﻿1
00:00:08,091 --> 00:00:08,925
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك‏"‏‏‏

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,051
‏‏"‏‏‏العيادة الجلدية‏"‏‏‏

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,345
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الأول‏"‏‏‏

4
00:00:12,721 --> 00:00:13,555
‏الافتتاح الثاني

5
00:00:13,638 --> 00:00:14,723
{\an8}‏‏"‏‏‏خدمة إبادة الحشرات‏"‏‏‏

6
00:00:15,056 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,144
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
(‏مدرسة (واغستاف

9
00:00:21,146 --> 00:00:23,273
{\an8}‏كنت أراجع سجلات العقوبات
يا أطفال ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏،‏

10
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
{\an8}‏وقد تخلفتم عن 5 ساعات من الاحتجاز.‏

11
00:00:26,192 --> 00:00:28,695
{\an8}‏إذاً نحن نعاني من داء عوز الاحتجاز.‏

12
00:00:28,778 --> 00:00:30,572
{\an8}‏أجل،‏ ألا يخولنا ذلك لتفادي العقوبة؟

13
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
{\an8}‏كلا!‏ دائماً تتهربون من الاحتجاز.‏

14
00:00:32,407 --> 00:00:33,825
{\an8}‏أذونات طبية،‏

15
00:00:33,908 --> 00:00:35,076
{\an8}‏أعياد دينية،‏

16
00:00:35,160 --> 00:00:36,494
{\an8}‏اعتراضات لمواقف مبدئية.‏

17
00:00:36,578 --> 00:00:37,954
{\an8}‏آن الأوان لتدفعوا الثمن.‏

18
00:00:38,038 --> 00:00:40,165
{\an8}‏لكن 5 ساعات؟ ذلك بمثابة 5 أيام.‏

19
00:00:40,248 --> 00:00:42,876
{\an8}‏أمامكم خياران،‏ إما تنفيذ العقوبة،‏ أو.‏.‏.‏

20
00:00:42,959 --> 00:00:45,754
{\an8}‏مساعدتي في مشروع مميز جديد أعمل عليه.‏

21
00:00:45,920 --> 00:00:46,755
{\an8}‏‏"‏‏‏السيد (فروند)‏"‏‏‏

22
00:00:46,880 --> 00:00:48,882
{\an8}‏بدلًا من تنفيذ عقوبة الاحتجاز،‏

23
00:00:48,965 --> 00:00:50,800
{\an8}‏يمكنكم التمثيل في أغنيتي المصورة.‏

24
00:00:50,884 --> 00:00:52,010
{\an8}‏سأرفض.‏

25
00:00:52,093 --> 00:00:53,428
{\an8}‏كلا،‏ مهلاً،‏ انتظروا.‏

26
00:00:53,511 --> 00:00:56,264
{\an8}‏أنا بحاجتكم لإنجاز هذا الفيديو.‏

27
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
{\an8}‏وأحتاجه اليوم.‏

28
00:00:57,348 --> 00:00:59,225
{\an8}‏ربما لو دفعت 100 دولار.‏

29
00:00:59,309 --> 00:01:00,852
{\an8}‏اتفقنا!‏ كلا،‏ مهلاً،‏ ماذا أفعل؟

30
00:01:00,935 --> 00:01:03,396
{\an8}‏هناك مؤتمر للمرشدين التوجيهيين
سيستمر لأسبوع

31
00:01:03,480 --> 00:01:05,857
{\an8}‏وسيُعقد هذا الأسبوع في البلدة،‏
‏"‏‏‏مؤتمر الموجهين‏"‏‏‏.‏

32
00:01:06,441 --> 00:01:08,318
{\an8}‏أجل،‏ ‏"‏‏‏مؤتمر الموجهين‏"‏‏‏ المشهور.‏

33
00:01:08,401 --> 00:01:10,028
{\an8}‏-‏ يبدو ذلك مسلياً.‏
‏ مربو القطط-

34
00:01:10,111 --> 00:01:11,112
{\an8}‏سيحظون بأسبوع حافل.‏

35
00:01:11,196 --> 00:01:12,113
{\an8}‏إنه مسلٍ بالفعل.‏

36
00:01:12,197 --> 00:01:14,783
{\an8}‏هذا إن استثنينا أني مسؤول عن 6 مهام
في لجنة الترحيب.‏

37
00:01:14,866 --> 00:01:18,453
{\an8}‏وثقوا بي،‏ جميعهم متكبرون لن يكلفوا أنفسهم
عناء فتح رسالة الترحيب.‏

38
00:01:18,536 --> 00:01:20,872
{\an8}‏يريدون الأضواء مسلطة عليهم
بدل تنمية الأطفال.‏

39
00:01:20,955 --> 00:01:24,042
{\an8}‏وغالباً لن يقدّروا أني حجزت غرفة
بإطلالة على المحيط للمؤتمر

40
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
{\an8}‏في فندق ‏"‏‏‏سبيناكر‏"‏‏‏.‏

41
00:01:25,460 --> 00:01:26,711
{\an8}‏وشكراً لأنك ذكرتني،‏

42
00:01:26,795 --> 00:01:28,880
{\an8}‏لم أستطع إيجاد مربي قطط.‏

43
00:01:28,963 --> 00:01:31,633
{\an8}‏القرار بين أيديكم،‏
تنغيم القوافي أو الاحتجاز.‏

44
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
‏الفيديو خاصتي فيه قوافي.‏

45
00:01:33,051 --> 00:01:34,302
‏حسناً.‏

46
00:01:34,385 --> 00:01:36,638
‏يا لمغني الراب المشهور هذا.‏

47
00:01:37,347 --> 00:01:39,724
‏ماذا تفعل يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟ هل تصنع قبعة صغيرة؟

48
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
‏كلا،‏ بل أصنع طائرة ورقية،‏ انتهيت.‏

49
00:01:44,062 --> 00:01:45,688
‏لن أفوز بغسالة بهذه.‏

50
00:01:45,772 --> 00:01:47,565
‏-‏ غسالة؟
‏ أجل،‏ ستُجرى-

51
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
‏مسابقة طائرات ورقية في العرض الجوي
يوم السبت.‏

52
00:01:50,068 --> 00:01:51,611
‏الجائزة الكبرى هي غسالة.‏

53
00:01:51,694 --> 00:01:54,030
‏مهلاً،‏ سترمون طائرات ورقية في عرض جوي؟

54
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
‏أليس ذلك بمثابة إحضار حيوان دمية
إلى حديقة حيوانات؟

55
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
‏فعلت ذلك سابقاً.‏

56
00:01:58,326 --> 00:02:00,995
‏أردت معرفة كيف ستكون ردة فعل الحيوانات
وقد أُعجبت بها.‏

57
00:02:01,079 --> 00:02:03,540
‏أجل،‏ ستُجرى مسابقة طائرات ورقية
في منتصف العرض.‏

58
00:02:03,623 --> 00:02:05,792
‏سيضعون غسالة مفتوحة الباب على المنصة،‏

59
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
‏ثم يرمي الجميع طياراتهم الورقية
من المقاعد.‏

60
00:02:08,461 --> 00:02:10,338
‏وهناك أدوات كهربائية أخرى أيضاً.‏

61
00:02:10,421 --> 00:02:11,798
‏تكتب اسمك عليها،‏ وإن أصابت

62
00:02:11,881 --> 00:02:13,466
‏محمصة الخبز،‏ تفوز بها.‏

63
00:02:13,550 --> 00:02:15,885
‏وإن أصابت الفرن الكهربائي،‏ تفوز به!‏

64
00:02:15,969 --> 00:02:16,886
‏يبدو الأمر سهلاً!‏

65
00:02:16,970 --> 00:02:18,179
‏لا يبدو سهلاً البتة.‏

66
00:02:18,263 --> 00:02:20,348
‏لكن غسالة جديدة قد تكون مفيدة لنا.‏

67
00:02:20,431 --> 00:02:22,809
‏أجل،‏ تفوح من غسالتنا رائحة
وكأن شيئاً نفق فيها.‏

68
00:02:22,892 --> 00:02:24,811
‏هذا لأن فأراً نفق فيها.‏

69
00:02:24,894 --> 00:02:27,021
‏أجل،‏ نفق لأن الرائحة فيها كانت قاتلة.‏

70
00:02:27,438 --> 00:02:30,275
‏حسناً،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ هو الأبرع في طي الورق،‏
وأنا الأبرع في الرمي.‏

71
00:02:30,358 --> 00:02:32,318
‏-‏ لستِ الأبرع في الرمي.‏
‏ ماذا؟-

72
00:02:32,402 --> 00:02:34,154
‏كل ما ترميه يميل للأيسر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

73
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
‏أنت ملتوٍ،‏ مثل ابنة عمي ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏.‏

74
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
‏ابنة عمك ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏ ملتوية؟

75
00:02:37,657 --> 00:02:39,742
‏كلا،‏ بل ترمي الطائرات الورقية مثلك.‏

76
00:02:39,826 --> 00:02:41,953
‏-‏ المشكلة في تقنيتك.‏
‏ إذاً،‏ حُسم الأمر.‏-

77
00:02:42,036 --> 00:02:44,164
‏أنا الأبرع في الرمي،‏ وأنت الأبرع في الطي.‏

78
00:02:44,372 --> 00:02:47,000
‏وأنا من يشعر ببعض الندم
على إخباركما بالأمر.‏

79
00:02:47,083 --> 00:02:47,917
‏أنا أمزح فحسب.‏

80
00:02:48,001 --> 00:02:49,752
‏سيكون الأمر.‏.‏.‏ مسلياً.‏

81
00:02:50,211 --> 00:02:52,714
‏‏"‏‏‏فلنتبادل وجهات نظرنا للأمور،‏ لنتمكن من

82
00:02:52,797 --> 00:02:54,966
‏تشاطر الشعور

83
00:02:55,049 --> 00:02:57,510
‏فلنتبادل وجهات نظرنا للأمور
بينما نتشارك وجبة

84
00:02:57,594 --> 00:02:58,928
‏الفطور‏"‏‏‏

85
00:02:59,012 --> 00:02:59,929
‏حسناً،‏ توقفوا.‏

86
00:03:00,013 --> 00:03:02,515
‏لا أشعر بأنكِ منسجمة في الغناء يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

87
00:03:02,599 --> 00:03:03,850
‏-‏ هل فهمتِ؟
‏ حقاً؟-

88
00:03:03,933 --> 00:03:04,767
‏-‏ كلا.‏
‏ يا للعجب-

89
00:03:04,851 --> 00:03:05,727
‏هل لنا بنسخة منه؟

90
00:03:05,810 --> 00:03:06,853
‏سيروق لأمنا للغاية.‏

91
00:03:06,936 --> 00:03:08,271
‏ليس مسموحاً لأمي بمشاهدته.‏

92
00:03:08,354 --> 00:03:09,606
‏ليس مسموحاً لأحد بمشاهدته

93
00:03:09,689 --> 00:03:11,816
‏-‏ كان ذلك الاتفاق سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏
‏ لا تقلقوا.‏-

94
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
‏لن يُعرض فيديو ‏"‏‏‏رقصة التعاطف‏"‏‏‏

95
00:03:13,735 --> 00:03:15,403
‏إلا في المأدبة الافتتاحية للمؤتمر

96
00:03:15,486 --> 00:03:17,906
‏إلا إن لقي استحسان ‏"‏‏‏جوديث‏"‏‏‏،‏
فهي من تعد المناهج

97
00:03:17,989 --> 00:03:19,657
‏-‏ لكل مدارس الولاية.‏
‏ عذراً؟-

98
00:03:19,741 --> 00:03:21,326
‏لا يهم،‏ هذه مجرد تجربة للمفهوم.‏

99
00:03:21,409 --> 00:03:24,037
‏سأحضر أولاداً ذوي موهبة للأداء
في الفيديو الحقيقي.‏

100
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
‏شكراً لك،‏ مهلاً،‏ ماذا؟

101
00:03:25,413 --> 00:03:29,500
‏أتقطع وعداً وتؤكد لنا بما لا يقبل الشك
بأن لا أحد في المدرسة سيراه؟

102
00:03:29,584 --> 00:03:33,338
‏هذا وعد مني كمعلم ومغني ‏"‏‏‏راب‏"‏‏‏ ومعالج.‏

103
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
‏‏"‏‏‏تشاطر المشاعر.‏

104
00:03:40,803 --> 00:03:41,638
‏لا‏"‏‏‏.‏

105
00:03:43,348 --> 00:03:45,975
‏لا.‏

106
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
‏لا يمكن لهذا أن يكون حقيقة!‏

107
00:03:47,518 --> 00:03:48,478
‏بل هو حقيقة.‏

108
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
‏إنها شجاعة منكم أن تكونوا هنا

109
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
‏في المدرسة،‏ بدل الاختباء في الغابة للأبد

110
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
‏تبدين غريبة الأطوار للغاية يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

111
00:03:54,484 --> 00:03:57,403
‏صحيح،‏ لكن بطريقة جريئة مرحة تجعلك
ترغب بمرافقتي للمدرسة

112
00:03:57,487 --> 00:03:59,489
‏-‏ كل يوم؟
‏ كلا،‏ بل بطريقة تُشعرني-

113
00:03:59,572 --> 00:04:01,824
‏بأن عليّ مساعدتك أو التبرع بالمال لجمعية

114
00:04:01,908 --> 00:04:03,409
‏تساعد أمثالك.‏

115
00:04:03,493 --> 00:04:05,411
‏سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

116
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
‏حسناً،‏ أجدكم تحاولون استيعاب التطورات
التي حدثت مؤخراً.‏

117
00:04:10,291 --> 00:04:13,002
‏ربما ستساعد ‏"‏‏‏سيسيلي‏"‏‏‏ دمية الاستيعاب.‏

118
00:04:13,086 --> 00:04:15,046
‏فلتغرب ‏"‏‏‏سيسيلي‏"‏‏‏ دمية الاستيعاب عن وجهي!‏

119
00:04:15,546 --> 00:04:17,715
‏قطعت علينا وعداً بأن لا أحد في المدرسة

120
00:04:17,799 --> 00:04:20,134
‏سيرانا نغني ونرقص في الفيديو السخيف خاصتك!‏

121
00:04:20,218 --> 00:04:22,095
‏ثبتا ذراعيه!‏ سنرتب الأمر ليبدو كحادث!‏

122
00:04:22,178 --> 00:04:23,304
‏تريثي يا فتاة!‏

123
00:04:23,388 --> 00:04:24,514
‏ليس ذنبي.‏

124
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
‏كنت أحرر الفيديو على حاسوب المكتبة

125
00:04:26,766 --> 00:04:29,102
‏حين نادتني الطبيعة،‏ ونهضت
دون أن أسجل الخروج،‏

126
00:04:29,185 --> 00:04:31,688
‏وكان الطلاب يشاهدون الفيديو حينما عدت.‏

127
00:04:32,438 --> 00:04:34,941
‏عليك أن تسجل الخروج
قبل أن تلبي حاجتك بالخروج!‏

128
00:04:36,359 --> 00:04:39,028
‏حسناً،‏ هذا سلوك صحي،‏ نفستم عن غضبكم.‏

129
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
‏وصحيح أني وعدتكم،‏

130
00:04:40,488 --> 00:04:42,031
‏لكن ليس بالإمكان فعل شيء الآن.‏

131
00:04:42,115 --> 00:04:43,825
‏لم ينتهِ الأمر يا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

132
00:04:44,158 --> 00:04:46,619
‏هناك طريقة واحدة للتعامل مع هذا الهراء.‏

133
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
‏-‏ علينا.‏.‏.‏
‏ قتل شيء يحبه؟-

134
00:04:48,246 --> 00:04:49,998
‏-‏ يا للهول!‏
‏ ربما ليس القتل.‏-

135
00:04:50,081 --> 00:04:51,874
‏بل الانتقام حتماً.‏

136
00:04:52,834 --> 00:04:55,295
‏ما إن أخرجتها من رأسي،‏

137
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
‏حتى رأيتكم مجدداً أيها الأولاد.‏

138
00:04:59,007 --> 00:05:00,508
‏‏"‏‏‏الفطور‏"‏‏‏

139
00:05:03,511 --> 00:05:05,596
‏كان لمليون ساعة احتجاز أن تكون أفضل

140
00:05:05,680 --> 00:05:07,307
‏من أن نصبح كدمى لـ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

141
00:05:07,390 --> 00:05:09,559
‏لقد أذلنا،‏ علينا أن نرد بالمثل.‏

142
00:05:10,393 --> 00:05:11,477
‏‏"‏‏‏مؤتمر المرشدين‏"‏‏‏.‏

143
00:05:11,561 --> 00:05:13,980
‏أجل!‏ فلنصبح أفضل مرشدين توجيهيين صغار
في العالم

144
00:05:14,063 --> 00:05:17,025
‏فننتقم منه ونساعد كثيراً من الناس
في نفس الوقت.‏

145
00:05:17,108 --> 00:05:20,111
‏كلا،‏ نعت المرشدين الآخرين
بأنهم مغرورون،‏ أتذكران؟

146
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
‏ماذا لو صورنا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ وهو يسيء الكلام عنهم

147
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
‏ثم ننشره بحيث يراه كل من في المؤتمر؟

148
00:05:25,491 --> 00:05:26,909
‏لكن كيف سنجعل الجميع يشاهده؟

149
00:05:26,993 --> 00:05:28,745
‏يجب أن يكون معهم ليمر بنفس معاناتنا

150
00:05:28,828 --> 00:05:29,704
‏صحيح.‏

151
00:05:31,456 --> 00:05:32,332
‏وجدنا الحل للتو.‏

152
00:05:32,415 --> 00:05:33,333
‏‏"‏‏‏طلاق بـ99 دولار‏"‏‏‏

153
00:05:33,416 --> 00:05:34,584
‏نحصل على طلاق؟

154
00:05:34,667 --> 00:05:36,210
‏-‏ كلا.‏
‏ هذا يبعث على الراحة.‏-

155
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
‏حسناً،‏ بعد أن نصور السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏

156
00:05:41,132 --> 00:05:42,508
‏وهو يسيء الكلام عن رفاقه،‏

157
00:05:42,592 --> 00:05:44,635
‏نضع الرابط على لافتة جوية،‏ مكتوب عليها

158
00:05:44,719 --> 00:05:46,554
‏‏"‏‏‏أجمل القطط للمرشدين التوجيهيين‏"‏‏‏.‏

159
00:05:46,637 --> 00:05:48,431
‏وعندما تحلق بجوار فندق ‏"‏‏‏سبيناكر‏"‏‏‏.‏.‏.‏

160
00:05:48,514 --> 00:05:50,850
‏سيكتبه كل منهم في هاتفه،‏

161
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
‏وسيكون السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ في قمة الإحراج.‏

162
00:05:53,144 --> 00:05:54,103
‏سيكون مدمراً.‏

163
00:05:54,187 --> 00:05:56,647
‏مُحرجاً ومدمراً ومحطماً.‏

164
00:05:56,731 --> 00:05:58,983
‏ككل طاولة طعام مفتوحة بعد أن أفرغ منها.‏

165
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
‏أتودين إبداء رأيك في تصميم الطائرة
الذي سنعتمده يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

166
00:06:02,403 --> 00:06:04,614
‏يتطلب هذا 60 طية دقيقة.‏

167
00:06:04,697 --> 00:06:08,326
‏ينصح ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏ بأن تكون الخطوة الأخيرة
طية منحنية بزاوية 4 درجات.‏

168
00:06:08,409 --> 00:06:09,827
‏‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏؟ من يكون ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏؟

169
00:06:09,911 --> 00:06:12,288
‏‏"‏‏‏باري بي فولدن‏"‏‏‏،‏ مؤلف هذا الكتاب،‏
إنه عبقري.‏

170
00:06:12,372 --> 00:06:14,582
‏مهلاً،‏ اشتريت كتاباً عن الطائرات الورقية؟

171
00:06:14,665 --> 00:06:16,459
‏ليس مجرد كتاب يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ بل أهم كتاب

172
00:06:16,542 --> 00:06:19,128
‏يُعتبر ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏ أسطورة
في عالم الطيران الورقي.‏

173
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
‏مهلاً،‏ ما ذاك الشيء؟

174
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
‏-‏ إنه أداة الطي خاصتي
‏ أليس بوسعك استخدام أصبعك؟-

175
00:06:23,758 --> 00:06:26,969
‏كلا،‏ ليس حين تصنعين طائرة
تليق بمسابقة يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

176
00:06:27,053 --> 00:06:29,680
‏قد تكون أفضل ما أنفقت 10 دولارات عليه.‏

177
00:06:29,764 --> 00:06:32,433
‏كلف ذلك الشيء 10 دولارات؟ وكم كلف الكتاب؟

178
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
‏لا أرغب بالحديث عن ذلك.‏

179
00:06:34,977 --> 00:06:37,772
‏قد لا تكون المبالغة في تقوية ذراعك
فكرة صائبة يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

180
00:06:37,855 --> 00:06:39,273
‏أبقِ تفكيرك في الطي،‏

181
00:06:39,357 --> 00:06:40,942
‏وأنا سأفوز لكم بالجائزة الكبرى.‏

182
00:06:41,025 --> 00:06:42,402
‏جائزة الغسالة.‏

183
00:06:42,485 --> 00:06:44,654
‏أستخدم النوع الخاطئ من الورق.‏

184
00:06:44,737 --> 00:06:46,280
‏يا للهول،‏ عليّ أن أذهب.‏

185
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
‏سأعود سريعاً.‏

186
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
‏مرحباً،‏ أود شراء بعض الورق.‏

187
00:06:51,244 --> 00:06:54,372
‏هذا متجر فنون،‏ كن أكثر دقة بحقك!‏

188
00:06:54,455 --> 00:06:57,500
‏أجل،‏ هل تدخل لمتجر مشروبات وتقول،‏
‏"‏‏‏أرغب بالمشروبات‏"‏‏‏؟

189
00:06:57,583 --> 00:06:58,459
‏بالطبع يفعل.‏

190
00:06:58,543 --> 00:07:02,463
‏حسناً،‏ أريد 12 كيلوغرام من ورق ‏"‏‏‏أيه 4‏"‏‏‏،‏
أتعلمان ما يكون ذلك؟

191
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
‏-‏ أتصنع طائرات ورقية؟
‏ أجل،‏ هل هذا النوع المناسب؟-

192
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
‏طبعاً،‏ بالنسبة لهاوٍ

193
00:07:06,551 --> 00:07:09,220
‏مهلاً،‏ ما النوع المناسب لشخص
أكثر احترافاً؟

194
00:07:09,303 --> 00:07:11,264
‏لن تعرف كيف تتعامل معه،‏ ولن تتحمل كلفته

195
00:07:11,347 --> 00:07:12,265
‏هل بوسعي رؤيته؟

196
00:07:12,348 --> 00:07:14,016
‏-‏ لا!‏
‏ رجاء.‏-

197
00:07:14,100 --> 00:07:15,893
‏-‏ حسناً.‏
‏ أوصد الباب يا ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏.‏-

198
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
‏ارتدِ قفازات وأره.‏

199
00:07:23,609 --> 00:07:25,486
‏يا للهول،‏ إنه جميل.‏

200
00:07:25,570 --> 00:07:26,696
‏أبعد أنفاسك عنه.‏

201
00:07:26,779 --> 00:07:28,656
‏مهلاً،‏ كم يكلف؟

202
00:07:28,739 --> 00:07:30,283
‏ما المبلغ الذي يمكنك إنفاقه؟

203
00:07:30,366 --> 00:07:31,409
‏كل ما أملك.‏

204
00:07:31,492 --> 00:07:33,327
‏-‏ كم منه تريد؟
‏ كله.‏-

205
00:07:33,411 --> 00:07:34,620
‏سنغلق باكراً يا ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏

206
00:07:34,704 --> 00:07:36,956
‏ستكون مشروباتنا فاخرة الليلة يا ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏.‏

207
00:07:37,999 --> 00:07:40,585
‏آسفون بشأن البارحة يا سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

208
00:07:40,668 --> 00:07:42,295
‏كنا نتصرف وكأننا مجانين.‏

209
00:07:42,378 --> 00:07:46,090
‏أظن أن ‏"‏‏‏مؤتمر المرشدين‏"‏‏‏ يُفقدنا صوابنا
جميعاً،‏ أليس كذلك؟

210
00:07:46,174 --> 00:07:47,717
‏لا تذكروني بمعاناتي.‏

211
00:07:47,800 --> 00:07:49,760
‏هل تمانع في أن أضع الكيس على مكتبك؟

212
00:07:49,844 --> 00:07:51,554
‏-‏ لا تُعر بالاً للثقب
‏ طبعاً،‏ تفضل-

213
00:07:51,637 --> 00:07:53,014
‏عذراً،‏ كنت تقول شيئاً

214
00:07:53,097 --> 00:07:56,601
‏حول سير ‏"‏‏‏مؤتمر المرشدين‏"‏‏‏ بسلاسة،‏
وكم تحب المشاركين.‏.‏.‏

215
00:07:56,684 --> 00:07:58,186
‏المشاركون.‏

216
00:07:58,269 --> 00:08:02,148
‏‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏ الذي يجلب معه وجباته الخفيفة الخاصة
الخالية من الغلوتين،‏ منتقداً كل شيء

217
00:08:02,231 --> 00:08:04,025
‏و‏"‏‏‏جين ويلسون‏"‏‏‏ وعطرها.‏

218
00:08:04,108 --> 00:08:05,776
‏ماذا حصل؟ هل وقعت في زجاجة العطر؟

219
00:08:05,860 --> 00:08:07,862
‏لكن الجميع بغاية الروعة،‏ صحيح؟

220
00:08:07,945 --> 00:08:11,324
‏كلا،‏ لمَ يجذب التوجيه الإرشادي
أقل الناس روعة؟

221
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
‏لو صنفتهم من الأبلد للأكثر بلادة،‏

222
00:08:13,576 --> 00:08:15,328
‏سيحل ‏"‏‏‏غلبرت مكدوغال‏"‏‏‏ بالمركز الأخير

223
00:08:15,411 --> 00:08:16,871
‏وهذا ليس لأنه يرتدي دعامة عنق

224
00:08:16,954 --> 00:08:18,539
‏أخذت شخصيته فقط بعين الاعتبار.‏

225
00:08:18,623 --> 00:08:20,500
‏ثم ‏"‏‏‏مانوج‏"‏‏‏ على الأغلب.‏.‏.‏

226
00:08:20,958 --> 00:08:22,585
‏نلنا منه!‏ نلنا منه تماماً!‏

227
00:08:22,668 --> 00:08:23,961
‏-‏ هل انتهى الشريط؟
‏ أجل-

228
00:08:24,045 --> 00:08:25,338
‏تجاهل صوت الشريط

229
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
‏-‏ واستمر بالكلام
‏ تمت الخطوة الأولى بنجاح-

230
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
‏الخطوة الثانية هي تحميل الفيديو،‏

231
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
‏ثم الخطوة الثالثة.‏

232
00:08:31,302 --> 00:08:32,887
‏‏"‏‏‏جراح العين الكسولة‏"‏‏‏

233
00:08:34,597 --> 00:08:36,182
‏حسناً،‏ إذاً بعد أن نعد اللافتة،‏

234
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
‏نعود إلى هنا،‏ ونبدل اللافتات،‏

235
00:08:38,392 --> 00:08:40,811
‏ثم تحلق تلك الطائرة بلافتة انتقامنا

236
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
‏أمام فندق ‏"‏‏‏سبيناكر‏"‏‏‏،‏ ثم.‏.‏.‏

237
00:08:42,897 --> 00:08:44,857
‏ليس مفترضاً بكم أن تكونوا على المدرج.‏

238
00:08:44,941 --> 00:08:47,527
‏بلى،‏ فنحن طاقم الطيران الجديد.‏

239
00:08:47,610 --> 00:08:49,153
‏هل يرغب أحد بمنشفة دافئة؟

240
00:08:49,237 --> 00:08:51,197
‏مهلاً،‏ تبدون مألوفين أيها الأطفال.‏

241
00:08:51,280 --> 00:08:52,490
‏أجل،‏ وأنت كذلك.‏

242
00:08:52,573 --> 00:08:53,533
‏حاولت أن تقبل أمنا،‏

243
00:08:53,616 --> 00:08:54,575
‏لكنها أوسعتك ضرباً.‏

244
00:08:54,659 --> 00:08:56,202
‏لن يكفي ذلك لأتذكركم.‏

245
00:08:56,285 --> 00:08:58,204
‏أمزح فقط،‏ أتذكركم.‏

246
00:08:58,287 --> 00:09:00,331
‏كيف حال أمكم؟ أما زالت مع أبيكم؟

247
00:09:00,414 --> 00:09:03,793
‏أجل،‏ وبيننا علاقة مميزة أيضاً،‏
فابق بعيداً أيها الفتى الطيار!‏

248
00:09:03,876 --> 00:09:06,671
‏مهلاً،‏ لمَ أنت هنا؟ ألست ربان طائرة بحرية؟

249
00:09:06,754 --> 00:09:10,091
‏نزعت الطوافات عن طائرتي ‏"‏‏‏شوشانا‏"‏‏‏،‏
لأحلق بطائرات إعلانات،‏

250
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
‏منذ ركدت أعمالي في إعطاء دروس
الطيران المثير.‏

251
00:09:12,885 --> 00:09:14,971
‏إذاً،‏ لمَ تتسللون إلى مدرج الطيران؟

252
00:09:15,054 --> 00:09:17,765
‏أتهربون الممنوعات؟ أتنقلونها أيها الأطفال؟

253
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
‏كلا،‏ نحاول أن نأخذ بثأرنا.‏

254
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
‏الثأر؟

255
00:09:21,435 --> 00:09:25,481
‏أجل،‏ نريد أن نذل رجلاً دمر حياتنا.‏

256
00:09:25,565 --> 00:09:28,651
‏مثير للاهتمام،‏ كم مضحكة هي صدف الحياة.‏

257
00:09:28,734 --> 00:09:31,779
‏اسمعوا،‏ عدوتي اللدودة ستكون في البلدة
للعرض الجوي،‏

258
00:09:31,862 --> 00:09:34,574
‏وكنت على وشك البدء بعصف ذهني
للتفكير بانتقامي.‏

259
00:09:34,657 --> 00:09:37,493
‏لكن مصادفتي لكم أيها المراوغون الصغار
أوحت لي بفكرة.‏

260
00:09:37,577 --> 00:09:38,869
‏تريد تربية ابن عرس؟

261
00:09:38,953 --> 00:09:42,540
‏كلا،‏ لدي اقتراح،‏ سأحلق بلافتة انتقام لكم،‏

262
00:09:42,623 --> 00:09:45,251
‏-‏ إن ساعدتموني في الأخذ بثأري.‏
‏ اتفقنا.‏-

263
00:09:45,334 --> 00:09:48,629
‏يا لسذاجتكم وأنتم توافقون
قبل أن تعرفوا التفاصيل الغريبة.‏

264
00:09:48,713 --> 00:09:50,214
‏هذا طبع عائلة ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏.‏

265
00:09:54,552 --> 00:09:56,679
‏انظر من وجدت في مدرج الطيران يا ‏"‏‏‏غوس‏"‏‏‏.‏

266
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
‏سيساعدوني لتنفيذ خطة انتقامي.‏

267
00:09:58,764 --> 00:09:59,682
‏هذا لطيف.‏

268
00:09:59,765 --> 00:10:02,018
‏إذاً من الهدف يا ‏"‏‏‏كرت‏"‏‏‏؟ هل هو.‏.‏.‏

269
00:10:02,101 --> 00:10:03,019
‏مهلاً،‏ ماذا؟

270
00:10:03,102 --> 00:10:04,312
‏لا،‏ إنها طيارة استعراضية

271
00:10:04,395 --> 00:10:06,439
‏كل ما تحتاجون لمعرفته هو أنها الشر بعينه

272
00:10:06,522 --> 00:10:07,898
‏تُدعى ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏.‏

273
00:10:07,982 --> 00:10:10,735
‏كان ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏ في السابق
أعضاء في فريق استعراض جوي

274
00:10:10,818 --> 00:10:12,987
‏حتى سرقت مناورة ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏
من ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏

275
00:10:13,070 --> 00:10:14,530
‏وأظهرته بمظهر سخيف!‏

276
00:10:14,614 --> 00:10:16,991
‏-‏ حسناً،‏ تريث يا ‏"‏‏‏غوس‏"‏‏‏.‏
‏ عذراً،‏ شعرت بالحماس.‏-

277
00:10:17,074 --> 00:10:18,409
‏ما هو ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏؟

278
00:10:18,492 --> 00:10:20,828
‏إنها أفضل مناورة بهلوانية جوية
على الإطلاق.‏

279
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
‏أمضيت شهوراً وأنا أتدرب عليها،‏

280
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
‏وكنت على وشك كشفها أمام العالم،‏

281
00:10:24,332 --> 00:10:25,750
‏لكنها سرقتها مني.‏

282
00:10:25,833 --> 00:10:27,084
‏وهذا كل ما سأقوله عن ذلك.‏

283
00:10:27,168 --> 00:10:29,295
‏أجل،‏ هذا كل ما سيقوله عن ذلك.‏

284
00:10:29,378 --> 00:10:30,713
‏حسناً،‏ سأخبركم بكل شيء.‏

285
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
‏كنت مخطئاً.‏

286
00:10:33,049 --> 00:10:34,133
‏كان ذلك منذ 20 سنة،‏

287
00:10:34,216 --> 00:10:35,635
‏في النهائيات.‏

288
00:10:36,344 --> 00:10:37,178
‏أكمل.‏

289
00:10:37,261 --> 00:10:39,096
‏شاهدت ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏ تؤدي مناورة الانقلاب،‏

290
00:10:39,180 --> 00:10:40,765
‏ثم شاهدتها تؤدي القطع.‏

291
00:10:40,848 --> 00:10:43,434
‏كنت مصمماً على التغلب عليها
في الانقلاب والقطع،‏

292
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
‏لذا ضغطت على طائرتي وجسدي للحدود القصوى.‏

293
00:10:46,395 --> 00:10:48,481
‏كنت مقلوباً رأساً على عقب أحارب الجاذبية

294
00:10:48,564 --> 00:10:51,192
‏كما كنت قد تناولت إفطاراً هائلاً
في مقهى حقل الطيران.‏

295
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
‏كان بالمجان لطياري الاستعراض.‏

296
00:10:52,985 --> 00:10:55,529
‏من كان ليقاوم تناول طبقين
من ‏"‏‏‏هويفوز رانشيروز‏"‏‏‏؟

297
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
‏بسبب قوة الجاذبية،‏ نزل كل شيء للأسفل.‏

298
00:10:58,574 --> 00:11:00,785
‏ما الذي تعنيه بـ‏"‏‏‏نزل كل شيء للأسفل‏"‏‏‏؟

299
00:11:00,868 --> 00:11:02,411
‏-‏ قضى حاجته.‏
‏ ‏"‏‏‏غوس‏"‏‏‏!‏-

300
00:11:02,495 --> 00:11:03,829
‏هذا ما فعلته.‏

301
00:11:03,913 --> 00:11:06,957
‏هذا صحيح،‏ في اللحظة التي صرت فيها
فوق طاولة الحكام.‏

302
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
‏هل حصلت على نقاط إضافية للإبداع؟

303
00:11:08,793 --> 00:11:11,712
‏أتمنى ذلك،‏ هناك 3 أشياء لم أفعلها
منذ ذلك اليوم،‏

304
00:11:11,796 --> 00:11:15,091
‏التحدث إلى ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏،‏ الانقلاب
رأساً على عقب مهما كانت الظروف،‏

305
00:11:15,174 --> 00:11:16,550
‏وتناول ‏"‏‏‏هويفوز رانشيروز‏"‏‏‏.‏

306
00:11:16,634 --> 00:11:18,594
‏لكن هذا أفضل نوع من الـ‏"‏‏‏هويفوز‏"‏‏‏!‏

307
00:11:18,678 --> 00:11:20,429
‏كيف سننتقم منها؟

308
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
‏إليكم الخطة.‏

309
00:11:21,722 --> 00:11:24,433
‏دائماً ما تلتقط ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏ الصور
مع معجبيها قبل أي عرض.‏

310
00:11:24,517 --> 00:11:28,187
‏أريدكم أن تدعوا أنكم معجبون،‏
ثم تستخدموا هذه.‏.‏.‏

311
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
‏-‏ ما هذه؟
‏ قواطع أسلاك.‏-

312
00:11:29,730 --> 00:11:31,357
‏أريدكم أن تزحفوا لتحت طيارتها

313
00:11:31,440 --> 00:11:34,026
‏وتقطعوا سلك تشغيل المحرك الأحمر
وأنبوب الوقود الأزرق

314
00:11:34,110 --> 00:11:35,361
‏ومهما كان السلك الأسود.‏

315
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
‏لن نقطع أسلاك أي أحد.‏

316
00:11:37,738 --> 00:11:38,698
‏لا يمكنني فعلها!‏

317
00:11:38,781 --> 00:11:40,783
‏فمنذ أن أمسكت بي وأنا أحاول وضع موزة

318
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
‏في عادم طائرتها،‏ عينت حراساً شخصيين.‏

319
00:11:42,952 --> 00:11:45,371
‏لهذا أحتاج منكم أن تفعلوا ذلك بدلاً عني.‏

320
00:11:45,454 --> 00:11:47,957
‏لمَ تتراجعون؟ ظننت أننا شركاء في الانتقام.‏

321
00:11:48,040 --> 00:11:52,294
‏نحن كذلك،‏ لكن لعل هناك
طريقة انتقام أخرى من ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏

322
00:11:52,378 --> 00:11:54,839
‏دون أن تجبرها لإجراء
هبوط اضطراري بطائرتها،‏

323
00:11:54,922 --> 00:11:57,007
‏-‏ أو أن تموت.‏
‏ لم تخطر لي أية فكرة أخرى.‏-

324
00:11:57,091 --> 00:11:58,467
‏لمَ لا تهزمها فحسب

325
00:11:58,551 --> 00:11:59,802
‏بالمسابقة في العرض الجوي؟

326
00:11:59,885 --> 00:12:01,178
‏ألن يكون ذلك أعذب انتقام؟

327
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
‏أجل،‏ أدِّ ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏،‏

328
00:12:02,847 --> 00:12:04,306
‏ومن المستحسن ألا تقضي حاجتك.‏

329
00:12:04,390 --> 00:12:05,766
‏ألم تسمعوا ما قلته؟

330
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
‏لا أقوم بالانقلاب رأساً على عقب بعد الآن.‏

331
00:12:08,102 --> 00:12:10,396
‏لا يمكنني الطيران رأساً على عقب.‏

332
00:12:11,147 --> 00:12:12,815
‏لا يمكنني فعل ذلك.‏

333
00:12:13,524 --> 00:12:15,317
‏يا للهول،‏ حسناً.‏

334
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
‏يا صاح.‏.‏.‏

335
00:12:17,737 --> 00:12:20,573
‏كل ما تحتاجه هو بعض المساعدة
لتنقلب رأساً على عقب مجدداً.‏

336
00:12:20,656 --> 00:12:22,366
‏يمكننا فعل ذلك،‏ فنحن أولاد.‏

337
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
‏نحن نبرع بالانقلاب رأساً على عقب.‏

338
00:12:24,201 --> 00:12:25,494
‏لست مرتاحة بالانقلاب.‏

339
00:12:25,578 --> 00:12:27,163
‏-‏ اصمتي فحسب يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً.‏-

340
00:12:27,246 --> 00:12:30,541
‏اتفاق جديد،‏ سنساعدك في استعادة سحرك
بالانقلاب رأساً على عقب

341
00:12:30,624 --> 00:12:32,543
‏لتهزم ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏،‏ وأنت ستحلق بلافتتنا

342
00:12:32,626 --> 00:12:34,378
‏لنقضي على ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

343
00:12:35,087 --> 00:12:35,921
‏حسناً.‏

344
00:12:36,005 --> 00:12:38,591
‏‏"‏‏‏انقلاب،‏ قطع

345
00:12:39,633 --> 00:12:41,635
‏طيّ

346
00:12:41,719 --> 00:12:43,220
‏جميل

347
00:12:43,971 --> 00:12:45,639
‏ارمها هناك

348
00:12:47,933 --> 00:12:49,477
‏شعر مقلوب رأساً على عقب‏"‏‏‏

349
00:12:56,817 --> 00:12:58,235
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

350
00:12:58,527 --> 00:13:00,988
‏-‏ ‏"‏‏‏باري بي فولدن‏"‏‏‏؟
‏ أجل،‏ هذا أنا.‏-

351
00:13:01,071 --> 00:13:03,157
‏أرى أنك تحمل نموذج ‏"‏‏‏باوفينغر‏"‏‏‏ في يدك.‏

352
00:13:03,324 --> 00:13:04,658
‏أجل،‏ أحاول أن أختار

353
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
‏بين ‏"‏‏‏باوفينغر‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ديرتي روتين سكاوندرل‏"‏‏‏

354
00:13:06,786 --> 00:13:09,246
‏-‏ للمسابقة الكبيرة.‏
‏ كلاهما خياران رائعان.‏-

355
00:13:09,330 --> 00:13:10,831
‏إذاً ما الذي يعيقك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

356
00:13:10,915 --> 00:13:13,334
‏لا أستطيع أن أقرر أيهما أفضل.‏

357
00:13:13,417 --> 00:13:15,377
‏تحمل الإجابة في يدك.‏

358
00:13:16,796 --> 00:13:19,256
‏وتُدعى ‏"‏‏‏ماذا يريد (بوب)؟‏"‏‏‏

359
00:13:19,340 --> 00:13:21,759
‏اجتماع أفضل تقنيات الطي في أفضل طائراتي.‏

360
00:13:21,842 --> 00:13:23,344
‏هيا،‏ اقذف بها.‏

361
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
‏إنها تحلق بعيداً!‏

362
00:13:32,019 --> 00:13:33,979
‏عليّ أن أصنع الطائرات!‏

363
00:13:34,063 --> 00:13:35,648
‏ماذا؟

364
00:13:36,857 --> 00:13:37,733
‏انظروا إليها.‏

365
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
‏إنه طائر،‏ بل طائرة.‏

366
00:13:39,819 --> 00:13:41,737
‏أمزح فقط،‏ إنها طائرة!‏

367
00:13:41,821 --> 00:13:43,739
‏انظروا لمن قرروا الهبوط راقصين،‏

368
00:13:43,823 --> 00:13:45,616
‏إنهم ‏"‏‏‏راقصو الرياح‏"‏‏‏،‏

369
00:13:45,699 --> 00:13:47,576
‏فلنصفق لهم يا رفاق.‏

370
00:13:51,872 --> 00:13:53,541
‏-‏ أين ذهب الأولاد؟
‏ قالوا بأنهم-

371
00:13:53,624 --> 00:13:56,043
‏سيبحثون عن وجبات صحية،‏
وأنه ذلك قد يستغرق طويلاً.‏

372
00:13:56,126 --> 00:13:58,128
‏هل بإمكاني الجلوس بجوارك ريثما يعودوا؟

373
00:13:58,212 --> 00:13:59,880
‏هنا حيث تجلس الطائرة،‏

374
00:13:59,964 --> 00:14:02,842
‏-‏ لكن بإمكانك الجلوس بجوار الطائرة.‏
‏ حسناً.‏-

375
00:14:02,925 --> 00:14:04,301
‏ها هي ذي.‏

376
00:14:05,010 --> 00:14:05,928
‏تفضل يا عزيزي.‏

377
00:14:06,011 --> 00:14:07,221
‏تبدو لطيفة.‏

378
00:14:07,805 --> 00:14:09,265
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏.‏

379
00:14:09,348 --> 00:14:11,517
‏عجباً،‏ عجباً.‏

380
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
‏إنه ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏،‏ ماذا؟ ألم تجلب موزة؟

381
00:14:13,936 --> 00:14:15,771
‏لا يحتاج الموز بعد الآن.‏

382
00:14:15,855 --> 00:14:17,147
‏-‏ فنحن بجانبه.‏
‏ ومن أنتم؟-

383
00:14:17,231 --> 00:14:20,067
‏أمضيت 48 ساعة متواصلة وأنا أتدرب معهم،‏

384
00:14:20,150 --> 00:14:21,986
‏دون احتساب خروجي في موعد كان عادياً.‏

385
00:14:22,069 --> 00:14:25,364
‏لا يهم كم تتدرب يا صاح،‏ أنا الأفضل.‏

386
00:14:25,447 --> 00:14:26,824
‏فكما كان يقول والدنا،‏

387
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
‏التدرب للهواة،‏ وهذه طائرات.‏

388
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
‏أعيدي ما قلته،‏ والدنا؟

389
00:14:31,245 --> 00:14:32,580
‏أجل،‏ كان والدنا المدرب.‏

390
00:14:32,663 --> 00:14:34,248
‏هل ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏ أختك؟

391
00:14:34,331 --> 00:14:37,042
‏لم تعد أختي منذ سرقت حركتي.‏

392
00:14:37,126 --> 00:14:39,503
‏ليس لدي أخوات!‏ لكن أجل،‏ هي أختي.‏

393
00:14:39,587 --> 00:14:40,921
‏سرقت حركتك؟

394
00:14:41,005 --> 00:14:43,382
‏أنت من حاول سرقة حركة
‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏ مني.‏

395
00:14:44,174 --> 00:14:45,843
‏ماذا؟ كاذبة!‏

396
00:14:45,926 --> 00:14:47,177
‏إنها حركتي!‏

397
00:14:47,261 --> 00:14:49,096
‏بل حركتي،‏ وسأستردها منكِ.‏

398
00:14:49,179 --> 00:14:51,056
‏أول المشاركين في مسابقة الطيران.‏.‏.‏

399
00:14:51,140 --> 00:14:52,474
‏‏"‏‏‏كيرت إينرني‏"‏‏‏!‏

400
00:14:52,558 --> 00:14:53,893
‏حظاً موفقاً لك في الهواء.‏

401
00:14:53,976 --> 00:14:55,561
‏حاول ألا تقضي حاجتك.‏

402
00:14:56,562 --> 00:14:58,647
‏يا للهول،‏ ستسحقني!‏

403
00:14:58,731 --> 00:15:00,107
‏لا يمكنني فعل ذلك!‏

404
00:15:00,190 --> 00:15:03,152
‏ولمَ تناولت ‏"‏‏‏هويفوز رانشيروز‏"‏‏‏
على الإفطار اليوم؟

405
00:15:03,944 --> 00:15:05,195
‏أصغِ إلي.‏

406
00:15:05,279 --> 00:15:08,407
‏ستصعد للجو وتفوز بمسابقة
الطيران البهلواني هذه،‏

407
00:15:08,490 --> 00:15:10,659
‏ثم ستحلق بلافتتنا أمام فندق ‏"‏‏‏سبيناكر‏"‏‏‏.‏

408
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
‏اليوم يوم الانتقام!‏

409
00:15:12,828 --> 00:15:15,456
‏والآن تمالك نفسك وحلق كنسر!‏

410
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
‏إنه يحلق في حرب مع الجاذبية.‏

411
00:15:22,379 --> 00:15:23,631
‏كيف تشعر يا ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏؟

412
00:15:23,714 --> 00:15:26,592
‏وكأن كليتي تشكلان شطيرة حول أمعائي.‏

413
00:15:26,675 --> 00:15:30,971
‏وها هو يؤدي مناورة ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏
التي اشتهرت بسبب طيارة استعراضية أخرى.‏

414
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
‏سرقتها مني!‏

415
00:15:32,723 --> 00:15:35,017
‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏ هيا يا ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏.‏-

416
00:15:35,100 --> 00:15:36,977
‏ها هي حركة التوقف معلقاً في الهواء،‏

417
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
‏متبوعة بمناورة الانقلاب.‏

418
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
‏وها هي مناورة القطع!‏

419
00:15:45,110 --> 00:15:47,154
‏إنه يفعلها،‏ إنه مقلوب رأساً على عقب.‏

420
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
‏ولم يقضِ حاجته.‏

421
00:15:48,822 --> 00:15:51,450
‏-‏ على الأرجح.‏
‏ هيا بنا،‏ خذ بثأرك،‏-

422
00:15:51,533 --> 00:15:52,826
‏لنأخذ بثأرنا!‏

423
00:15:56,914 --> 00:15:58,624
‏فعلتها!‏ عدت من جديد!‏

424
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
‏استرجعت مناورة ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏.‏

425
00:16:02,127 --> 00:16:03,879
‏أخطأت إصابة الشريط يا ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏.‏

426
00:16:03,963 --> 00:16:05,673
‏بما يقارب 15 متر.‏

427
00:16:05,756 --> 00:16:08,050
‏لا!‏ هل رأى الحكام ذلك؟

428
00:16:08,133 --> 00:16:09,510
‏أجل،‏ رأى الحكام ذلك.‏

429
00:16:09,593 --> 00:16:10,844
‏لديهم مقاعد جيدة.‏

430
00:16:10,928 --> 00:16:12,262
‏‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏!‏

431
00:16:12,346 --> 00:16:14,348
‏هذا ما يستحقه لمحاولته سرقة حركتي.‏

432
00:16:14,431 --> 00:16:17,059
‏تدربت لأشهر مع أبي
لإتقان مناورة ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏.‏

433
00:16:17,142 --> 00:16:19,853
‏مهلاً،‏ ماذا؟ قال ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏ بأن والدهما
علمه تلك المناورة.‏

434
00:16:19,937 --> 00:16:23,190
‏من مستعد لمشاهدة الأبرع في أداء
مناورة ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏؟

435
00:16:23,273 --> 00:16:26,610
‏صفقوا جميعاً لـ‏"‏‏‏لافيرن إينيرني‏"‏‏‏.‏

436
00:16:26,694 --> 00:16:29,196
‏خطة جديدة،‏ سأعود لخطتي القديمة.‏

437
00:16:29,279 --> 00:16:33,826
‏على الأقل أقنعتم ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏
بألا يقوم بشيء غبي ومتهور.‏

438
00:16:33,909 --> 00:16:37,079
‏أظن ذلك،‏ وما زلنا سنأخذ بثأرنا
من السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ لذا.‏.‏.‏

439
00:16:37,162 --> 00:16:38,622
‏ماذا يفعل ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏؟

440
00:16:38,706 --> 00:16:40,916
‏شيئاً غبي ومتهوراً!‏

441
00:16:44,503 --> 00:16:47,881
‏يبدو أن المنافسة الفردية

442
00:16:47,965 --> 00:16:54,304
‏تحولت إلى تمثيلية لمعركة جوية من الحرب
العالمية الأولى.‏.‏.‏ وهذا مخطط له بالطبع.‏

443
00:16:54,388 --> 00:16:56,849
‏من خلفكِ يا ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏؟ إنه أنا.‏

444
00:16:56,932 --> 00:17:00,310
‏إن حاولت فعل ذلك مجدداً،‏
سأفعل هذا أيها الأحمق.‏

445
00:17:00,394 --> 00:17:03,022
‏أكرهكِ بشدة أيتها القبيحة!‏

446
00:17:03,105 --> 00:17:06,066
‏هذا ما كان يقوله طيارو الحرب العالمية
الأولى لبعضهم.‏

447
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
‏دقة كاملة في إعادة تمثيل المعركة.‏

448
00:17:07,901 --> 00:17:10,362
‏لم تسرق حتى مناورة ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏ منه،‏

449
00:17:10,446 --> 00:17:11,697
‏وهو لم يسرقها منها.‏

450
00:17:11,780 --> 00:17:13,323
‏مهلاً،‏ عمَ تتحدثين يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

451
00:17:13,407 --> 00:17:15,200
‏دربهما والدهما على أداء تلك الحركة،‏

452
00:17:15,284 --> 00:17:16,994
‏ولا يعلمان ذلك،‏ علينا إخبارهما.‏

453
00:17:17,077 --> 00:17:18,579
‏سيكون إخبارهما صعباً بعض الشيء

454
00:17:18,662 --> 00:17:21,081
‏فهما في الأعلى،‏ ونحن في الأسفل.‏

455
00:17:21,165 --> 00:17:22,374
‏الجاذبية اللعينة!‏

456
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
‏يمكنكم التحدث إليهما عبر الراديو.‏

457
00:17:24,376 --> 00:17:25,753
‏كالذي في هذه الطائرة.‏

458
00:17:26,628 --> 00:17:28,172
‏هل تسمعني يا ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏؟

459
00:17:28,255 --> 00:17:30,340
‏أجل،‏ لكني منشغل قليلاً بمحاولتي النيل

460
00:17:30,424 --> 00:17:31,675
‏من أختي في السماء.‏

461
00:17:31,759 --> 00:17:34,053
‏لا أطيق صبراً لأرى النظرة
على وجهك يا ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏

462
00:17:34,136 --> 00:17:36,305
‏حين تهبطين اضطرارياً كالبلهاء.‏

463
00:17:36,388 --> 00:17:39,141
‏ليس إن جعلتك تهبط اضطرارياً أولاً
أيها الأبله الأكبر.‏

464
00:17:39,224 --> 00:17:42,144
‏توقفا عن القتال!‏ كلاكما أبلهان كبيران.‏

465
00:17:42,227 --> 00:17:44,396
‏لمَ يشارك الأطفال في العرض الجوي؟

466
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
‏-‏ هل هذا واجب للمدرسة؟
‏ ربما.‏-

467
00:17:46,190 --> 00:17:48,400
‏لم يسبق لنا أن ساعدناهم في واجبات المدرسة،‏

468
00:17:48,484 --> 00:17:50,152
‏لذا ما كنا لنعرف.‏

469
00:17:50,235 --> 00:17:53,030
‏توقفا عن ذلك يا رفاق،‏ لم يسرق أحد
حركة ‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏

470
00:17:53,113 --> 00:17:55,449
‏ماذا تعنين ‏"‏‏‏لم يسرق أحد
الانقلاب والقطع)‏"‏‏‏؟)

471
00:17:55,532 --> 00:17:57,117
‏تدربتما كلاكما مع والدكما عليها

472
00:17:57,201 --> 00:18:00,913
‏إذاً لا بد من أنه كذب على كليكما
حين قال بأن الآخر سرقها.‏

473
00:18:00,996 --> 00:18:02,539
‏لكن لمَ عساه يحرضنا ضد بعضنا؟

474
00:18:02,623 --> 00:18:05,375
‏لعله فكر في أن تنافسنا
سيظهر أفضل ما لدينا،‏

475
00:18:05,459 --> 00:18:07,544
‏مثلما كان يضع هدية واحدة تحت الشجرة

476
00:18:07,628 --> 00:18:08,962
‏ويجعلنا نتصارع عليها.‏

477
00:18:09,046 --> 00:18:10,380
‏هذا جنون.‏

478
00:18:10,464 --> 00:18:13,884
‏كل ما يحتاجونه هو ما يتحدث عنه
فيديو السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ الغبي ذلك.‏

479
00:18:13,967 --> 00:18:15,969
‏أجل،‏ أنتما بحاجة لمحاولة النظر للأمور

480
00:18:16,053 --> 00:18:17,387
‏من منظور واحدكما الآخر.‏

481
00:18:17,471 --> 00:18:18,931
‏حان وقت تشاطر المشاعر.‏

482
00:18:19,014 --> 00:18:21,058
‏إذاً لم يكن ذلك خطأك يا ‏"‏‏‏لافيرن‏"‏‏‏؟

483
00:18:21,141 --> 00:18:23,685
‏كلا،‏ وأظنه لم يكن خطأك أيضاً.‏

484
00:18:23,769 --> 00:18:27,272
‏-‏ أنا آسف.‏
‏ أنا آسفة أيضاً.‏-

485
00:18:32,361 --> 00:18:36,990
‏ويكون الختام ببكاء جيد،‏
كما كل المعارك الجوية.‏

486
00:18:37,074 --> 00:18:39,284
‏إذاً أغنية ‏"‏‏‏رقصة التعاطف‏"‏‏‏ تنجح فعلاً.‏

487
00:18:39,368 --> 00:18:41,286
‏قد يكون السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ عبقرياً.‏

488
00:18:41,370 --> 00:18:46,291
‏كلا،‏ لكنه لا يستحق غالباً أن ندمره.‏

489
00:18:46,375 --> 00:18:49,294
‏لم نعد نريد منك أن تحلق
بلافتة الانتقام يا ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏.‏

490
00:18:49,378 --> 00:18:51,421
‏ماذا؟ حسناً.‏

491
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
‏المشكلة هي أنها على الطريق بالفعل.‏

492
00:18:53,841 --> 00:18:56,176
‏فكما ترون،‏ لا يمكنني التحليق
بطائرة ولافتة معاً

493
00:18:56,260 --> 00:18:57,177
‏لذا طلبت معروفاً.‏

494
00:18:59,096 --> 00:19:01,390
‏ألا يمكننا طلبه عبر الراديو ليعود أدراجه؟

495
00:19:01,473 --> 00:19:03,684
‏لا يشغل الراديو حين يحلق بالطائرة.‏

496
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
‏لا يريد أن يوبخه برج الطيران.‏

497
00:19:05,310 --> 00:19:06,770
‏لمَ قد يوبخه برج الطيران؟

498
00:19:06,854 --> 00:19:08,564
‏لأنه لا يمتلك رخصة طيار.‏

499
00:19:08,647 --> 00:19:11,233
‏أنا أحلق.‏

500
00:19:11,316 --> 00:19:14,987
‏لا يمكن لتلك اللافتة أن تمر
من أمام الفندق،‏ أفهمت يا ‏"‏‏‏كيرت‏"‏‏‏؟

501
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
‏ما الذي يفترض بي فعله؟

502
00:19:17,489 --> 00:19:18,365
‏‏"‏‏‏الانقلاب والقطع‏"‏‏‏

503
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
‏وكيف سيفيدنا ذلك؟

504
00:19:19,658 --> 00:19:21,577
‏ركز على جزء القطع.‏

505
00:19:21,660 --> 00:19:23,704
‏أجل.‏

506
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
‏‏"‏‏‏فلنتبادل وجهات نظرنا للأمور،‏ لنتمكن من

507
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
‏تشاطر الشعور‏"‏‏‏

508
00:19:29,877 --> 00:19:32,504
‏‏"‏‏‏أجمل القطط للموجهين الإرشاديين‏"‏‏‏.‏

509
00:19:32,588 --> 00:19:34,173
‏يا له من يوم بديع.‏

510
00:19:34,256 --> 00:19:35,674
‏كثير من الغيوم في السماء.‏

511
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
‏يا للهول،‏ ما الذي يحدث؟

512
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
‏حسبتنا صديقين.‏

513
00:19:43,056 --> 00:19:45,184
‏مشكلتكم الصغيرة قُطعت.‏

514
00:19:45,267 --> 00:19:46,977
‏هذا عظيم!‏

515
00:19:47,060 --> 00:19:50,689
‏وصلنا الآن لمنتصف عرضنا الجوي
الاعتيادي للغاية.‏

516
00:19:50,772 --> 00:19:54,193
‏يمكن للطائرات الورقية الإقلاع الآن.‏

517
00:19:54,526 --> 00:19:55,611
‏حسناً،‏ ها نحن ذا.‏

518
00:19:55,694 --> 00:19:56,862
‏حظاً موفقاً يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

519
00:19:58,071 --> 00:19:58,947
‏هل أنتِ بخير؟

520
00:19:59,031 --> 00:20:00,365
‏لا أدري،‏ شعرت بفرقعة.‏

521
00:20:00,449 --> 00:20:02,492
‏شعرتِ بفرقعة؟ في ذراع الرماية؟

522
00:20:02,576 --> 00:20:03,702
‏يا للهول.‏

523
00:20:03,785 --> 00:20:06,330
‏بالغتِ في رفع عبوة زيت الزيتون،‏ أليس كذلك؟

524
00:20:06,413 --> 00:20:07,706
‏ربما.‏

525
00:20:07,789 --> 00:20:10,417
‏أظنه ليس مقدراً لنا الفوز بالغسالة.‏

526
00:20:10,500 --> 00:20:12,628
‏أغلق فمك الجميل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

527
00:20:12,711 --> 00:20:15,380
‏أصغِ إلي:‏ أنت من سيرمي الطائرة.‏

528
00:20:15,464 --> 00:20:16,590
‏كلا.‏

529
00:20:16,673 --> 00:20:18,800
‏أنا الصانع،‏ وأنتِ الرامية.‏

530
00:20:18,884 --> 00:20:20,719
‏فريقكما ينهار يا رفاق.‏

531
00:20:20,802 --> 00:20:24,306
‏بدأت فرص فريق ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ بالارتفاع.‏.‏.‏ تباً.‏

532
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
‏عذراً يا سيدتي،‏ هل طفلكِ بخير؟

533
00:20:26,099 --> 00:20:27,851
‏هيا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ قد تكون ملتوياً،‏

534
00:20:27,935 --> 00:20:29,686
‏لكنك ملتوٍ ذو قلب من ذهب.‏

535
00:20:29,770 --> 00:20:33,440
‏ماذا لو أخفضت أحد أجنحة طائرتك قليلاً؟

536
00:20:33,523 --> 00:20:34,983
‏أجل،‏ قد ينجح ذلك.‏

537
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
‏حسناً.‏

538
00:20:36,026 --> 00:20:37,152
‏ها هي تنطلق.‏

539
00:20:40,113 --> 00:20:42,783
‏-‏ هذا جميل.‏
‏ قد يكون لدينا فرصة في الفوز.‏-

540
00:20:42,866 --> 00:20:45,118
‏وقد حلقت متجاوزة الغسالة لتوها.‏

541
00:20:45,202 --> 00:20:47,829
‏-‏ اللعنة.‏
‏ هبطت في الخلاط!‏-

542
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
‏فزنا بخلاط!‏ أجل!‏

543
00:20:49,831 --> 00:20:51,166
‏هذا رائع!‏

544
00:20:51,250 --> 00:20:52,834
‏فزنا بخلاط يا أطفال!‏

545
00:20:52,918 --> 00:20:54,795
‏-‏ صرنا أثرياء
‏ جميل،‏ هناك أشياء كثيرة-

546
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
‏كنت أرغب بخلطها.‏

547
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
‏كنا نهرس الأشياء بأيدينا سابقاً.‏

548
00:20:58,131 --> 00:21:00,801
‏مشروبات في مطعم ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أيها الناس،‏ هيا بنا!‏

549
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
{\an8}‏‏"‏‏‏فلنتبادل وجهات نظرنا للأمور

550
00:21:04,304 --> 00:21:07,641
{\an8}‏لنتمكن من تشاطر الشعور

551
00:21:08,976 --> 00:21:11,937
{\an8}‏فلنتبادل وجهات نظرنا للأمور

552
00:21:12,312 --> 00:21:15,190
{\an8}‏بينما نتشارك وجبة الفطور

553
00:21:15,691 --> 00:21:17,484
{\an8}‏أرغب ببعض المعكرونة

554
00:21:17,567 --> 00:21:19,361
{\an8}‏فلنتبادل وجهات نظرنا للأمور

555
00:21:20,862 --> 00:21:24,032
{\an8}‏لنتمكن من تشاطر الشعور

556
00:21:25,659 --> 00:21:29,871
{\an8}‏فلنتبادل وجهات نظرنا للأمور
بينما نتشارك وجبة الفطور‏"‏‏‏

