﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:08,842
‏‏"‏‏‏إنه بيت جنازتك‏"‏‏‏

2
00:00:08,925 --> 00:00:10,301
‏(ذير ياخت أ بي لو) للمحاماة

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الأول‏"‏‏‏

4
00:00:12,470 --> 00:00:13,513
‏‏"‏‏‏الافتتاح الثاني‏"‏‏‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,973
{\an8}‏‏"‏‏‏مركز مكافحة الآفات‏"‏‏‏

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,142
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الثالث‏"‏‏‏

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
‏‏"‏‏‏الافتتاح الكبير الرابع‏"‏‏‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,897
{\an8}‏-‏ يجب العمل على كسب المال.‏
‏ ليست مدرسة إن أحببتها.‏-

9
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
{\an8}‏‏"‏‏‏مدرسة (واغستاف)‏"‏‏‏

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,859
{\an8}‏أخبرت ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ إنني سأنتظره.‏

11
00:00:25,942 --> 00:00:29,237
{\an8}‏هل ستلعبان اللعبة المسلية التي أبتكرتماها؟

12
00:00:29,320 --> 00:00:31,656
{\an8}‏ماذا كانت تدعى؟
‏"‏‏‏رجل آلي شيء ما وقت القبو‏"‏‏‏؟

13
00:00:31,740 --> 00:00:33,825
{\an8}‏أسمها ‏"‏‏‏روبوويزارد كويست‏"‏‏‏،‏ ها قد أتى.‏

14
00:00:33,908 --> 00:00:35,118
{\an8}‏‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏!‏

15
00:00:36,327 --> 00:00:40,290
{\an8}‏حاولت الوصول للقائك هنا جرياً،‏
لكن تبين أنني أمشي أسرع ما أجري.‏

16
00:00:40,373 --> 00:00:43,001
{\an8}‏وهذا كان محبطاً.‏

17
00:00:43,084 --> 00:00:46,421
{\an8}‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

18
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
{\an8}‏مرحباً يا ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏

19
00:00:48,006 --> 00:00:50,175
{\an8}‏ستطلب ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ معروفاً منك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

20
00:00:50,258 --> 00:00:51,885
{\an8}‏ما هو؟

21
00:00:51,968 --> 00:00:53,053
{\an8}‏إنه معروف.‏

22
00:00:53,136 --> 00:00:54,971
{\an8}‏خذي وضعية القفز يا ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏

23
00:00:55,638 --> 00:00:56,556
{\an8}‏ماذا.‏.‏.‏

24
00:00:56,639 --> 00:00:58,558
{\an8}‏أريد أن أراك ترفع ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏

25
00:00:58,641 --> 00:00:59,851
{\an8}‏عليك أن ترفعني.‏

26
00:00:59,934 --> 00:01:02,479
{\an8}‏‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ هنا،‏ عندما تقفز،‏

27
00:01:02,562 --> 00:01:04,898
{\an8}‏ستحملها وتستدير بزاوية 90 درجة ثم.‏.‏.‏

28
00:01:04,981 --> 00:01:06,024
{\an8}‏-‏ لا أريد.‏.‏.‏
‏ اصمت!‏-

29
00:01:06,107 --> 00:01:07,025
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

30
00:01:07,108 --> 00:01:08,693
‏-‏ احملها!‏
‏ احملني!‏-

31
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
‏اقفزي يا ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏!‏

32
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
‏-‏ هيا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ أرفع يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

33
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
‏أحملني يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

34
00:01:12,989 --> 00:01:14,741
‏-‏ هيا.‏
‏ أحمل!‏-

35
00:01:14,824 --> 00:01:16,951
‏-‏ هيا بنا.‏
‏ أحمل!‏-

36
00:01:17,035 --> 00:01:18,411
‏أحسنت.‏

37
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
{\an8}‏كان هذا رائعاً.‏

38
00:01:20,121 --> 00:01:22,123
{\an8}‏أتمنى لو أرغم أبي الآخرين على حملنا.‏

39
00:01:22,207 --> 00:01:24,417
{\an8}‏-‏ هل يمكنني الذهاب الآن؟
‏ لا.‏-

40
00:01:24,501 --> 00:01:28,254
{\an8}‏اضطر شريك ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏
في مسابقة زوجي الرقص ‏"‏‏‏كيلفن‏"‏‏‏ إلى الانسحاب

41
00:01:28,338 --> 00:01:30,924
{\an8}‏فرقة والديه الارتجالية ستذهب في رحلة
مرة أخرى.‏

42
00:01:31,007 --> 00:01:34,177
{\an8}‏ومسابقة الرقص ستقام يوم السبت.‏

43
00:01:34,969 --> 00:01:35,929
{\an8}‏هذا يبدو رائعاً.‏

44
00:01:36,679 --> 00:01:38,473
{\an8}‏إنها كذلك بالفعل،‏ أزيز الزلاجات.‏

45
00:01:38,556 --> 00:01:41,351
{\an8}‏رائحة مثبت الشعر،‏ الدم على الخشب.‏.‏.‏

46
00:01:41,434 --> 00:01:44,270
‏كان والدي بطل زوجي عام 1983.‏

47
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
‏-‏ 1984!‏
‏ عذراً يا أبي.‏-

48
00:01:46,022 --> 00:01:49,025
‏إنك تصبح غريباً جداً
عندما يتعلق الأمر بالرقص على الجليد.‏

49
00:01:49,109 --> 00:01:53,363
{\an8}‏ما رأيك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟
هل نعتمد عليك لتكون بديلاً عنه؟

50
00:01:53,446 --> 00:01:56,950
‏رأيتك تتزلج في حفلات المدرسة،‏ ولا بأس بك.‏

51
00:01:57,033 --> 00:02:00,995
‏كل ما نحتاجه هو صبي قوي
لتتزلج ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ حوله.‏

52
00:02:01,079 --> 00:02:04,457
‏هل ستجعلني أسعد أب متزلج في العالم؟

53
00:02:05,708 --> 00:02:07,168
‏-‏ كلا.‏
‏ ماذا؟-

54
00:02:07,252 --> 00:02:10,964
‏أنا آسف،‏ لكنني لست الصبي القوي
البارع في التزلج الذي تبحث عنه.‏

55
00:02:11,047 --> 00:02:14,884
‏والآن نستميحكما عذراً،‏ فعلينا أنا و‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏
أن نقابل رجل آلي بشأن مشعوذ.‏

56
00:02:14,968 --> 00:02:16,136
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

57
00:02:16,219 --> 00:02:17,971
‏هذا غريب جداً.‏

58
00:02:18,054 --> 00:02:20,557
‏أمازلتِ تحدقين بالسيدة الجالسة في سيارتها
يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

59
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
‏إنها هناك منذ ساعات يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هذا مريب.‏

60
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
‏ربما تعيش في سيارتها.‏

61
00:02:26,312 --> 00:02:28,064
‏هذا مستحيل في سيارة مثل هذه.‏

62
00:02:28,148 --> 00:02:30,483
‏كنت لأعيش في سيارة كهذه،‏ إنها جميلة.‏

63
00:02:30,567 --> 00:02:32,861
‏وهي ترتدي نظارات شمسية جميلة أيضاً.‏

64
00:02:32,944 --> 00:02:35,280
‏تبدو أنيقة وغالية الثمن.‏

65
00:02:35,363 --> 00:02:37,574
‏أنا أشاهد الكثير
من برامج التجميل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

66
00:02:37,657 --> 00:02:39,409
‏لم أقل شيئاً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

67
00:02:39,492 --> 00:02:42,287
‏أنت معتاد على إطلاق الأحكام،‏
وتعابير وجهك تغيرت.‏

68
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
‏إذاً إنها غنية وتجلس في سيارتها طول اليوم.‏

69
00:02:45,415 --> 00:02:47,000
‏هذا غريب قليلاً.‏

70
00:02:47,083 --> 00:02:49,711
‏فهمت الأمر،‏ إنها هنا لقتل أحدنا،‏

71
00:02:49,794 --> 00:02:51,629
‏وهي تستجمع شجاعتها الآن.‏

72
00:02:51,713 --> 00:02:54,048
‏-‏ أي منا؟
‏ أنا غالباً.‏-

73
00:02:54,132 --> 00:02:56,426
‏هل تذكر عندما تعرضت لضربة على الرأس
منذ مدة؟

74
00:02:56,509 --> 00:02:58,011
‏عندما اصطدمت بإشارة المرور؟

75
00:02:58,094 --> 00:03:01,681
‏ربما تعرضت لارتجاج في الدماغ
ولدي فقدان في الذاكرة.‏

76
00:03:01,764 --> 00:03:03,725
‏وأثناء غياب ذاكرتي خرجت ليلاً

77
00:03:03,808 --> 00:03:05,643
‏ودخلت لعبة قمار عالية الخطورة وربحت

78
00:03:05,727 --> 00:03:08,563
‏آلاف الدولارات منها بفضل مهاراتي باللعب،‏

79
00:03:08,646 --> 00:03:11,191
‏والآن تريد قتلي.‏

80
00:03:11,274 --> 00:03:14,444
‏أراهن أنها ستدخل إلى هنا
وتقوم بقتلنا ببساطة.‏

81
00:03:16,779 --> 00:03:20,450
‏وأثناء غياب ذاكرتي خرجت ليلاً

82
00:03:21,201 --> 00:03:22,952
‏لقد نالت مني!‏

83
00:03:23,036 --> 00:03:24,954
‏نظارات تطلق الرصاص،‏ هذا مثير.‏

84
00:03:25,038 --> 00:03:27,332
‏ليست هنا لقتلك بنظارات تطلق الرصاص
يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

85
00:03:27,415 --> 00:03:30,460
‏هذا وضيع جداً يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
لا تقل لي أنني لا يمكن أن أُقتل.‏

86
00:03:30,543 --> 00:03:32,337
‏لا تخبر زوجتك أنه لا يمكن أن تُقتل

87
00:03:32,420 --> 00:03:34,088
‏-‏ عذراً.‏
‏ مرحباً يا أطفال.‏-

88
00:03:34,172 --> 00:03:35,965
‏-‏ أكان يومكم المدرسي جميلاً؟
‏ أجل.‏-

89
00:03:36,049 --> 00:03:38,092
‏تخرجنا باكراً ولن نضطر للذهاب مجدداً.‏

90
00:03:38,176 --> 00:03:39,052
‏هذا عظيم.‏

91
00:03:39,135 --> 00:03:41,262
‏كفى حديثاً،‏ فلعبة ‏"‏‏‏روبوويزرد كويست‏"‏‏‏ تنادي.‏

92
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
‏أجل،‏ اللعبة،‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏

93
00:03:43,514 --> 00:03:44,807
‏مرحباً سيد ‏"‏‏‏برجر‏"‏‏‏.‏

94
00:03:44,891 --> 00:03:45,850
‏تلفظ ‏"‏‏‏بيلشر‏"‏‏‏.‏

95
00:03:45,934 --> 00:03:47,185
‏لا بأس،‏ يرد على الاسمين.‏

96
00:03:47,268 --> 00:03:48,519
‏كلا،‏ لا أفعل.‏

97
00:03:48,603 --> 00:03:51,022
‏هل ستشاركانهما اللعب؟

98
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
‏كلا،‏ سنجلس نراقب ونسخر منهما.‏

99
00:03:53,858 --> 00:03:55,485
‏حسناً،‏ استمتعوا بوقتكم.‏

100
00:03:55,568 --> 00:03:58,154
‏والآن سيختار الرجل الآلي رقماً.‏

101
00:03:58,238 --> 00:03:59,322
‏يتم الاختيار.‏

102
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
‏27.‏

103
00:04:02,283 --> 00:04:04,244
‏رقم 27 هناك.‏

104
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
‏وعليَ أن أصل إليه قفزاً

105
00:04:06,329 --> 00:04:10,041
‏على دوائر مجموعها أقل من 27.‏

106
00:04:10,124 --> 00:04:12,377
‏وإلا سيتحرر المشعوذ.‏

107
00:04:12,460 --> 00:04:15,421
‏الدوائر والحساب،‏ هذه اللعبة مثالية حقاً.‏

108
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
‏ها أنا ذا.‏

109
00:04:17,465 --> 00:04:19,550
‏6،‏ 12

110
00:04:19,634 --> 00:04:21,094
‏هذا مجموعه 18.‏

111
00:04:21,177 --> 00:04:23,012
‏ليس صحيحاً،‏ مهلاً،‏ لا هذا صحيح.‏

112
00:04:24,138 --> 00:04:26,516
‏كلا!‏ نزلت على الرقم 10.‏

113
00:04:28,601 --> 00:04:31,854
‏أنا القي تعويذة عليك يا ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏.‏

114
00:04:32,480 --> 00:04:35,024
‏آمرك أن تذوب أيها الآلي.‏

115
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
‏-‏ فلتذوب.‏
‏ كلا.‏.‏.‏-

116
00:04:36,943 --> 00:04:38,653
‏حان الوقت لوجبة خفيفة يا أطفال.‏

117
00:04:38,736 --> 00:04:40,947
‏هذا بعض الكعك والحمّص.‏

118
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
‏أحب الحمّص.‏

119
00:04:42,156 --> 00:04:43,783
‏‏"‏‏‏الحمّص،‏ الحمّص إنه لذيذ‏"‏‏‏

120
00:04:43,866 --> 00:04:46,244
‏للأسف لا يمكنني أكل الحمّص.‏

121
00:04:46,327 --> 00:04:48,246
‏لماذا؟ إنه صحي.‏

122
00:04:48,329 --> 00:04:51,874
‏لدي حساسية اتجاه السمسم،‏
فهي تسبب لي اضطراباً في الأسفل.‏

123
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
‏-‏ أقصد الإسهال.‏
‏ حسناً.‏-

124
00:04:53,710 --> 00:04:56,254
‏لكن ليس لديه حساسية
اتجاه مصافحتنا السرّية.‏

125
00:04:56,337 --> 00:04:58,006
‏سرّية.‏

126
00:04:58,089 --> 00:04:59,966
‏مصافحة رائعة.‏

127
00:05:00,341 --> 00:05:02,510
‏لا يمكنني الانتظار معك،‏ حتى وصول ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏

128
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
‏ذهب ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏ سيراً منذ 5 دقائق،‏

129
00:05:04,554 --> 00:05:06,097
‏وأود أن أكون خلفه بدقيقتين.‏

130
00:05:06,180 --> 00:05:08,433
‏سيكون هنا قريباً.‏

131
00:05:09,225 --> 00:05:12,770
‏سبق وأخبرتك يا ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ لن أشاركك الرقص.‏

132
00:05:12,854 --> 00:05:15,023
‏اهدأ،‏ لسنا هنا لأجلك.‏

133
00:05:15,773 --> 00:05:17,483
‏-‏ مرحباً ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ أتيت يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏-

134
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
‏هلّا بدأنا العمل السحري؟

135
00:05:20,403 --> 00:05:21,779
‏ليس تماماً.‏

136
00:05:21,863 --> 00:05:25,116
‏ثمة محظوظ سيحظى بفرصة
ليكون شريك رقص ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏

137
00:05:25,199 --> 00:05:27,327
‏وهذا المحظوظ هو أنا.‏

138
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
‏-‏ مرحى!‏
‏ ماذا؟-

139
00:05:28,828 --> 00:05:31,039
‏بحقك يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ لنتدحرج معاً.‏
هل فهمت المزحة؟

140
00:05:31,122 --> 00:05:33,207
‏لأننا سنتدحرج على المزلاج

141
00:05:33,833 --> 00:05:34,792
‏وداعاً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

142
00:05:34,876 --> 00:05:37,211
‏لا!‏

143
00:05:37,295 --> 00:05:40,006
‏ذلك الرجل أخذ صديقي.‏

144
00:05:40,089 --> 00:05:43,634
‏تابعوا مسيركم،‏ لا نقصد عملية اختطاف.‏

145
00:05:45,845 --> 00:05:47,180
‏‏"‏‏‏علم الإملاء‏"‏‏‏

146
00:05:48,890 --> 00:05:49,891
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

147
00:05:49,974 --> 00:05:52,352
‏لا بد أن البارحة كان كارثياً مع ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏

148
00:05:52,435 --> 00:05:54,103
‏وكانت مزعجة جداً،‏ وسنلعب

149
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
‏‏"‏‏‏روبوويزرد كويست‏"‏‏‏ اليوم بعد المدرسة؟

150
00:05:56,105 --> 00:06:00,693
‏على العكس يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ كان الأمر رائعاً
وكان هناك الكثير من اللمسات.‏

151
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
‏هل أنت معجب بـ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏؟

152
00:06:03,529 --> 00:06:05,531
‏ربما.‏

153
00:06:05,615 --> 00:06:08,159
‏لا أقصد ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ بحد ذاتها،‏

154
00:06:08,242 --> 00:06:11,829
‏أنا معجب بجميع فتيات صفنا
و‏"‏‏‏ستروبيري شورتكيك‏"‏‏‏.‏

155
00:06:11,913 --> 00:06:14,457
‏أعلم أنها ليست حقيقية،‏
لكن مشاعري اتجاهها حقيقية.‏

156
00:06:14,540 --> 00:06:19,170
‏إذاً تُفضل أن ترقص على أن تلعب لعبتنا؟

157
00:06:19,253 --> 00:06:21,172
‏كل ما في الأمر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أن.‏.‏.‏

158
00:06:21,255 --> 00:06:24,425
‏لم تطلب مني فتاة شيئاً من قبل.‏

159
00:06:24,509 --> 00:06:27,053
‏وأمي سعيدة جداً أنني أمارس التمارين.‏

160
00:06:27,136 --> 00:06:28,930
‏رغم أنني أقف فقط بينما ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏

161
00:06:29,013 --> 00:06:30,681
‏تتزلج حولي ثم أحاول حملها.‏

162
00:06:30,765 --> 00:06:32,850
‏لكن هذا صعب،‏ لأن الطبيب شخّص

163
00:06:32,934 --> 00:06:34,977
‏ذراعيّ بقصور عضلي.‏

164
00:06:35,061 --> 00:06:36,354
‏‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏!‏

165
00:06:36,437 --> 00:06:37,772
‏من المفترض أن تمسك بي.‏

166
00:06:37,855 --> 00:06:39,190
‏حقاً؟ أنا آسف.‏

167
00:06:39,273 --> 00:06:41,901
‏لا تقلق،‏ كنت امزح فحسب يا شريكي.‏

168
00:06:41,984 --> 00:06:43,694
‏رغم أنك لو أمسكتني لكان هذا رائعاً

169
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
‏لكن لا بأس،‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

170
00:06:45,655 --> 00:06:48,241
‏أهلاً،‏ أتريد أن نذهب لتناول الغداء
يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏؟

171
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
‏عذراً ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لا يمكنه الذهاب.‏

172
00:06:49,867 --> 00:06:52,036
‏المسابقة بعد 3 أيام،‏ لذا قال أبي

173
00:06:52,120 --> 00:06:54,414
‏أن علينا التدرب لفظياً في كل وقت.‏

174
00:06:54,497 --> 00:06:56,165
‏1-‏2-‏3-‏4.‏

175
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
‏-‏ دوران وتداخل.‏
‏ اليدان في مكانهما.‏.‏.‏-

176
00:06:58,501 --> 00:07:00,378
‏-‏ قف في مكانك.‏
‏ انزلق ثم اقفز.‏-

177
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏ دون حركة اليدين.‏-

178
00:07:02,505 --> 00:07:05,425
‏‏"‏‏‏أسمع دقات الساعة

179
00:07:05,508 --> 00:07:09,512
‏أنا نائم هنا،‏ والغرفة مظلمة‏"‏‏‏

180
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
‏دوران باتجاه عقارب الساعة.‏

181
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
‏قف و صفق.‏

182
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
‏‏"‏‏‏أتساءل أين أنت هذه الليلة

183
00:07:16,144 --> 00:07:19,063
‏ولا رد على الهاتف‏"‏‏‏

184
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
‏نصف دورة.‏

185
00:07:22,775 --> 00:07:26,320
‏‏"‏‏‏والليل يمضي بطيء جداً

186
00:07:27,947 --> 00:07:30,867
‏لكنني أتمنى ألا ينتهي

187
00:07:32,702 --> 00:07:34,328
‏وحيداً‏"‏‏‏

188
00:07:34,412 --> 00:07:36,622
‏رقص نقري حماسي.‏

189
00:07:36,706 --> 00:07:38,374
‏‏"‏‏‏حتى الآن

190
00:07:38,458 --> 00:07:42,086
‏لطالما كنت وحيداً

191
00:07:42,170 --> 00:07:46,340
‏ولم يكن هذا يهمني حتى رأيتك

192
00:07:47,049 --> 00:07:51,095
‏والآن يصيبني بالقشعريرة

193
00:07:51,554 --> 00:07:56,017
‏كيف أحصل عليك وحدك؟

194
00:07:56,809 --> 00:08:00,688
‏كيف أحصل عليك وحدك؟‏"‏‏‏

195
00:08:02,815 --> 00:08:04,108
‏ماذا؟

196
00:08:05,359 --> 00:08:08,613
‏لقد عادت السيدة صاحبة السيارة.‏

197
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
‏‏"‏‏‏(لك بإخلاص)‏"‏‏‏

198
00:08:09,614 --> 00:08:10,907
‏وأنا واثقة أنها تحدق بي.‏

199
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
‏هذا مريب،‏ أتعلمون ماذا أعتقد؟

200
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
‏أعتقد أنها شبح لا يعرف أنه ميت.‏

201
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
‏تعني شبحاً غبياً؟

202
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
‏هذا يحصل دوماً،‏ ربما قُتل زوجها

203
00:08:19,332 --> 00:08:21,375
‏هناك على الرصيف.‏

204
00:08:21,501 --> 00:08:24,795
‏هاجمه نمر وهو يمشي وقتله.‏

205
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
‏-‏ لكن أليس من المفترض أن تكون هي الشبح؟
‏ أجل.‏-

206
00:08:27,256 --> 00:08:30,426
‏هي ماتت لأسباب طبيعية بعد عدة سنوات.‏

207
00:08:30,510 --> 00:08:32,803
‏لكنها لم تتخطى موت زوجها على يد نمر أبداً.‏

208
00:08:32,887 --> 00:08:35,598
‏لذا تجلس هناك في سيارتها،‏ وتنتظر أن تراه.‏

209
00:08:35,681 --> 00:08:39,018
‏ولا تمارس الرياضة،‏ لذا زاد وزنها قليلاً.‏

210
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
‏أنتما أحمقان،‏ مهلاً.‏

211
00:08:41,187 --> 00:08:44,440
‏إنها تخرج من السيارة،‏ وتتجه إلى هنا.‏

212
00:08:44,524 --> 00:08:45,983
‏-‏ إنها تمشي ببطء.‏
‏ كالشبح.‏-

213
00:08:46,067 --> 00:08:47,401
‏ليست شبحاً يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏

214
00:08:49,862 --> 00:08:52,031
‏لا!‏

215
00:08:52,114 --> 00:08:55,076
‏كان هذا غريباً بالفعل.‏

216
00:08:55,159 --> 00:08:58,621
‏قلت لك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل سيارتها شبح أيضاً؟
ماذا تظن يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

217
00:08:58,704 --> 00:09:00,790
‏-‏ أجل،‏ السيارة شبح.‏
‏ ليس مجدداً.‏-

218
00:09:01,624 --> 00:09:02,792
‏هل أنت بخير يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

219
00:09:02,875 --> 00:09:06,087
‏أنت لا تأكل المعكرونة والجبن.‏

220
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
‏هل أنت بخير يا صغيري؟ دعني أستشعر حرارتك.‏

221
00:09:08,881 --> 00:09:11,467
‏لست مريضاً،‏ أنا.‏.‏.‏ لا أعلم.‏

222
00:09:11,551 --> 00:09:13,386
‏صديقه المقرب وصديقته رحلا.‏

223
00:09:13,469 --> 00:09:15,888
‏هل انتهت صداقتك بـ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏؟

224
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
‏لا أريد التحدث عن الأمر.‏

225
00:09:17,598 --> 00:09:20,017
‏وافق ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ على أن يكون شريك ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏
في الرقص،‏

226
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
‏والآن على ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أن يكون المشعوذ
والرجل الآلي.‏

227
00:09:22,478 --> 00:09:24,730
‏والفتى الأكثر حزناً في القبو.‏

228
00:09:25,856 --> 00:09:28,734
‏لا تقلق،‏ فلديك صديقة جيدة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

229
00:09:28,818 --> 00:09:31,779
‏إنها بهذا الطول،‏ واسمها ‏"‏‏‏أمي‏"‏‏‏.‏

230
00:09:31,862 --> 00:09:33,656
‏لكن كان يجمعني بـ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ شيء مميز.‏

231
00:09:33,739 --> 00:09:36,242
‏وكل ما يريده الآن هو أن يكون مع ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏

232
00:09:36,325 --> 00:09:39,245
‏ربما عليك أن تذهب وتشجع ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏
في المسابقة.‏

233
00:09:39,328 --> 00:09:41,205
‏يمكنك الهتاف لهم إن أردت.‏

234
00:09:41,289 --> 00:09:42,957
‏هذه نصيحة جيدة بالفعل.‏

235
00:09:43,040 --> 00:09:46,252
‏حقاً؟ أجل،‏ أنا أسدي نصائح جيدة.‏

236
00:09:46,335 --> 00:09:48,921
‏واذهبن معه يا فتيات وسانداه.‏

237
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
‏لن أمانع إن كان هناك بعض الفتيان هناك.‏

238
00:09:51,340 --> 00:09:53,926
‏ويمكنني خسارة آلاف الدولارات
في لعبة التقاط الدمى.‏

239
00:09:54,802 --> 00:09:56,220
‏يمكنني الذهاب.‏

240
00:09:56,304 --> 00:09:58,222
‏-‏ أحسنت يا ولدي.‏
‏ هذا هو المطلوب.‏-

241
00:09:58,306 --> 00:09:59,807
‏ما رأيك الآن بتناول بعض.‏.‏.‏

242
00:10:00,433 --> 00:10:03,894
‏إنك تأكل بالفعل،‏ ربما لا تأكل بسرعة هكذا؟
لا عليك.‏

243
00:10:03,978 --> 00:10:05,521
‏انظر إليه.‏

244
00:10:06,439 --> 00:10:07,523
‏لا!‏

245
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
‏قلت أشبكا يديكما،‏ هكذا

246
00:10:10,610 --> 00:10:12,653
‏-‏ الكلمة تعبر عن نفسها.‏
‏ عزيزي ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏؟-

247
00:10:12,737 --> 00:10:15,906
‏هل تريد وجبة خفيفة صحية؟
ما رأيك ببعض الأعشاب البحرية؟

248
00:10:15,990 --> 00:10:18,034
‏من فضلك يا سيدة ‏"‏‏‏باباجيان‏"‏‏‏!‏

249
00:10:18,117 --> 00:10:21,329
‏سيفقد تركيزه إن انخفض سكر دمه.‏

250
00:10:21,412 --> 00:10:23,331
‏لدي بعض اللوز هنا.‏.‏.‏

251
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
‏لا يحتاج اللوز!‏

252
00:10:26,083 --> 00:10:30,671
‏هل يمكنني التحدث إليكِ
قرب مكتب تأجير الزلاجات؟

253
00:10:33,215 --> 00:10:34,133
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

254
00:10:34,216 --> 00:10:36,552
‏ماذا تفعل هنا؟ هل تمسح الأرضية؟

255
00:10:36,636 --> 00:10:38,804
‏ظننت أنك لو حظيت بوقت راحة،‏

256
00:10:38,888 --> 00:10:40,931
‏فيمكننا لعب لعبتنا هنا في الحلبة.‏

257
00:10:41,015 --> 00:10:43,017
‏دعني فقط ألصق بعض الدوائر هنا.‏.‏.‏

258
00:10:43,100 --> 00:10:45,144
‏كلا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ يمكننا لعب هذا لاحقاً.‏

259
00:10:45,227 --> 00:10:46,979
‏أنا هنا للرقص مع ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏،‏ ووالدها

260
00:10:47,063 --> 00:10:48,648
‏يصرخ بي،‏ لماذا لا تدعني

261
00:10:48,731 --> 00:10:51,150
‏أحظى ببعض المرح؟ من فضلك.‏

262
00:10:51,233 --> 00:10:56,030
‏سأبقى هنا وأشجعك بصمت يا عزيزي.‏

263
00:10:56,113 --> 00:10:57,573
‏حسناً،‏ لنعد إلى الأمر.‏

264
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
‏هل غيرت رأيك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟ ماذا تفعل هنا؟

265
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
‏-‏ لا شيء.‏
‏ لا تستحقون أخي.‏-

266
00:11:02,536 --> 00:11:05,247
‏كما قالت،‏ لكن بالإضافة لذلك سوف.‏.‏.‏

267
00:11:05,331 --> 00:11:08,334
‏سأحضر الممسحة لأننا نحتاجها في المطعم.‏

268
00:11:09,460 --> 00:11:10,419
‏-‏ لن أجيب.‏
‏ لن أجيب-

269
00:11:10,503 --> 00:11:12,672
‏-‏ قدماي تؤلمانني.‏
‏ قد يكون ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏-

270
00:11:12,755 --> 00:11:14,715
‏ربما جعلته يحس بي وهو يشعر بالسوء.‏

271
00:11:14,799 --> 00:11:17,009
‏فترك الرقص على الجليد وجاء ليعتذر.‏

272
00:11:17,093 --> 00:11:20,346
‏كنت أعلم أنكما ستحلان الأمر،‏ بفضل نصائحي.‏

273
00:11:20,429 --> 00:11:23,349
‏أجل،‏ وأنت جيد بتدليك قدماي أيضاً.‏

274
00:11:23,432 --> 00:11:24,475
‏حسناً،‏ أعطني إياهم.‏

275
00:11:24,558 --> 00:11:27,228
‏هذا يدغدغ!‏

276
00:11:27,812 --> 00:11:28,729
‏‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏؟

277
00:11:28,813 --> 00:11:32,149
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لدي اقتراح لك.‏

278
00:11:32,692 --> 00:11:36,320
‏أريد أن تساعدني بجعل ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ يختفي.‏

279
00:11:36,404 --> 00:11:39,490
‏أشرح الأمر بشكل أفضل.‏

280
00:11:39,573 --> 00:11:41,325
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

281
00:11:43,369 --> 00:11:44,870
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

282
00:11:44,954 --> 00:11:47,164
‏لماذا نجعل ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ يختفي؟

283
00:11:47,248 --> 00:11:49,375
‏لأن ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ لن تفوز معه أبداً.‏

284
00:11:49,458 --> 00:11:51,377
‏بالكاد يستطيع حملها وتصفيقه ضعيف.‏

285
00:11:51,460 --> 00:11:53,462
‏والتعامل مع أمه ليس بالأمر اليسير.‏

286
00:11:53,546 --> 00:11:56,465
‏هذا صحيح،‏ لكن لا يهمني إن فازا أو خسرا.‏

287
00:11:56,549 --> 00:11:58,634
‏أعلم هذا،‏ فلا أحد غيري يهمه فوزها.‏

288
00:11:58,718 --> 00:12:02,054
‏لكن يجب أن يهمك أنك قد تخسر ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ للأبد.‏

289
00:12:02,138 --> 00:12:04,265
‏ولا أحد يعرف صعوبة هذا مثلي.‏

290
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
‏في عام 1984 كنت في قمة العالم،‏

291
00:12:06,559 --> 00:12:09,979
‏زوجي الرقص المتزامن للرجال في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏
مع صديقي ‏"‏‏‏تشارلي كروس‏"‏‏‏.‏

292
00:12:10,062 --> 00:12:12,648
‏ثم التقى بفتاة متزلجة تدعى ‏"‏‏‏شارون‏"‏‏‏.‏

293
00:12:12,732 --> 00:12:16,610
‏بدأ بالتزلج معها،‏ ولم نعد أصدقاء بعد ذلك.‏

294
00:12:17,403 --> 00:12:20,448
‏والآن هما متزوجان منذ 30 عاماً.‏

295
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
‏-‏ هذا مريع!‏
‏ مقرف.‏-

296
00:12:22,366 --> 00:12:23,826
‏لذا عليك التدخل.‏

297
00:12:23,909 --> 00:12:26,579
‏أبعد ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ من هناك وأحضر الجائزة
لمن يستحقها.‏

298
00:12:26,662 --> 00:12:29,123
‏لا عليك،‏ أنا سأتولى إحضارها،‏ لا تلمسها!‏

299
00:12:29,206 --> 00:12:31,292
‏لا تلمس الجائزة،‏ وأعدك

300
00:12:31,375 --> 00:12:33,502
‏سأجد شريكاً لها من أجل المسابقة القادمة،‏

301
00:12:33,586 --> 00:12:36,130
‏ويمكنك و‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ أن تفعلا ما يحلو لكما.‏

302
00:12:37,548 --> 00:12:38,799
‏حسناً،‏ أنا موافق.‏

303
00:12:38,883 --> 00:12:42,803
‏أحسنت يا فتى،‏
لا بد أنك تعرف شيئاً يمكننا استخدامه ضده.‏

304
00:12:42,887 --> 00:12:45,097
‏السمسم يسبب له الإسهال.‏

305
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
‏هذا مثالي.‏

306
00:12:46,599 --> 00:12:49,769
‏يمكنك أن تضع بعضاً منه في شراب
وتقدمه له قبل العرض مباشرة.‏

307
00:12:49,852 --> 00:12:51,729
‏-‏ أنا؟
‏ سيكون الأمر مثيراً للريبة-

308
00:12:51,812 --> 00:12:52,897
‏إن قمت أنا به.‏

309
00:12:52,980 --> 00:12:56,358
‏وعندما يصاب بالإسهال،‏ ستحل أنت مكانه.‏

310
00:12:56,442 --> 00:12:58,986
‏ألا يجب أن أتعلم حركات الرقصة أولاً؟

311
00:12:59,069 --> 00:13:02,156
‏عليك إتقان حركة الرفع فقط،‏
وأعلم أنك تستطيع فعل هذا.‏

312
00:13:02,239 --> 00:13:03,866
‏أراك في تمام العاشرة صباحاً.‏

313
00:13:05,034 --> 00:13:06,035
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

314
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
‏ماذا سمعتم من الحديث؟

315
00:13:07,995 --> 00:13:10,748
‏كلّه،‏ لا أصدق أنك ستسبب الإسهال لـ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏

316
00:13:10,831 --> 00:13:13,292
‏رغم أن هذا مضحك جداً،‏ لكنني ظننت أنك تحبه.‏

317
00:13:13,375 --> 00:13:15,878
‏لم تكن تنوي فعل هذا حقاً،‏ أليس كذلك؟

318
00:13:15,961 --> 00:13:18,589
‏بل سأفعل هذا يا أختي،‏ سأفعل كل ما بوسعي

319
00:13:18,672 --> 00:13:21,550
‏لأستعيد صديقي،‏
حتى لو تطلب ذلك التسبب بالإسهال له

320
00:13:21,634 --> 00:13:22,718
‏في حلبة التزلج.‏

321
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
‏إنها حقاً الطريقة الوحيدة لإظهار اهتمامك.‏

322
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
‏أعلم هذا.‏

323
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
‏‏"‏‏‏برجر (بوب)‏"‏‏‏

324
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
‏صباح الخير يا أطفال،‏
من متحمس لتنظيف قوائم الطعام؟

325
00:13:31,560 --> 00:13:33,312
‏لن يتحمس لفعل هذا سوى المجنون.‏

326
00:13:33,395 --> 00:13:35,689
‏اليوم السبت،‏ وهذا يعني أننا نتوقع زبائن.‏

327
00:13:35,773 --> 00:13:37,316
‏فقد نحتاج بعض المساعدة منكم.‏

328
00:13:37,399 --> 00:13:39,985
‏لكننا سنتبع نصيحتك ونذهب لمساندة ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏

329
00:13:40,069 --> 00:13:42,279
‏و ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ في مسابقة الرقص.‏

330
00:13:42,863 --> 00:13:44,114
‏أجل هذا رائع.‏

331
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
‏بما أنها نصيحتي،‏ فيجدر بكم الذهاب.‏

332
00:13:47,451 --> 00:13:49,870
‏ولسنا ذاهبتين لنحاول إيقاف ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

333
00:13:49,954 --> 00:13:51,914
‏من إلحاق الضرر بـ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏

334
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
‏حسناً.‏

335
00:13:54,291 --> 00:13:55,960
‏طيوري الصغيرة المساندة.‏

336
00:13:56,043 --> 00:13:58,045
‏وسأحضر لـ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ شرابه المفضل.‏

337
00:13:58,128 --> 00:13:59,964
‏وهو أي شيء يحوي سكر.‏

338
00:14:00,047 --> 00:14:02,633
‏هل يمكنني أخذ قارورة مياه غازية يا أمي؟

339
00:14:02,716 --> 00:14:04,134
‏بالطبع.‏

340
00:14:04,218 --> 00:14:05,761
‏ماذا تحمل في يدك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

341
00:14:05,845 --> 00:14:07,596
‏بعض الحمص دون سبب.‏

342
00:14:07,680 --> 00:14:09,598
‏تأخذ الحمص في نزهة،‏ هذا جميل.‏

343
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
‏يبدو هذا.‏.‏.‏ أعيدوا الملعقة معكم فحسب.‏

344
00:14:12,268 --> 00:14:14,311
‏وعليكم إعطائي 25 دولاراً.‏

345
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
‏هاك 75 دولاراً.‏

346
00:14:15,813 --> 00:14:17,022
‏استمتعوا يا أطفال.‏

347
00:14:17,106 --> 00:14:18,649
‏‏"‏‏‏مسابقة التزلج والرقص اليوم‏"‏‏‏

348
00:14:18,732 --> 00:14:21,151
‏حسناً سأذهب لألعب بآلة التقاط الدمى.‏

349
00:14:21,235 --> 00:14:23,863
‏حظاً موفقاً بتدمير حياة ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ أو ثيابه
أو كلاهما.‏

350
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
‏هل أنت واثق من هذا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

351
00:14:25,656 --> 00:14:27,366
‏إذا علم ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏ أنك أعطيته السمسم

352
00:14:27,449 --> 00:14:28,742
‏فد لا يسامحك أبداً.‏

353
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
‏يجب أن أحاول يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

354
00:14:30,744 --> 00:14:32,037
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

355
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
‏مرحبا،‏ كيف حالك؟ أهلاً بك.‏

356
00:14:33,706 --> 00:14:35,249
‏أليست حلبات التزلج مسلية جداً؟

357
00:14:36,417 --> 00:14:37,459
‏لقد عادت!‏

358
00:14:37,543 --> 00:14:39,420
‏شيء غريب يحصل دون أدنى شك.‏

359
00:14:39,503 --> 00:14:41,547
‏-‏ إنها تأتي نحونا.‏
‏ ماذا سنفعل؟-

360
00:14:41,630 --> 00:14:43,257
‏إنها مجرد شخص،‏ لن نفعل شيء.‏

361
00:14:43,340 --> 00:14:44,967
‏لن أجازف بهذا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

362
00:14:45,050 --> 00:14:47,136
‏ستأتي حقاً هذه المرة.‏

363
00:14:47,219 --> 00:14:50,180
‏لا،‏ إنها تعود إلى السيارة.‏
مهلاً ها هي تأتي مجدداً.‏

364
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
‏ماذا يحصل هناك؟ أمازلتم أحياء؟

365
00:14:51,891 --> 00:14:54,059
‏ها هي تعود ثانية.‏

366
00:14:54,143 --> 00:14:56,186
‏-‏ حسناً،‏ هذا يكفي.‏
‏ ماذا تفعل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟-

367
00:14:56,270 --> 00:14:58,355
‏-‏ سأذهب للتحدث إليها.‏
‏ لا تفعل هذا!‏-

368
00:14:58,439 --> 00:15:00,983
‏لا تقلق يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ سأعرف ما الذي يحصل فقط.‏

369
00:15:01,066 --> 00:15:04,612
‏لكن أعطني إشارة إن بدأت بجرك إلى الهلاك،‏
مثل هذه.‏

370
00:15:04,695 --> 00:15:05,696
‏هذا تلويح فحسب.‏

371
00:15:05,779 --> 00:15:07,990
‏-‏ حسناً،‏ هكذا إذاً.‏
‏ هذا رائع.‏-

372
00:15:11,076 --> 00:15:13,245
‏مرحباً،‏ أنا أعمل في المطعم هناك.‏

373
00:15:13,329 --> 00:15:18,167
‏اسمي ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ وأردت أن أسألك
إن كان كل شيء على ما يرام.‏

374
00:15:18,250 --> 00:15:21,295
‏عذراً،‏ أنا ‏"‏‏‏بريندا‏"‏‏‏،‏ وأنا.‏.‏.‏

375
00:15:23,339 --> 00:15:27,927
‏علي الدخول إلى مكان عام واحد،‏

376
00:15:28,010 --> 00:15:30,054
‏ولا يمكنني فعل هذا حتى!‏

377
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
‏أنا لا أفهم.‏

378
00:15:31,972 --> 00:15:35,351
‏أعاني من رهاب الأماكن العامة،‏
وتريد طبيبتي أن أواجه مخاوفي

379
00:15:35,434 --> 00:15:37,394
‏بالدخول إلى مكان عام.‏

380
00:15:37,478 --> 00:15:39,104
‏فاخترت الدخول إلى مطعمك.‏

381
00:15:39,188 --> 00:15:41,315
‏لا أقصد الإساءة لكنه فارغ عادةً.‏

382
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
‏لا بأس،‏ هذا صحيح.‏

383
00:15:42,775 --> 00:15:44,234
‏لكنني متوترة جداً.‏

384
00:15:44,318 --> 00:15:47,613
‏ماذا لو نشب حريق واحتُجزت في الداخل،‏
ثم دُهست تحت الأقدام،‏

385
00:15:47,696 --> 00:15:50,157
‏ماذا لو ضربتني السيدة التي ترتدي نظارات؟

386
00:15:50,240 --> 00:15:52,576
‏لا،‏ هذه زوجتي ولن تضربكِ،‏ على الأرجح.‏

387
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
‏-‏ يا للهول!‏
‏ أعني لن تضربكِ بلا شك.‏-

388
00:15:54,578 --> 00:15:56,997
‏هل سيساعدكِ إن دخلت معك؟

389
00:15:57,081 --> 00:15:59,583
‏لا أعلم،‏ قد ينجح هذا.‏

390
00:16:01,835 --> 00:16:02,711
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

391
00:16:03,462 --> 00:16:05,255
‏كوني هادئة أرجوكِ.‏

392
00:16:05,339 --> 00:16:07,091
‏-‏ مرحباً!‏
‏ يا للهول!‏-

393
00:16:07,174 --> 00:16:08,217
‏ما الخطب؟!‏

394
00:16:08,300 --> 00:16:09,718
‏-‏ ماذا فعلت؟
‏ لا.‏.‏.‏-

395
00:16:11,345 --> 00:16:12,221
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

396
00:16:12,304 --> 00:16:13,889
‏أنا آسف بشأن ما حصل ذلك اليوم.‏

397
00:16:13,973 --> 00:16:16,475
‏لا بأس،‏ أنا أبالغ أيضاً في بعض الأحيان.‏

398
00:16:16,558 --> 00:16:19,311
‏أحضرت لك مشروباً خفيفاً
ليجلب لك الحظ السعيد.‏

399
00:16:19,395 --> 00:16:21,689
‏شكراً لك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

400
00:16:24,942 --> 00:16:29,029
‏في الواقع،‏ أنا آسف
على توقفي عن لعب ‏"‏‏‏روبوويزرد كويست‏"‏‏‏ معك.‏

401
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
‏لكن وجودي حول فتاة جعلني متحمساً جداً.‏

402
00:16:31,782 --> 00:16:34,118
‏شكراً على تفهمك،‏ إنك صديق جيد بالفعل.‏

403
00:16:34,910 --> 00:16:37,037
‏على الأرجح صديقي الأفضل.‏

404
00:16:46,714 --> 00:16:48,298
‏-‏ لا!‏
‏ ماذا دهاك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟-

405
00:16:48,382 --> 00:16:49,925
‏أنا صديق سيء!‏

406
00:16:50,009 --> 00:16:51,343
‏ما الذي يجري؟

407
00:16:51,802 --> 00:16:54,930
‏كنت سأخدعك لتشرب السمسم يا ‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏.‏

408
00:16:55,014 --> 00:16:57,391
‏لتصاب بالإسهال فيمكنني أخذ مكانك

409
00:16:57,474 --> 00:16:59,476
‏كشريك ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ لأن ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏ طلب مني ذلك

410
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
‏كونك لا تستطيع حمل ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏ وتصفيقك ضعيف،‏

411
00:17:02,062 --> 00:17:04,523
‏قلت إنني سأفعل الأمر لكن لا يمكنني ذلك.‏

412
00:17:04,606 --> 00:17:08,235
‏لا أريد أن أصيبك بالإسهال،‏ أنا آسف!‏

413
00:17:08,318 --> 00:17:10,863
‏أنا غاضب لأنك كنت ستصيبني بالإسهال
يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

414
00:17:10,946 --> 00:17:13,615
‏لكنني سعيد جداً لأنك عدلت عن رأيك.‏

415
00:17:13,699 --> 00:17:15,743
‏لأن ذلك كان سيخلف فوضى كبيرة.‏

416
00:17:15,826 --> 00:17:17,411
‏-‏ هل عدنا أصدقاء؟
‏ أجل.‏-

417
00:17:19,830 --> 00:17:22,249
‏أعتقد أن عليك أخد مكاني بكل الأحوال.‏

418
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
‏أحب أن أحاول حمل ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏
لكنني لست بارعاً بذلك.‏

419
00:17:25,586 --> 00:17:28,797
‏فعلت ذلك مرة واحدة،‏ لمدة قصيرة،‏
ثم سقطنا كلانا.‏

420
00:17:28,881 --> 00:17:31,091
‏وسقطت ركبتها على فمي.‏

421
00:17:31,175 --> 00:17:33,594
‏وتصفيقي ضعيف،‏ أترى؟

422
00:17:34,386 --> 00:17:36,930
‏سأعيدهما إلى الخلف ما أمكن،‏ و.‏.‏.‏

423
00:17:37,014 --> 00:17:40,225
‏أجل،‏ لم يصدر أي صوت.‏

424
00:17:40,309 --> 00:17:42,061
‏لكن هذا لا يعني أن عليّ استبدالك.‏

425
00:17:42,144 --> 00:17:44,480
‏لديّ فكرة أفضل،‏ هيا بنا نجد ‏"‏‏‏كورتني‏"‏‏‏.‏

426
00:17:44,563 --> 00:17:46,065
‏الخوف من الأماكن العامة؟

427
00:17:46,148 --> 00:17:48,859
‏-‏ أجل يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ لكن ليس لدينا عناكب هنا.‏-

428
00:17:48,942 --> 00:17:51,278
‏لا،‏ تتحدثين الخوف من العناكب.‏

429
00:17:51,361 --> 00:17:53,822
‏إنها تخاف الأماكن العامة والازدحام.‏

430
00:17:53,906 --> 00:17:55,616
‏-‏ مثل ‏"‏‏‏هاورد هيوج‏"‏‏‏.‏
‏ اسمه ‏"‏‏‏هيوز‏"‏‏‏.‏-

431
00:17:55,699 --> 00:17:57,451
‏-‏ ماذا قلت؟
‏ ‏"‏‏‏هيوج‏"‏‏‏.‏-

432
00:17:57,534 --> 00:17:59,036
‏-‏ ‏"‏‏‏هيوج‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً لا يهم.‏-

433
00:17:59,119 --> 00:18:00,662
‏فلنحاول أن نركز هنا.‏

434
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
‏علينا مساعدة ‏"‏‏‏بريندا‏"‏‏‏،‏ وقد قبلت أن تعود

435
00:18:02,998 --> 00:18:05,000
‏ببعض الشروط،‏ وأريدكم أن تنصتوا جيداً.‏

436
00:18:05,084 --> 00:18:06,877
‏سأفتح الباب وألوّح لها.‏

437
00:18:06,960 --> 00:18:09,922
‏ثم ستدخل،‏ لكن لا تتحدثا معها.‏

438
00:18:10,005 --> 00:18:11,006
‏هل فهمت يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

439
00:18:11,090 --> 00:18:12,674
‏لا أحد منكما يتحدث معها.‏

440
00:18:12,758 --> 00:18:14,551
‏-‏ ولا تنظرا إليها.‏
‏ حسناً.‏-

441
00:18:14,635 --> 00:18:16,762
‏سأنظر إلى هذه البقعة على المنضدة فقط.‏

442
00:18:16,845 --> 00:18:19,473
‏مهلاً،‏ أين هي؟ لقد أضعت البقعة!‏

443
00:18:19,556 --> 00:18:21,308
‏-‏ أضعت البقعة!‏ لا تدعها تدخل!‏
‏ اهدأ-

444
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
‏-‏ لا تدعها تدخل!‏
‏ اهدأ.‏-

445
00:18:22,893 --> 00:18:26,688
‏من الواضح أنكما مستعدان،‏ فلنفعل هذا.‏

446
00:18:28,315 --> 00:18:29,525
‏انظرا بعيداً.‏

447
00:18:40,577 --> 00:18:41,745
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏

448
00:18:41,829 --> 00:18:43,664
‏نسيبي يخاف من صوت قرع الأجراس.‏

449
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
‏لا يا رفاق.‏

450
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
‏لقد أخفقنا.‏

451
00:18:49,211 --> 00:18:51,839
‏شكراً لكم،‏ سأعود غداً.‏

452
00:18:51,922 --> 00:18:53,799
‏لقد نجحنا!‏

453
00:18:53,882 --> 00:18:56,593
‏لقد شفيت جميع مشاكلها.‏

454
00:18:56,677 --> 00:18:58,470
‏كانت مزعجة نوعاً ما،‏ أليس كذلك؟

455
00:19:00,472 --> 00:19:01,932
‏والآن يعتلي الحلبة،‏

456
00:19:02,015 --> 00:19:04,351
‏‏"‏‏‏كورتني ويلر‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أليكس باباجيان‏"‏‏‏.‏

457
00:19:05,185 --> 00:19:06,770
‏سنرى بشأن هذا.‏

458
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
‏‏"‏‏‏أليكس‏"‏‏‏!‏

459
00:19:10,649 --> 00:19:14,403
‏ما هذا بحق السماء؟ أين ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

460
00:19:14,486 --> 00:19:17,364
‏هيا أيها الشكل المحشو ذو العينان،‏

461
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
‏أحتاجك معي.‏

462
00:19:19,032 --> 00:19:21,118
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ ليس هناك،‏ علمت أنه سيختار الصواب.‏

463
00:19:21,201 --> 00:19:23,495
‏نعم!‏ لقد حصلت عليك.‏

464
00:19:28,917 --> 00:19:31,795
‏لا!‏ ماذا تفعل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

465
00:19:31,879 --> 00:19:34,298
‏أنا أرقص على الجليد مع أصدقائي يا ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏.‏

466
00:19:34,381 --> 00:19:37,843
‏ستتسبب في إقصائنا،‏ هذه مسابقة زوجي
وليست ثلاثي.‏

467
00:19:39,052 --> 00:19:41,305
‏اللعنة عليك!‏

468
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
‏-‏ لا تلعنّي.‏
‏ لقد لعنتك يا عزيزي.‏-

469
00:19:43,432 --> 00:19:46,935
‏إنك تحطم أحلامنا
أيها الصغير السمين مقزز الرائحة.‏

470
00:19:47,019 --> 00:19:48,854
‏أريد الرقص معهما يا أبي.‏

471
00:19:48,937 --> 00:19:51,023
‏أنا لا أحب فعل هذا حتى،‏
هذا شغفك ليس شغفي.‏

472
00:19:51,440 --> 00:19:52,399
‏حقاً؟

473
00:19:52,482 --> 00:19:56,111
‏حاولت جعل صديقي يسبب لي الإسهال أمام فتاة.‏

474
00:19:56,195 --> 00:19:57,362
‏ماذا فعل؟

475
00:19:58,155 --> 00:20:00,949
‏-‏ يا لك من وغد.‏.‏.‏
‏ ابتعدي عني سيدة ‏"‏‏‏باباجيان‏"‏‏‏!‏-

476
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
‏-‏ ابتعدي!‏
‏ فلتتزلج هرباً بحياتك يا ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏.‏-

477
00:20:03,327 --> 00:20:04,578
‏-‏ عجباً.‏
‏ أجل.‏-

478
00:20:06,246 --> 00:20:07,581
‏أنا أطير.‏

479
00:20:10,876 --> 00:20:12,753
‏هل جننت أم أننا فزنا لتونا؟

480
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
‏لا،‏ لم تفوزوا بكل تأكيد.‏

481
00:20:14,755 --> 00:20:16,924
‏أخلوا الأرضية من فضلكم.‏

482
00:20:18,967 --> 00:20:20,636
‏حصلت على 20.‏

483
00:20:20,719 --> 00:20:22,679
‏يمكنني الفوز.‏

484
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
‏-‏ 25.‏
‏ لقد خسرت.‏-

485
00:20:24,681 --> 00:20:28,769
‏اللعنة عليكِ،‏ يجب أن تذوبي.‏

486
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
‏أنا أذوب،‏ لا أعلم

487
00:20:31,647 --> 00:20:33,732
‏-‏ ذوبي.‏
‏ ثق بي أنا أذوب.‏-

488
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
‏هل هذه اللعبة مسلية؟

489
00:20:36,610 --> 00:20:40,322
‏حالما تفهم خدعها وقوانينها ولاعبيها،‏
كلا ليست مسلية.‏

490
00:20:40,405 --> 00:20:43,033
‏تبدو مسلية،‏ أريد أن ألعب الجولة القادمة.‏

491
00:20:43,116 --> 00:20:45,827
‏-‏ تتطلب الكثير من الحساب.‏
‏ أنا جيدة بالحساب،‏ 4!‏-

492
00:20:45,911 --> 00:20:48,413
‏-‏ لماذا قلت 4؟
‏ إنه الحساب-

493
00:20:48,497 --> 00:20:49,957
‏-‏ 7!‏
‏ تقولين أرقاماً فقط،‏-

494
00:20:50,040 --> 00:20:51,541
‏هذا ليس بالضرورة حساب.‏

495
00:20:51,625 --> 00:20:55,045
‏أجل،‏ لكن أحدها سيكون صحيحاً،‏ 12!‏

496
00:20:56,463 --> 00:20:58,590
‏‏"‏‏‏إن كنت ترغب بقضاء وقت معي

497
00:20:58,674 --> 00:21:01,510
‏إن كنت ترغب أن تكون شريكي

498
00:21:01,593 --> 00:21:05,097
‏أريدك أن ترفع

499
00:21:05,180 --> 00:21:07,808
‏ترفعني للأعلى

500
00:21:07,891 --> 00:21:10,686
‏أريدك أن ترفعني

501
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
‏رائحة حلبة التزلج كريهة

502
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
‏لكنك تشعرني بالكمال‏"‏‏‏

503
00:21:18,485 --> 00:21:21,780
‏أريدك أن ترفعني!‏

504
00:21:21,863 --> 00:21:24,074
‏أنا أطير!‏

505
00:21:24,157 --> 00:21:25,909
‏ارفعني!‏

506
00:21:26,702 --> 00:21:28,996
{\an8}‏‏"‏‏‏إن كنت ترغب بقضاء وقت معي‏"‏‏‏

