09,533 --> 00:15:10,743
‏هذه هي الجرأة.‏

403
00:15:10,826 --> 00:15:13,078
‏إنني أتجول في الحي من باب المجاملة.‏

404
00:15:13,162 --> 00:15:16,165
‏شقيقي التوأم المتماثل كان يأكل ويهرب

405
00:15:16,248 --> 00:15:17,791
‏في جميع مطاعم المدينة.‏

406
00:15:17,875 --> 00:15:19,627
‏شقيقك التوأم؟

407
00:15:19,710 --> 00:15:21,337
‏أجل،‏ ‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏.‏ إنه سيئ الخلاق.‏

408
00:15:21,420 --> 00:15:23,839
‏ويجعل الحياة صعبة بالنسبة لي كشخص سويّ.‏

409
00:15:23,923 --> 00:15:25,633
‏كم تعتقد أننا أغبياء؟

410
00:15:26,300 --> 00:15:27,843
‏يبدو أنه كان هنا بالفعل.‏

411
00:15:27,927 --> 00:15:31,931
‏أجل.‏ وأنت كنت.‏
لن نشتري أخاك التوأم الشرير.‏

412
00:15:32,014 --> 00:15:35,517
‏كنت أحاول أن أسدي لك خدمة.‏ لست
هنا حتى لتناول الطعام رغم ذلك.‏

413
00:15:36,143 --> 00:15:37,436
‏أنا جائع قليلاً.‏

414
00:15:37,937 --> 00:15:39,271
‏فهمت.‏ لا تريدان خدمتي.‏

415
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
‏إليكما الأمر.‏
سأدفع مسبقاً 20 دولار.‏

416
00:15:41,231 --> 00:15:43,525
‏-‏ ما الذي يمكن أن يحدث؟
‏ حسناً.‏-

417
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
‏هذا رائع.‏ لنجلس هنا.‏ كم تريد؟

418
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
‏7 دولارات.‏

419
00:15:47,613 --> 00:15:51,533
‏رائع.‏ لنعطه بقشيشاً بدولارين.‏
أصبح المجموع 9 دولارات؟

420
00:15:51,617 --> 00:15:53,661
‏حسناً،‏ أعد إلي 9 دولارات من الـ20 دولار.‏

421
00:15:53,744 --> 00:15:55,788
‏-‏ حسناً.‏
‏ 9 من الـ20 دولار.‏-

422
00:15:55,871 --> 00:15:59,083
‏7،‏ 8،‏ 9 دولار.‏.‏.‏ هذا جيد.‏

423
00:15:59,166 --> 00:16:01,168
‏مهلًا.‏ أظن أننا فعلنا ذلك بالعكس.‏

424
00:16:01,251 --> 00:16:02,878
‏ظننت أن هناك خطباً ما.‏

425
00:16:02,962 --> 00:16:05,214
‏صحيح،‏ كان يفترض أن أعطيك 9 دولارات.‏

426
00:16:05,297 --> 00:16:08,217
‏آسف.‏ معك الـ20 دولاراً.‏
معي الـ9 دولارات.‏ لا تحاول خداعي.‏

427
00:16:08,300 --> 00:16:09,718
‏-‏ لا.‏
‏ نحن لا نخدعك.‏-

428
00:16:09,802 --> 00:16:11,595
‏مهلاً.‏.‏.‏ سأعطيك الـ9 دولار،‏

429
00:16:11,679 --> 00:16:12,721
‏وأنت تعطيني الـ20.‏

430
00:16:12,805 --> 00:16:14,473
‏حسناً،‏ فهمت.‏

431
00:16:14,556 --> 00:16:16,141
‏إليك الـ9 دولار،‏ هذا عادل.‏

432
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
‏-‏ حسناً.‏
‏ وداعاً.‏-

433
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
‏-‏ انتبهوا من أخي.‏
‏ بكل تأكيد.‏-

434
00:16:19,603 --> 00:16:22,022
‏تخيلي أن لديك أخ كهذا.‏

435
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
‏7دولار و9 دولار بقشيش والـ20 دولار.‏.‏.‏
مهلاً الـ9 دولار.‏

436
00:16:26,110 --> 00:16:28,862
‏اللعنة جاء بـ20 دولار ورحل بـ 20.‏

437
00:16:28,946 --> 00:16:30,406
‏حصل على وجبة مجانية.‏

438
00:16:30,489 --> 00:16:33,075
‏التوأمان ماكران.‏ مسكينة أمّهما.‏

439
00:16:33,158 --> 00:16:36,453
‏قمنا بهذا الاجتماع الطارئ مع الجميع،‏

440
00:16:36,537 --> 00:16:38,414
‏حتى الأطفال من بقية الأقسام الأخرى.‏

441
00:16:38,497 --> 00:16:40,416
‏ربما هناك طريقة أفضل لقول ذلك.‏

442
00:16:40,499 --> 00:16:42,584
‏تمت دعوتنا إلى هذا الاجتماع.‏

443
00:16:42,668 --> 00:16:44,795
‏الشركة في المرحاض،‏ واختفت الوجبات الخفيفة.‏

444
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
‏اختفت الوجبات الخفيفة؟

445
00:16:46,171 --> 00:16:48,924
‏علينا الإسراع في الحل.‏
نحن غارقون في الديون!‏

446
00:16:49,008 --> 00:16:50,175
‏كم ذلك سيء؟

447
00:16:50,259 --> 00:16:51,260
‏سيء للغاية.‏

448
00:16:51,927 --> 00:16:54,263
‏آسف يا صار،‏ لم أنتبه أنكم هنا.‏

449
00:16:54,346 --> 00:16:57,349
‏الآن،‏ كيف يمكننا أن نجمع بعض
المال من أحذية الخشب هذه؟

450
00:16:57,433 --> 00:17:00,936
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ هل تريدين البدء بفكرة.‏.‏.‏ مثالية؟

451
00:17:01,854 --> 00:17:03,731
‏أنت من أحدث هذه الفوضى وليس نحن.‏

452
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
‏لكن سأبارك هذه الفوضى.‏

453
00:17:06,191 --> 00:17:07,526
‏لن تفرغي
هذه الأشياء أبداً.‏

454
00:17:07,609 --> 00:17:09,862
‏عليكِ محاولة بيع هذه الشركة الغبية.‏

455
00:17:09,945 --> 00:17:13,115
‏أجل.‏ سأفرغ الشركة بالكامل لأحد غبي.‏

456
00:17:13,198 --> 00:17:14,950
‏لم أقصد إعطاؤكِ فكرة حقيقية.‏

457
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
‏لكن مَن؟

458
00:17:17,453 --> 00:17:18,746
‏بالتوفيق في إيجاده.‏

459
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
‏أتعتقدين أن الحمقى كثيرون؟

460
00:17:21,206 --> 00:17:22,916
‏لا،‏ ليس مرة أخرى!‏

461
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
‏‏"‏‏‏(فرو-‏يو-‏موما)‏"‏‏‏

462
00:17:24,043 --> 00:17:24,918
‏ما هو الاستثمار؟

463
00:17:25,002 --> 00:17:27,212
‏-‏ تنبيه،‏ سأشارك.‏
‏ رائع.‏-

464
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
‏لم أمارس أي عمل في الأساس.‏

465
00:17:29,089 --> 00:17:31,008
‏لطالما خِفت،‏ لكن ليس هذه المرة.‏

466
00:17:31,091 --> 00:17:33,218
‏-‏ هذا هو منتجنا.‏
‏ لا أعرف ما هذا،‏-

467
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
‏وهناك شظية كبيرة في يدي.‏
لن أدع هذا يزعجني.‏

468
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
‏بالمناسبة،‏ لن نخبر أمي
وأبي عن الاستثمار.‏

469
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
‏هذا يثير الشبهات،‏ كأنه ربما
لا يجب أن أقوم أنا بهذا.‏

470
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
‏لكنني سأتخلص
من ذلك الشعور لئلا أفوت الفرصة.‏

471
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
‏-‏ لنفعل ذلك.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

472
00:17:45,272 --> 00:17:47,191
‏-‏ ها أنتِ.‏
‏ قلتِ أنك لن تخرجي.‏-

473
00:17:47,274 --> 00:17:48,859
‏-‏ للتمعّن بورق الشجر.‏
‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏-

474
00:17:48,942 --> 00:17:50,944
‏لا تستثمر،‏ الشركة سيئة جداً.‏

475
00:17:51,028 --> 00:17:52,321
‏ارحلوا يا رفاق.‏

476
00:17:52,404 --> 00:17:54,490
‏أحذّرك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ بألّا تهدر أموالك.‏

477
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
‏عليك إنفاق الأموال
لتكسب أكثر.‏

478
00:17:56,116 --> 00:17:57,785
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏
‏ أنتِ ابنة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏-

479
00:17:57,868 --> 00:17:59,787
‏إن كانت شركتكم كمطعم برجر ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏

480
00:17:59,870 --> 00:18:02,206
‏عندها أنا أستثمر في شيء مميز.‏

481
00:18:02,289 --> 00:18:03,791
‏هذه 100 دولار.‏

482
00:18:04,958 --> 00:18:08,462
‏ذلك صوت روحك تفارق جسدك.‏

483
00:18:10,589 --> 00:18:11,715
‏‏"‏‏‏(فرو-‏ يو-‏ موما)‏"‏‏‏

484
00:18:11,799 --> 00:18:13,467
‏لا يمكنني ذلك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ هي محقة.‏

485
00:18:13,550 --> 00:18:16,011
‏الشركة سيئة.‏ نقوم بصنع منتجات خطيرة
وعديمة القيمة.‏

486
00:18:16,095 --> 00:18:18,055
‏-‏ مثل الشامبو.‏
‏ كل الشركات لديها مشاكل.‏-

487
00:18:18,138 --> 00:18:19,973
‏-‏ أمر طبيعي.‏
‏ لم تفهمني؟-

488
00:18:20,057 --> 00:18:22,101
‏كنت أخدعك.‏ أنا شريرة في العمل.‏

489
00:18:22,184 --> 00:18:24,853
‏لا أعلم ما أقول،‏ لكن في الحقيقة.‏.‏.‏

490
00:18:24,937 --> 00:18:26,980
‏لم أصدقك يوماً أكثر من هذا.‏

491
00:18:27,064 --> 00:18:28,398
‏خذ أموالك اللعينة.‏

492
00:18:28,482 --> 00:18:30,275
‏سأعطيكي أكثر يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

493
00:18:30,359 --> 00:18:32,569
‏لم يقبل ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ أن يسترجع أمواله.‏

494
00:18:32,653 --> 00:18:34,196
‏فعلنا ما يجب فعله.‏

495
00:18:34,279 --> 00:18:36,198
‏الجميع كان ينظر وكأنه لم يرَ

496
00:18:36,281 --> 00:18:39,576
‏ثلاثة أطفال ورجل يبكي
وهو يضع المال في جيبه.‏

497
00:18:39,660 --> 00:18:42,037
‏آسفة جداً.‏ لا أعرف ما حصل لي من قبل.‏

498
00:18:42,121 --> 00:18:44,373
‏كل ما كنت أراه هو المال والوجبات الطعامية.‏

499
00:18:44,456 --> 00:18:46,583
‏حلّقتي بخيالك كثيراً.‏

500
00:18:46,667 --> 00:18:49,253
‏أظن أنني أفضل أن أكون سيدة أعمال ذكية

501
00:18:49,336 --> 00:18:51,713
‏مثل أبي،‏ على أن أكون سيدة أعمال شريرة.‏

502
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
‏أليس ذلك أفضل؟

503
00:18:52,881 --> 00:18:55,843
‏هل هذا أحد الألغاز بأنك ابنة نفسكِ؟

504
00:18:55,926 --> 00:18:57,970
‏أعتقد يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أنك جلست على بعض العيون.‏

505
00:18:58,053 --> 00:18:59,680
‏أنا معتاد على العيون تلتصق بي.‏

506
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
‏يا للهول يا رفاق.‏

507
00:19:01,682 --> 00:19:03,725
‏لم يكن ينبغي أن نصنع ألواحاً خشبية.‏

508
00:19:03,809 --> 00:19:05,102
‏كان ينبغي أن نصنع.‏.‏.‏

509
00:19:05,185 --> 00:19:06,979
‏-‏ ألواح القدرة.‏
‏ ألواح ماذا؟-

510
00:19:07,062 --> 00:19:09,398
‏لن أتـ.‏.‏.‏ لا أريد.‏.‏.‏ لن أتابع في هذا.‏

511
00:19:09,481 --> 00:19:11,567
‏‏"‏‏‏ألواح القدرة‏"‏‏‏،‏ تستطيع أن تكون أي شيء.‏

512
00:19:11,650 --> 00:19:12,860
‏العيون يمكن أن تنتشر.‏

513
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
‏مثل.‏.‏.‏ عيون الهاتف؟

514
00:19:14,862 --> 00:19:16,029
‏عيون علبة الاستنشاق

515
00:19:16,113 --> 00:19:17,698
‏عيون ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

516
00:19:17,781 --> 00:19:20,617
‏يمكننا بيع الزوج بـ10 سينتات،‏
وبذلك نسدّ ديوننا.‏

517
00:19:20,701 --> 00:19:21,869
‏ونحظى بربح لا بأس به.‏

518
00:19:21,952 --> 00:19:23,996
‏هيا نبيعها.‏

519
00:19:24,079 --> 00:19:26,039
‏لكن هناك شيء سنفعله قبل.‏

520
00:19:26,123 --> 00:19:28,083
‏أن نزيل هذه الجدران!‏

521
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
‏عندها ستبدين وكأنك في مقامي.‏

522
00:19:30,294 --> 00:19:33,005
‏ما زلتِ نائبة الرئيس يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏.‏

523
00:19:33,088 --> 00:19:34,548
‏والبقية رؤساء.‏

524
00:19:34,631 --> 00:19:35,549
‏ماذا؟

525
00:19:35,632 --> 00:19:36,550
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

526
00:19:36,633 --> 00:19:39,928
‏إذاً،‏ بعتي جميع تلك العيون،‏ ورشوتي ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏ ولم تفلحي؟

527
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
‏أجل.‏

528
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
‏كم أن فخورة بكم يا رواد الأعمال.‏

529
00:19:43,348 --> 00:19:45,017
‏والسيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ منحنا تقييم ‏"‏‏‏جيد‏"‏‏‏.‏

530
00:19:45,100 --> 00:19:47,769
‏تقييم ‏"‏‏‏جيد‏"‏‏‏؟ هذا مؤسف.‏

531
00:19:47,853 --> 00:19:50,063
‏واحتفظت بعينين من تلك لأضعهما في حضني،‏

532
00:19:50,147 --> 00:19:52,316
‏حيث يمكنني القول:‏ عيناي هنا في الأسفل.‏

533
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
‏مرحباً.‏ هذا أنا.‏

534
00:19:53,817 --> 00:19:54,902
‏غير معقول.‏

535
00:19:54,985 --> 00:19:56,528
‏-‏ أعرف
‏ أرأيت؟-

536
00:19:56,612 --> 00:19:58,572
‏لهذا نحتاج شبكة في السقف.‏

537
00:19:58,655 --> 00:20:01,116
‏حيث عندما يحصل شيء كهذا،‏
يمكننا التقاطه بالشبكة.‏

538
00:20:01,200 --> 00:20:04,536
‏لا أرجوكم.‏ آسف على ما فعلت،‏
لكن طعامكم لذيذ جداً.‏

539
00:20:04,620 --> 00:20:07,414
‏لم أسرق مكاناً 3 مرات.‏ كانت هذه مجاملة.‏

540
00:20:07,497 --> 00:20:10,250
‏لقد سرقتنا 3 مرات.‏ هذه ليست مجاملة.‏

541
00:20:10,334 --> 00:20:12,419
‏هذا كل ما أملك.‏ خذه.‏
أريد أن.‏.‏.‏

542
00:20:12,502 --> 00:20:15,380
‏أريد أن آتي إلى هنا كزبون حقيقي.‏

543
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
‏تريد أن تكون زبوناً حقيقياً؟

544
00:20:17,341 --> 00:20:19,635
‏سئمت الاحتيال ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
أيمكننا فتح صفحة جديدة؟

545
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
‏حسناً،‏
القواعد الأساسية.‏

546
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
‏تجلس على هذا الكرسي بعيداً عن الباب
وتسجل طلبك.‏

547
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
‏لا تلمس أي شيء.‏

548
00:20:26,350 --> 00:20:28,894
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سيقيّدان يديك وقدميك.‏

549
00:20:28,977 --> 00:20:30,020
‏لا مشكلة بهذا.‏

550
00:20:30,103 --> 00:20:32,189
‏لا أعلم ما الذي يحدث لكنني أحببته.‏

551
00:20:32,272 --> 00:20:35,359
‏ستدفع أولاً.‏
ادفع محفظتك على المنضدة بوجهك.‏

552
00:20:35,442 --> 00:20:36,610
‏ولا تتكلم إلى أن ننتهي.‏

553
00:20:36,693 --> 00:20:38,820
‏في الحقيقة لن نجري تغيير،‏ كان تلميحاً فقط.‏

554
00:20:38,904 --> 00:20:41,365
‏يجب أن نفعل هذا بجميع الزبائن.‏

555
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
‏سنطعمك البرجر.‏

556
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
‏مرحباً،‏ اسمي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
وأنا من سيطعمك اليوم.‏

557
00:20:45,160 --> 00:20:46,453
‏أتريد أن يكون طعامك

558
00:20:46,536 --> 00:20:48,247
‏-‏ طائرة أو قطار من نوع ما؟
‏ قطار.‏-

559
00:20:48,330 --> 00:20:50,832
‏-‏ أنت رجل أعمال عظيم يا أبي.‏
‏ شكراً يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

560
00:20:50,916 --> 00:20:54,711
‏‏"‏‏‏إنها وحش العمل
وحش العمل

561
00:20:54,795 --> 00:20:57,464
‏تدفع المال لتفتح مصرفاً

562
00:20:57,547 --> 00:21:01,802
‏إنها وحش العمل
وحش العمل

563
00:21:01,885 --> 00:21:04,471
‏مكتبها من الورق المقوّى

564
00:21:05,514 --> 00:21:08,976
‏تشرب المشروبات الغازية،‏ وتعيش
على الوجبات الخفيفة

565
00:21:09,059 --> 00:21:11,812
‏ستتحدث عن الأمر لاحقاً
ستعود أدراجها

566
00:21:11,895 --> 00:21:16,024
‏إنها وحش العمل
وحش العمل

567
00:21:16,108 --> 00:21:19,278
‏تتجول في الأرجاء بكلّ ثقة

568
00:21:19,361 --> 00:21:22,364
{\an8}‏إنها وحش العمل
وحش العمل‏"‏‏‏

