﻿1
00:00:23,231 --> 00:00:25,817
{\an8}‏‏"‏‏‏لهذا أحب (واجستاف)…‏"‏‏‏ إذًا هو الشعار الآن؟

2
00:00:25,900 --> 00:00:28,778
{\an8}‏ألم يكن ‏"‏‏‏أنا أحب (واجستاف)،‏
هاك الأسباب‏"‏‏‏،‏ السنة الفائتة؟

3
00:00:28,862 --> 00:00:29,988
{\an8}‏بربك،‏ إنه رائع هكذا.‏

4
00:00:30,572 --> 00:00:34,159
‏-‏ هذا لأن ‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ يرتادها.‏
‏ هذا لأن ‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏ يرتادها.‏-

5
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
{\an8}‏أين نماذج أولادنا؟

6
00:00:35,618 --> 00:00:37,037
{\an8}‏لقد تجولنا بجميع أنحاء المقصف.‏

7
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
{\an8}‏ها هو أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏
لنسأله أين مشاريع أولادنا.‏

8
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
‏أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏!‏

9
00:00:41,332 --> 00:00:43,376
{\an8}‏أيحاول الاختباء؟ مرحبًا،‏ يا آنسة ‏"‏‏‏لابونز‏"‏‏‏.‏

10
00:00:43,460 --> 00:00:46,171
{\an8}‏المعذرة.‏ ولكن السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ يختبئ خلفك.‏

11
00:00:46,254 --> 00:00:48,548
{\an8}‏هذا يحدث كل يوم.‏

12
00:00:48,631 --> 00:00:50,300
{\an8}‏سيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ هل تتهرب منا؟

13
00:00:50,383 --> 00:00:51,634
{\an8}‏لا!‏ ماذا؟ لا!‏

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,219
{\an8}‏بل كنت أبحث عنكما في الواقع.‏

15
00:00:53,303 --> 00:00:56,848
‏-‏ لماذا شفتاك متعرقتان هكذا؟
…‏ ماذا؟ فقط-

16
00:00:56,931 --> 00:00:59,309
{\an8}‏حسنًا اهدأ،‏ أين نماذج أولادنا؟

17
00:00:59,392 --> 00:01:00,226
{\an8}‏لا نستطيع أن نجدها.‏

18
00:01:00,310 --> 00:01:03,188
{\an8}‏إنهم… إنهم هناك.‏

19
00:01:03,271 --> 00:01:05,482
{\an8}‏أنت لم تشر لأي شيء في الواقع.‏
عندما تقول ‏"‏‏‏هناك‏"‏‏‏،‏

20
00:01:05,565 --> 00:01:06,941
{\an8}‏يتعين عليك أن تشير لشيء ما.‏

21
00:01:07,025 --> 00:01:09,069
{\an8}‏عنيت أنهم هناك.‏

22
00:01:09,152 --> 00:01:11,362
{\an8}‏‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ توقف.‏ أخبرنا أين هم.‏

23
00:01:11,446 --> 00:01:12,697
{\an8}‏حسنًا.‏

24
00:01:13,364 --> 00:01:15,909
‏نماذج أطفالكم كانت نوعًا ما،‏ ابداعية.‏

25
00:01:15,992 --> 00:01:19,245
‏-‏ حسبت من المفترض أن تكون كذلك.‏
‏ ابداعية أكثر من اللازم.‏-

26
00:01:19,329 --> 00:01:20,830
‏ابداعية أكثر من اللازم؟

27
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
‏يعجبني وقع ذلك!‏

28
00:01:22,165 --> 00:01:24,000
‏مهينة،‏ كانت مهينة.‏

29
00:01:24,084 --> 00:01:25,585
{\an8}‏مشرفة المدرسة هنا،‏

30
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
{\an8}‏وأنا بالفعل في مشكلة معها،‏

31
00:01:27,504 --> 00:01:31,257
{\an8}‏لأن أوراق اعتمادي غير مقبولة في الولاية.‏

32
00:01:31,341 --> 00:01:33,301
‏هيا بحقك،‏ أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏
لا يمكن أن تكون بهذا السوء؟

33
00:01:33,384 --> 00:01:35,261
‏إنها قصص أطفال.‏

34
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
‏بهذا السوء!‏

35
00:01:37,722 --> 00:01:38,932
…‏دعني أرى هذا

36
00:01:39,015 --> 00:01:41,267
‏‏"‏‏‏القصة القادمة سرية للغاية…‏"‏‏‏

37
00:01:41,351 --> 00:01:43,103
‏لو كنت تحب ‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏ كما أفعل أنا،‏

38
00:01:43,186 --> 00:01:44,437
‏إذًا يتعين عليك أن تعرف الحقيقة،‏

39
00:01:44,521 --> 00:01:48,358
‏لكن احذر حالما تعرفها
لن تسطيع أن تتجاهلها.‏

40
00:01:48,441 --> 00:01:53,238
‏بدأ الأمر برمته الأسبوع الماضي حال
جلوسي بالفصل،‏ وعلى بعد أقل من ميلين.‏

41
00:01:53,321 --> 00:01:56,950
‏أسوأ قوة شريرة قد يراها العالم
وصلت للتو إلى هنا!‏

42
00:02:01,371 --> 00:02:02,622
‏عاري!‏

43
00:02:06,960 --> 00:02:08,336
‏مطابقة الملابس… سلبي.‏

44
00:02:08,419 --> 00:02:10,505
‏عدة خياطة رائعة.‏

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,924
‏مطابقة الملابس،‏ مناسب كفاية.‏

46
00:02:33,987 --> 00:02:35,738
‏ابق هادئًا… ابق هادئًا.‏

47
00:02:35,822 --> 00:02:37,240
‏لا!‏ لا!‏

48
00:02:37,323 --> 00:02:39,200
‏ابق هادئًا… ابق هادئًا.‏

49
00:02:39,284 --> 00:02:42,954
‏لقد قمت بإرسالي من المستقبل
لأساعدك في تلك الحقبة الزمنية.‏

50
00:02:43,037 --> 00:02:46,249
‏لتعطيل التلميذة المعروفة
باسم ‏"‏‏‏لويز بيلتشر‏"‏‏‏.‏

51
00:02:46,332 --> 00:02:49,210
‏-‏ ماذا؟
‏ عناق سيئ،‏ عناق سيئ!‏-

52
00:03:00,805 --> 00:03:02,849
‏طفل اسمه ‏"‏‏‏لويز بيلتشر‏"‏‏‏؟

53
00:03:02,932 --> 00:03:04,350
‏أنا في استراحتي.‏

54
00:03:05,935 --> 00:03:07,812
‏هل أنت رجل آلي خارق القوة من المستقبل؟

55
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
‏لحظةً،‏ لا تجب على هذا،‏ مجرد سؤال بلاغي.‏

56
00:03:10,648 --> 00:03:11,649
‏حان وقت الهرب.‏

57
00:03:32,128 --> 00:03:33,588
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏ اهدئي!‏

58
00:03:33,671 --> 00:03:34,589
‏إنه أنا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏.‏

59
00:03:34,672 --> 00:03:36,633
‏تعالي معي إذا كنت ترغبين
بالبقاء على قيد الحياة.‏

60
00:03:36,716 --> 00:03:38,009
‏مهلًا،‏ لماذا تبدو هكذا؟

61
00:03:38,092 --> 00:03:40,511
‏لأنني من المستقبل!‏

62
00:03:41,679 --> 00:03:45,767
‏ألا يملكون شفرات حلاقة في المستقبل؟
لأن هذا الشارب ليس على ما يرام.‏

63
00:03:45,850 --> 00:03:47,185
‏حقًا؟ ألا تظنين أنه رائع؟

64
00:03:47,268 --> 00:03:48,603
‏لا.‏

65
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أصغي.‏

66
00:03:58,738 --> 00:04:03,618
‏‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ الذي يطاردنا هو إنسان آلي
صممه ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ الحقيقي وأرسله ليدمرك.‏

67
00:04:03,701 --> 00:04:05,662
‏حقًا؟ قمت باستنتاج ذلك بالفعل.‏

68
00:04:05,745 --> 00:04:07,914
‏توقعت بعض الشيء،‏ حدوث ذلك
في مرحلة ما من حياتي.‏

69
00:04:07,997 --> 00:04:08,915
‏بسرعة،‏ للداخل.‏

70
00:04:11,834 --> 00:04:13,378
‏سألعب مكان اثنين.‏

71
00:04:13,461 --> 00:04:16,172
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
مرحبًا،‏ يا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏ المستقبلي غريب الأطوار!‏

72
00:04:17,924 --> 00:04:19,717
‏ماذا فعلت له في المستقبل على أي حال؟

73
00:04:19,801 --> 00:04:22,553
‏بدأ الأمر يوم تخرجك من الصف الثامن.‏

74
00:04:22,637 --> 00:04:27,558
‏‏"‏‏‏القنابل تفرقع في الهواء‏"‏‏‏

75
00:04:34,482 --> 00:04:38,361
‏مفاجأة كعكة الكرسي!‏ لقد فعلتها حقًا!‏

76
00:04:38,444 --> 00:04:41,072
‏أجل،‏ ومن هذا اليوم فصاعدًا،‏
لم يعد ‏"‏‏‏فرود‏"‏‏‏ كما كان.‏

77
00:04:41,155 --> 00:04:42,240
‏استقال من وظيفته كاستشاري،‏

78
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
‏واعتزل العالم بقبو منزله،‏
يعمل ليل نهار على آلة زمن،‏

79
00:04:45,410 --> 00:04:47,537
‏وعلى رجل آلي كي يرسله إلى الماضي.‏

80
00:04:47,620 --> 00:04:49,789
‏-‏ الأسبوع الفائت،‏ نجح في ذلك.‏
‏ كيف اكتشفت هذا؟-

81
00:04:49,872 --> 00:04:53,668
‏لأنني أيضًا أعمل على آلة زمن،‏
ونزور الكثير من المدونات نفسها.‏

82
00:04:53,751 --> 00:04:55,712
‏إذًا،‏ استعملت آلة زمن خاصة بك لتصل إلى هنا؟

83
00:04:55,795 --> 00:04:58,589
‏لا،‏ اضطررت لاستعمال ماكينته
فخاصتي لا تعمل،‏ وتشعل الحرائق.‏

84
00:04:58,673 --> 00:05:01,634
‏لذا قمت بالرجوع عبر الزمن
كي تخبرني هذا فقط؟

85
00:05:01,718 --> 00:05:05,221
‏مجرد راوي أحداث؟ لم تحضر معك
أي أسلحة خاصة أو أي شيء؟

86
00:05:05,305 --> 00:05:08,808
‏فقط شرح مطول وشارب أبله؟

87
00:05:08,891 --> 00:05:12,270
‏أتعلمين،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ لو كان لدي سلاح خاص،‏
لقمت باستعماله ضدك!‏

88
00:05:12,353 --> 00:05:14,897
‏لكنه ليس لديك،‏ أليس كذلك؟
أقول هذا للتوضيح فقط،‏ يا ‏"‏‏‏داريل‏"‏‏‏،‏

89
00:05:14,981 --> 00:05:16,774
‏-‏ كي ننتقل للنقطة التالية.‏
‏ ها هو ذا!‏-

90
00:05:20,611 --> 00:05:23,698
‏ضربة بطن ‏"‏‏‏بلتشر‏"‏‏‏ المتعرقة
الخاصة قادمة في الطريق!‏

91
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا؟ كانت مضحكة.‏-

92
00:05:26,909 --> 00:05:28,119
‏يجب أن نهرب!‏

93
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
‏امسكي الحبل!‏

94
00:05:36,544 --> 00:05:37,378
‏أجري،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

95
00:05:40,965 --> 00:05:43,843
‏يا شباب،‏ أعلم أننا نهرب
من أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ لسبب ما،‏

96
00:05:43,926 --> 00:05:45,428
‏وأنا على استعداد تام لمجاراتكم في الأمر،‏

97
00:05:45,511 --> 00:05:47,347
‏ولكن نحتاج إلى بعض طعام الغداء الآن.‏

98
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
‏يقومون بتقديم اللحم في هذا الوقت من اليوم.‏

99
00:05:49,807 --> 00:05:51,184
…‏في الواقع

100
00:05:51,267 --> 00:05:55,229
‏ربما أحدهم سيوقع بعض الطعام.‏
هيا،‏ ذرة بالكريمة!‏

101
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
‏-‏ مرحبا،‏ هل يمكنني الجلوس معكم؟
‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏-

102
00:05:58,775 --> 00:06:00,818
‏-‏ إذًا،‏ كيف يومكم؟
‏ ليس عظيمًا.‏-

103
00:06:00,902 --> 00:06:03,905
‏-‏ أجل وأنا أيضًا.‏
‏ لماذا؟ ماذا حدث؟-

104
00:06:03,988 --> 00:06:08,284
‏أجل،‏ لا… سأكون على ما يرام.‏
جلبت الكتاب الخطأ للمدرسة.‏

105
00:06:08,826 --> 00:06:12,080
‏أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏!‏ لا بد من أنك
كنت تعمل علي لياقتك،‏ يا فتاة!‏

106
00:06:18,086 --> 00:06:19,587
‏نحتاج المزيد من كريم الذرة!‏

107
00:06:19,670 --> 00:06:23,257
‏-‏ أعرف!‏ هذا ما كنت أقوله!‏
‏ لنجري إلى المطبخ!‏-

108
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
‏سأعطلكم جميعًا!‏

109
00:06:27,053 --> 00:06:30,390
‏أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ جلدك قام بالذوبان،‏
قمنا بعمل بطاقة تمني بالشفاء لك.‏

110
00:06:30,473 --> 00:06:31,432
‏إنها قشرة موز.‏

111
00:06:46,614 --> 00:06:49,575
‏-‏ هذا المطبخ براق حقًا.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ تعال إلى هنا!‏-

112
00:06:58,292 --> 00:07:01,045
‏أنت،‏ يا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏!‏ فلنعد الغداء!‏

113
00:07:17,437 --> 00:07:20,106
‏وأخيرًا شيء ممتع حصل في المدرسة.‏

114
00:07:20,189 --> 00:07:22,650
‏الأولاد فازوا،‏ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ المستقبلي صفر.‏

115
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
‏سحقًا!‏

116
00:07:31,909 --> 00:07:35,913
‏لذا نحن هنا،‏ نعيش في العراء
بالمكسيك أو في مكان ما،‏

117
00:07:35,997 --> 00:07:38,124
‏نخطط لوقت عثورهم علينا.‏

118
00:07:38,207 --> 00:07:40,585
‏سآخذ قيلولة تحت خبز تورتيا الدافئ.‏

119
00:07:40,668 --> 00:07:41,794
‏ثم سأتناولها عندما أستيقظ.‏

120
00:07:41,878 --> 00:07:43,212
‏سمعت بقيلولة الطاقة،‏

121
00:07:43,296 --> 00:07:44,589
‏لكن قيلولة الطحين؟

122
00:07:44,672 --> 00:07:46,966
‏لأن التورتيا مصنوعة من الطحين.‏

123
00:07:47,049 --> 00:07:48,176
…‏إنه أسفل التورتيا

124
00:07:48,259 --> 00:07:49,427
…‏-‏ إذا كنت تقرأ هذا
‏ ماذا؟-

125
00:07:49,510 --> 00:07:52,138
‏لا شيء،‏ لست أتحدث إليك.‏
أقوم بالكتابة في مذكرتي.‏

126
00:07:52,221 --> 00:07:53,139
‏خمنت ذلك.‏ لأنني أستطيع سماعك.‏

127
00:07:53,222 --> 00:07:56,684
‏أجل،‏ أقولها بصوت مرتفع،‏ وإذا أعجبتني،‏
أقوم بكتابتها.‏

128
00:07:57,310 --> 00:07:59,228
‏حسنًا،‏ ولكنني أحاول النوم هنا
…أسفل التورتيا

129
00:07:59,312 --> 00:08:03,399
‏أتدري لقد سئمت التواجد معك على هذا الشاطئ!‏

130
00:08:03,483 --> 00:08:07,612
‏حسنًا،‏ ابتعدي قليلًا ناحية الشاطئ
إذًا وبالمناسبة،‏ نحن في ‏"‏‏‏بليز‏"‏‏‏.‏

131
00:08:07,695 --> 00:08:11,407
‏وهى مكتوبة هنا على طاقيتي أمامك.‏
‏"‏‏‏لا يمكن ازاحته عن شاطئ بليز.‏‏"‏‏‏

132
00:08:11,491 --> 00:08:13,868
‏لقد اشتريناها من مزاد بأحد الجراجات!‏

133
00:08:13,951 --> 00:08:16,204
‏أجل.‏ ليس بالبعيد عن هنا.‏

134
00:08:16,287 --> 00:08:20,208
‏‏"‏‏‏لو كنت تقرأ هذا،‏
إذًا لا يزال هناك فرصة للبشرية،‏

135
00:08:20,291 --> 00:08:24,086
‏والأهم فرصة لوقوع
لحظة عظيمة يظن فيها الجميع،‏

136
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
‏‏"‏‏‏أن أستاذ (فروند) تبرز في بنطاله.‏‏"‏‏‏

137
00:08:27,465 --> 00:08:30,134
‏-‏ حسنًا،‏ لقد أحببتها.‏
…‏ أجل،‏ لقد كانت جيدة،‏ أعني-

138
00:08:30,218 --> 00:08:32,720
‏بعض الإيحاءات التي شعرت أنها… مهما يكن.‏

139
00:08:32,803 --> 00:08:35,973
‏حسنا،‏ حسنًا،‏ أرى أنه لا يمكنني
التوصل معكما إلى شيء معقول.‏

140
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
‏لكن ألقيا نظرة على تلك.‏

141
00:08:38,309 --> 00:08:39,852
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ اقرأ أنت هذه تلك المرة.‏

142
00:08:39,936 --> 00:08:42,355
‏أود فقط أن استمع وأسرح بخيالي بالقصة.‏

143
00:08:42,438 --> 00:08:43,731
‏أغلق عيناي فحسب،‏

144
00:08:43,814 --> 00:08:45,149
‏واستمع إلي القصة.‏

145
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
‏-‏ حسنًا إذًا.‏
‏ حسنًا،‏ اقرأها بصوت مرتفع.‏-

146
00:08:47,485 --> 00:08:49,153
‏‏"‏‏‏مدرسة الضراط للمتميزين‏"‏‏‏

147
00:08:49,237 --> 00:08:51,948
‏‏"‏‏‏كان وقت الغذاء بمدرسة الضراط للمتميزين‏"‏‏‏

148
00:08:52,031 --> 00:08:53,115
‏تروقني بالفعل!‏

149
00:08:53,199 --> 00:08:54,784
‏أروع مدرسة بالعالم.‏

150
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
‏كنا نرقص جميعًا على أغنيتي الجديدة الغاز!‏

151
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
‏‏"‏‏‏أتريد النجاح بصف الغاز؟
إذًا،‏ يجب عليك أن تطلق غازًا.‏‏"‏‏‏

152
00:09:06,837 --> 00:09:11,133
‏لكن حينها،‏ قرر أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏
الممل أن يصير أحمقًا.‏

153
00:09:11,217 --> 00:09:12,718
‏حسنًا،‏ كفى!‏

154
00:09:12,802 --> 00:09:15,346
‏أدري أنها مدرسة الضراط للمتميزين.‏

155
00:09:15,429 --> 00:09:19,058
‏لكنها ليست بمكان للرقص والغناء!‏

156
00:09:20,101 --> 00:09:23,271
‏أغنية عظيمة،‏ يا موتز-‏ ضراط.‏

157
00:09:23,938 --> 00:09:25,231
‏هذا لم يكن أنا.‏

158
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
‏أنا لم أقم بالضراط!‏

159
00:09:26,649 --> 00:09:28,067
‏لو أعجبكم صوت تلك الضرطة،‏

160
00:09:28,150 --> 00:09:29,318
‏فاستمعوا لتلك!‏

161
00:09:29,402 --> 00:09:31,028
‏لقد كنت أعمل عليها طوال العام.‏

162
00:09:31,112 --> 00:09:33,906
‏ستقوم حرفيًا بنسف سقف المدرسة!‏

163
00:09:35,992 --> 00:09:38,202
‏أعطني هذا!‏

164
00:09:40,162 --> 00:09:43,040
‏حتى تثبت أنه بامكانك تهذيب سلوكك،‏

165
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
‏سأقوم بمصادرة البيانو خاصتك.‏

166
00:09:45,418 --> 00:09:46,544
‏إلى أين ستأخذيها؟

167
00:09:46,627 --> 00:09:49,130
‏إلى مكتبي!‏

168
00:09:49,213 --> 00:09:51,465
‏أقصد،‏ إلى مكان لم تسمع به
من قبل.‏ ليس إلى مكتبي.‏

169
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
‏لا!‏ سأتتبعه وأجده.‏

170
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
‏لا أصدق هذا!‏

171
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
‏أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ على الأغلب يقوم
الآن بالعزف على المفاتيح العاجية،‏

172
00:10:00,683 --> 00:10:02,685
‏ومن حوله يضحكون لأنهم جاهلون بما يسمعون.‏

173
00:10:02,768 --> 00:10:04,186
‏لا أظن أنه بأيدينا شيئًا لنفعله.‏

174
00:10:04,270 --> 00:10:07,064
‏لا يبدو أنك قد تستعيد هذا البيانو
ما لم تحسن السلوك.‏

175
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
‏أو اللجوء للخطة باء.‏

176
00:10:08,357 --> 00:10:11,611
‏-‏ سنستعيدها بأن نسيئ من تصرفاتنا أكثر.‏
…‏ أكملي-

177
00:10:12,778 --> 00:10:15,364
‏أستمع الآن إلى الموسيقي على مشغل محمول،‏

178
00:10:15,448 --> 00:10:18,701
‏والذي يثير فضولي حقًا حول الجنس.‏

179
00:10:18,784 --> 00:10:21,037
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏

180
00:10:21,120 --> 00:10:22,413
‏غير مسموح بالفضول في الممرات.‏

181
00:10:26,751 --> 00:10:29,128
‏-‏ سأحتاج عدة فتح الأقفال خاصتي.‏
‏ لا،‏ لا داعي لها.‏-

182
00:10:29,211 --> 00:10:32,548
‏أنا أملك خاصتي هنا… هنا.‏

183
00:10:34,634 --> 00:10:36,260
‏يجب أن نصل لنظام الإذاعة.‏

184
00:10:36,344 --> 00:10:37,845
‏لكنهم بالفعل أذاعوا إعلانات الصباح.‏

185
00:10:37,928 --> 00:10:39,847
‏أتذكر؟ عيد ميلاد جودي.‏

186
00:10:39,930 --> 00:10:41,265
‏والطعام المعلب على ما يرام.‏

187
00:10:41,349 --> 00:10:43,351
‏-‏ هذا كل شيء.‏
‏ ليس هذا كل شيء!‏-

188
00:10:43,434 --> 00:10:45,811
‏لدي إعلان مميز.‏

189
00:10:53,778 --> 00:10:54,904
‏استديروا.‏

190
00:10:57,239 --> 00:11:00,034
‏أهلًا،‏ هناك… قرص رقمي لـ‏"‏‏‏بريندن فريزر‏"‏‏‏،‏

191
00:11:00,117 --> 00:11:03,996
‏-‏ معلق هناك على شجيرة بالخارج.‏
‏ قرصي،‏ قرصي،‏ قرصي!‏-

192
00:11:07,416 --> 00:11:09,085
‏اخرجوا من عندكم حالًا!‏

193
00:11:09,168 --> 00:11:10,670
…‏بالنسبة لي،‏ لن أخرج

194
00:11:11,754 --> 00:11:12,963
‏لكن هذا سيفعل.‏

195
00:11:15,883 --> 00:11:20,096
‏‏"‏‏‏عندما تشعر أن المدرسة
قد سحبت الريح من أشرعتك

196
00:11:20,179 --> 00:11:26,394
‏تذكر أنه لا بأس من أن تستعمل
الريح التي في مؤخرتك

197
00:11:28,020 --> 00:11:32,608
‏ريح،‏ ريح،‏ ريح،‏ ريح،‏ كل ضرطة هي تحفة فنية

198
00:11:32,692 --> 00:11:35,736
‏لا تدرى من أين تبدأ؟ لا تدرى من أين تبدأ؟

199
00:11:35,820 --> 00:11:37,697
‏الضراط سيطلق سراحك

200
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
‏إنه الغاز من مؤخرتك،‏ إنه الصفير من خلفيتك

201
00:11:40,866 --> 00:11:43,327
‏إنها تلك الترنيمة من مؤخرتك.‏
الكنز بخزينتك.‏

202
00:11:43,411 --> 00:11:46,247
‏كل هذا الهواء بمؤخرتك،‏

203
00:11:46,330 --> 00:11:51,377
‏هلم وأطلق سراحه لأن الضراط هو الحرية.‏

204
00:11:51,919 --> 00:11:53,421
‏ما الذي نريد أن نفعل؟

205
00:11:53,504 --> 00:11:54,922
‏ضراط،‏ ضراط!‏

206
00:11:55,005 --> 00:11:57,133
‏قم بفتح خدود مؤخرتك.‏
هذا كيف تتحدث مؤخراتنا.‏

207
00:11:57,216 --> 00:11:58,551
…‏هيا

208
00:11:58,634 --> 00:11:59,885
…‏بنا

209
00:11:59,969 --> 00:12:02,179
‏ضراط!‏

210
00:12:02,263 --> 00:12:03,556
‏إنه هذا الغاز من مؤخرتك.‏

211
00:12:03,639 --> 00:12:04,765
‏إنه ذاك الزمر من مؤخرتك.‏

212
00:12:04,849 --> 00:12:06,934
‏إنها تلك الترنيمة من المؤخرة.‏

213
00:12:07,017 --> 00:12:07,893
‏إنه الكنز بالخزينة.‏

214
00:12:07,977 --> 00:12:10,312
‏كل هذا الهواء بمؤخرات.‏

215
00:12:10,396 --> 00:12:15,568
‏هلم وأطلق سراحه لأن الضراط سيطلق سراح.‏

216
00:12:15,651 --> 00:12:21,157
‏الضراط هو الحرية لأن الضراط سيطلق سراحك!‏

217
00:12:27,580 --> 00:12:33,878
‏لأن الضراط سيطلق سراحك!‏‏"‏‏‏

218
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
‏النهاية.‏

219
00:12:39,216 --> 00:12:40,134
‏هل تبكين؟

220
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
‏إنها جميلة للغاية.‏

221
00:12:42,052 --> 00:12:45,389
‏لقد حررهم بضراطه.‏
إنه بطل!‏ ألا يصلك المغزى؟

222
00:12:45,473 --> 00:12:48,642
‏بطل؟ إنه يريد تدمير المدرسة بالضراط.‏

223
00:12:48,726 --> 00:12:50,853
‏هيا بحقك،‏
النهاية ملتبسة بعض الشيء،‏ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

224
00:12:50,936 --> 00:12:53,439
…‏أظن أنه ترك للقارئ حرية تحديد

225
00:12:53,522 --> 00:12:55,733
‏ما إذا كان الضراط قد دمر المدرسة أم لا!‏

226
00:12:55,816 --> 00:12:58,027
‏حسنًا،‏ لكنها لا تزال فكرة مقرفة.‏

227
00:12:58,110 --> 00:12:58,986
‏بل جميلة.‏

228
00:12:59,069 --> 00:13:01,489
…‏وبمناسبة القرف

229
00:13:02,072 --> 00:13:06,160
‏شركة ‏"‏‏‏تينا بيلتشر‏"‏‏‏
للأدب الجنسي وأصدقائها تقدم:‏

230
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
‏لماذا أحب ‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏.‏

231
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
‏حكاية رعب.‏

232
00:13:09,246 --> 00:13:10,456
‏اسمي ‏"‏‏‏تينا بيلتشر‏"‏‏‏.‏

233
00:13:10,539 --> 00:13:11,916
‏أنا أحب ‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏.‏

234
00:13:11,999 --> 00:13:14,668
‏أحبها جدًا لدرجة أنني
أصبحت مأمورها المتطوع.‏

235
00:13:14,752 --> 00:13:15,878
‏في الواقع،‏ أعني مراقب الطرقات.‏

236
00:13:15,961 --> 00:13:18,088
‏لكن بدا الأمر وكأنه مأمور الطرقات.‏

237
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
‏شيئًا ما بدا غريبًا هذا الصباح.‏

238
00:13:19,715 --> 00:13:21,383
‏كنت أشعر به في عظامي.‏

239
00:13:21,467 --> 00:13:25,262
‏عظام يدي،‏ عظام قدمي.‏ كل عظامي.‏

240
00:13:26,680 --> 00:13:28,224
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ دعيني أدخل.‏ أنا متأخرة.‏

241
00:13:28,307 --> 00:13:29,391
‏‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏،‏ أنت مهملة،‏

242
00:13:29,475 --> 00:13:31,602
‏سيتعين علي أن أكتب مذكرة،‏
بحال لا تحملين عذرًا.‏

243
00:13:32,144 --> 00:13:33,479
‏لا تكوني واشية هكذا.‏

244
00:13:33,562 --> 00:13:34,772
‏أنا لا أريد أن يتم إيقافي.‏

245
00:13:34,855 --> 00:13:37,483
…‏آسفة،‏ ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏،‏ ولكنني… مرحبًا،‏ يا من هناك

246
00:13:37,566 --> 00:13:39,860
‏اعذروني،‏ يا شباب،‏
لكن هل لديكم رخص مرور بالطرقات؟

247
00:13:39,944 --> 00:13:41,237
‏أو رخص للطويلين؟

248
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
‏حسنًا،‏ شكرًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ أنت حمقاء،‏ أراك لاحقًا.‏

249
00:13:43,656 --> 00:13:45,825
…‏كلا،‏ يا ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏،‏ عودي إلى هنا،‏ أنا

250
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
‏ليست لطيفة البتة.‏

251
00:13:47,535 --> 00:13:48,869
‏نحمل رخص المرور بالطرقات.‏

252
00:13:48,953 --> 00:13:51,539
‏نحن في طريقنا لنأخذ تطعيم حكة الأفخاذ.‏

253
00:13:51,622 --> 00:13:54,333
‏رائع.‏ صحة الأفخاذ هي
أهم شيء لدى صحة الإنسان.‏

254
00:13:54,416 --> 00:13:55,376
‏-‏ حظًا سعيدًا.‏
‏ عظيم.‏-

255
00:13:55,459 --> 00:13:57,253
‏أتطلع لرؤيتك بتجمع المشجعين اليوم.‏

256
00:13:57,336 --> 00:13:59,213
‏ليس إذا وصلت أنا هناك أولًا.‏

257
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
‏ملابس خفيفة.‏

258
00:14:01,549 --> 00:14:02,842
‏تبرز مؤخراتهم.‏

259
00:14:06,762 --> 00:14:09,431
‏لا بد أن فخذا هذا الفتى كانت تحكه بشدة.‏

260
00:14:10,266 --> 00:14:11,433
‏حسنًا.‏ ينبغي أن أمضى في طريقي الآن.‏

261
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
‏فهذا التجمع لن ينظم نفسه.‏

262
00:14:15,437 --> 00:14:17,106
‏ادخلوا.‏ احذروا خطواتكم.‏

263
00:14:17,189 --> 00:14:18,107
‏مستعدين؟

264
00:14:22,862 --> 00:14:27,366
‏ها هم ذا،‏ أبطال منطقتكم للدور ربع النهائي.‏

265
00:14:27,449 --> 00:14:30,202
‏حيتان ‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏!‏

266
00:14:34,707 --> 00:14:35,875
‏هذا غريب.‏

267
00:14:40,963 --> 00:14:42,464
‏توقف عن أكل كتفي.‏

268
00:14:42,548 --> 00:14:45,092
‏الآن لا أستطيع ارتداء صدريتي،‏
أيها الزومبي الأبله!‏

269
00:14:45,175 --> 00:14:47,303
‏يا للويل،‏ الموتى الأحياء يجتاحون المدرسة.‏

270
00:14:47,386 --> 00:14:49,930
‏لقد اشتريت بالفعل لـ‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ صدرية
في عيد ميلادها.‏

271
00:14:53,767 --> 00:14:57,062
‏يا للويل،‏ تطعيم حكة الفخاذ
على الأغلب قد حولهم لموتى أحياء.‏

272
00:14:57,146 --> 00:14:59,565
‏قضينا وقتًا طويلًا نتساءل إذا
كان بامكاننا شفاء حكة الفخاذ.‏

273
00:14:59,648 --> 00:15:01,901
‏لكننا لم نتساءل أبدًا عما إذا
كان علينا علاجها من الأساس.‏

274
00:15:07,740 --> 00:15:09,283
‏من هذا الطريق يا شباب.‏

275
00:15:20,085 --> 00:15:21,587
‏سنكون في مأمن في ردهة المعلمين.‏

276
00:15:21,670 --> 00:15:23,464
‏إنه الباب الوحيد في المدرسة
الذي يمكن إغلاقه.‏

277
00:15:23,547 --> 00:15:24,965
‏وأيضًا يمكنك التدخين بالداخل في حالة

278
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
‏إذا كان أحدكم يشعر بالتنفيس عن نفسه.‏
لن أحكم على أحد.‏

279
00:15:27,384 --> 00:15:28,594
‏-‏ تبًا إنه موصد.‏
‏ ماذا؟-

280
00:15:28,677 --> 00:15:30,596
‏-‏ هل هناك أحد بالداخل؟
‏ لا.‏-

281
00:15:30,679 --> 00:15:32,181
‏أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ يجب عليك أن تدعنا ندخل،‏

282
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
‏فريق كرة السلة من الموتى
الأحياء خلفنا تمامًا.‏

283
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
‏تعلمون،‏ أود حقًا أن أفعل،‏

284
00:15:36,143 --> 00:15:39,146
‏لكن القفل لن يتزحزح.‏

285
00:15:39,229 --> 00:15:41,440
‏أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏!‏ افتح الباب!‏

286
00:15:41,523 --> 00:15:44,568
‏لا يمكنك أن تتركنا هنا كي نصاب
بالعدوى.‏ نحن مجرد أطفال.‏

287
00:15:46,403 --> 00:15:48,238
‏لقد أذى الباب مفاصل يدي.‏

288
00:15:48,322 --> 00:15:52,159
‏حسنًا،‏ دعوني أشرح لكم.‏ يجب أن ابقي بأمان

289
00:15:52,242 --> 00:15:54,828
‏حتى أستطيع أن أقود الناجين بعد ذلك.‏
سيكونون بحاجة إلي.‏

290
00:15:54,912 --> 00:15:57,289
‏-‏ يبدو منطقيًا.‏
…‏ أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ هناك-

291
00:15:57,373 --> 00:16:01,293
‏فقط ابق عندك،‏ انج بنفسك.‏ أنت مهم للغاية،‏

292
00:16:01,377 --> 00:16:02,336
‏ستكون على ما يرام.‏

293
00:16:02,419 --> 00:16:03,796
…‏أجل.‏ أظن أن

294
00:16:05,839 --> 00:16:08,300
‏أتسائل إذا كان بامكانها أن تتذوق تعاسته.‏

295
00:16:08,968 --> 00:16:10,302
‏لا!‏ تبًا!‏

296
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
‏لدينا مشكلة.‏

297
00:16:12,388 --> 00:16:13,597
‏لا،‏ نحن محاصرون!‏

298
00:16:13,681 --> 00:16:14,848
‏ارمي ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ عليهم.‏

299
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
‏سأغرق نفسي بالبراز حتى أكون أقل جذبًا لهم.‏

300
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
‏تبًا لنظامي الغذائي قليل الألياف!‏

301
00:16:21,605 --> 00:16:22,856
‏أنتم،‏ لنبصق عليهم.‏

302
00:16:22,940 --> 00:16:24,358
‏هذا ما تفعله زوجة أبي

303
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
‏عندما أدخل عليها الحمام.‏

304
00:16:25,859 --> 00:16:27,736
‏فكرة رائعة،‏ يا زيك!‏ البصق!‏

305
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
‏ابصقوا عليهم،‏ أجل.‏

306
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
‏-‏ هيا افعلها!‏
‏ كتل كبيرة.‏-

307
00:16:32,950 --> 00:16:34,743
‏مقرف،‏ يا زيك!‏

308
00:16:41,208 --> 00:16:43,544
‏رائع،‏ لقد عرقلهم رقصك.‏

309
00:16:43,627 --> 00:16:44,795
‏استمري،‏ يا فتاة.‏

310
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
‏إنه يأتي بنتيجة.‏

311
00:16:46,213 --> 00:16:47,506
‏يظنون أنك تقومين بمغازلتهم.‏

312
00:16:47,589 --> 00:16:49,675
‏اطري عليهم بخصوص أعينهم.‏

313
00:16:51,719 --> 00:16:52,678
‏أنا أفقد تأثيري عليهم.‏

314
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
‏ارفعي الإيقاع،‏ يا ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏.‏

315
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
‏أظهري سحرك،‏ يا فتاة،‏ هيا.‏

316
00:16:56,098 --> 00:16:57,307
‏حسنًا،‏ جميعًا،‏

317
00:16:57,391 --> 00:16:58,225
‏تراجعوا للخلف.‏

318
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لا!‏

319
00:17:13,782 --> 00:17:14,783
‏أظننا بأمان الآن.‏

320
00:17:14,867 --> 00:17:17,995
‏انتهى بهم الأمر بلعق يدي
بدلًا من أكلها في الواقع.‏

321
00:17:18,078 --> 00:17:18,954
‏وذلك لأنهم موتى أحياء.‏

322
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
‏يا رجل،‏ الفتيات دائمًا يملن للرياضيين.‏

323
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
‏أتبعوني يا شباب.‏

324
00:17:22,624 --> 00:17:24,960
‏هيا نذهب لمكان ما حيث
نكون بمفردنا نحن الستة عشر.‏

325
00:17:25,044 --> 00:17:27,087
‏إذا سقطت مؤخراتكم،‏ التقطوها وضعوها مجددًا.‏

326
00:17:27,796 --> 00:17:30,340
‏إنها لم تكن أبدًا من نصيبي،‏ أليس كذلك؟

327
00:17:30,924 --> 00:17:31,759
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

328
00:17:32,634 --> 00:17:34,511
‏لم يكن سهلًا مواعدة خمسة عشر
من الموتى الأحياء معًا.‏

329
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
‏مهلا،‏ انتظر،‏ نعم.‏ كان سهلًا.‏

330
00:17:36,096 --> 00:17:37,765
‏شكرًا لكم،‏ أصدقائي الموتى الأحياء.‏

331
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
‏بعد مدة،‏ لم أعد أدري أين انتهى بي الحال،‏

332
00:17:56,366 --> 00:17:58,202
…‏وبدأ الموتى الأحياء،‏ مؤخرات،‏ مؤخرات

333
00:17:58,285 --> 00:17:59,536
‏أحب المؤخرات.‏

334
00:17:59,620 --> 00:18:02,664
‏حسنًا،‏ أظن أن هذا كاف،‏ لقد فهمت.‏
أخذت الأمور منحًا غريبًا بالنهاية.‏

335
00:18:02,748 --> 00:18:05,834
‏لذا أظنك تتفهم الآن لم لم يتم عرض تلك.‏

336
00:18:05,918 --> 00:18:08,670
‏لا أدري،‏ أظنك تفتعل مشكلة من لا شيء،‏

337
00:18:08,754 --> 00:18:11,173
‏أعني أنها… مجموعة من قصص
الأطفال،‏ يا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ فبربك!‏

338
00:18:11,256 --> 00:18:13,592
…‏لكن،‏ لكن

339
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
‏-‏ ماذا؟
…‏ لماذا،‏ لماذا هم-

340
00:18:15,719 --> 00:18:16,929
‏لماذا لا يحبوني؟

341
00:18:17,012 --> 00:18:20,390
‏أعني،‏ أنا… أنا الشرير في كل تلك القصص.‏

342
00:18:20,474 --> 00:18:23,894
‏-‏ لا تبك،‏ أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ بربك!‏
‏ أنا لا أبكي!‏-

343
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
‏أنت تبكي بالفعل.‏

344
00:18:25,062 --> 00:18:26,939
…‏انظر،‏ أنت لم تكن بهذا السوء في قصة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

345
00:18:27,022 --> 00:18:28,690
‏ماذا؟ لقد كنت جبانًا!‏

346
00:18:28,774 --> 00:18:34,446
‏حبست نفسي في غرفة بينما الأطفال يتم أكلهم!‏

347
00:18:34,530 --> 00:18:35,489
‏ماذا؟ قلها مجددًا.‏

348
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
…‏-‏ لقد قلت
‏ حسنًا،‏ حسنًا.‏-

349
00:18:37,366 --> 00:18:41,120
‏حبست نفسي في غرفة،‏

350
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
‏بينما الأطفال يتم أكلهم!‏

351
00:18:45,415 --> 00:18:48,001
‏أصغ،‏ يا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏ أنت لست شرير،‏

352
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
…‏أنت فقط

353
00:18:49,586 --> 00:18:51,505
‏-‏ تعلم… أنت،‏ أنت معقد.‏
‏ ماذا؟-

354
00:18:51,588 --> 00:18:53,465
‏-‏ وحاد المزاج للغاية.‏
‏ ماذا؟-

355
00:18:53,549 --> 00:18:56,552
‏لكن،‏ أعني،‏ ألم تأخذ البيانو الخاص بـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

356
00:18:56,635 --> 00:18:58,428
‏أجل،‏ فعلت.‏ إنه لدي هنا.‏

357
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
‏حسنًا!‏ اهدأ قليلًا،‏ حسنًا؟

358
00:19:00,889 --> 00:19:03,892
‏جرب أن تتحدث مع الأطفال
حول الأشياء التي يحبونها.‏

359
00:19:03,976 --> 00:19:05,686
‏أتعلم؟ تواصل معهم من خلال عالمهم.‏

360
00:19:05,769 --> 00:19:09,439
‏حسنًا،‏ مثل نقانق الدجاج والبريد الإلكتروني؟

361
00:19:09,523 --> 00:19:11,275
…‏حسنًا،‏ أنت

362
00:19:11,358 --> 00:19:14,027
‏أتعلم،‏ ستتوصل لشيء ما في النهاية.‏

363
00:19:14,111 --> 00:19:17,364
‏ربما ينبغي أن أجرب تقضية وقت أكثر معهم؟

364
00:19:17,447 --> 00:19:19,074
‏أجل،‏ أجل… أو ربما العكس.‏

365
00:19:19,158 --> 00:19:21,326
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏ شكرًا لكما!‏

366
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
‏أشعر أننا قمنا بإنجاز عظيم اليوم.‏

367
00:19:23,745 --> 00:19:25,164
‏هيا لنتعانق.‏

368
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
‏هذا العناق هو الدواء حقًا.‏

369
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
‏يا له من شعور جيد.‏

370
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
‏-‏ لذا،‏ هل ستقوم بعرض نماذجهم؟
‏ بالتأكيد لا.‏-

371
00:19:32,713 --> 00:19:34,381
…‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏
‏ ماذا؟-

372
00:19:34,464 --> 00:19:35,674
‏انظري،‏ انظري.‏

373
00:19:35,757 --> 00:19:36,925
‏يا إلهي!‏

374
00:19:38,510 --> 00:19:39,928
‏لقد نالت منه.‏

375
00:19:40,012 --> 00:19:42,472
‏حسنًا،‏ حان الوقت لأعود للخارج.‏

376
00:19:42,556 --> 00:19:44,308
‏وألقى خطابي الكبير:‏

377
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
‏‏"‏‏‏أمام هيئة الطلبة‏"‏‏‏.‏

378
00:19:46,727 --> 00:19:51,523
‏حيث أستطيع حقًا أن أظهر للمشرف وجهي المضيء!‏

379
00:19:51,607 --> 00:19:54,484
‏-‏ أظهره لهم!‏
‏ أجل،‏ الليلة هي ليلتك.‏-

380
00:19:54,568 --> 00:19:56,153
‏شكرًا لكم عائلة ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏

381
00:19:56,236 --> 00:19:58,405
‏-‏ يا إلهي!‏ أحضري حقيبتك.‏
‏ أحضرتها.‏-

382
00:19:58,488 --> 00:19:59,823
‏-‏ ولوحة مفاتيح،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ أجل.‏-

383
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
…‏-‏ لنذهب
‏ فلنذهب.‏-

384
00:20:02,201 --> 00:20:03,744
‏أنا مستعد لحفل تخرج المعكرونة!‏

385
00:20:03,827 --> 00:20:08,248
‏-‏ تبدو وسيمًا.‏
‏ لقد تم الأمر،‏ شعرت به.‏-

386
00:20:08,332 --> 00:20:10,000
‏مفاجئة كعكة الكرسي.‏

387
00:20:10,083 --> 00:20:12,586
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

388
00:20:12,669 --> 00:20:14,254
‏لا شيء البتة.‏

389
00:20:15,380 --> 00:20:16,506
‏ما الذي تم؟

390
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
‏انتظري،‏ ماذا قلت؟
إمدادات كعكة شيكولاتة الكرسي؟

391
00:20:19,801 --> 00:20:20,928
‏كلا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

392
00:20:21,011 --> 00:20:22,304
‏إمدادات الشعر البني.‏ هي إمدادات كرسي؟

393
00:20:22,387 --> 00:20:24,056
‏‏"‏‏‏مفاجأة كرسي كعكة الشيكولاتة‏"‏‏‏

394
00:20:24,139 --> 00:20:25,432
‏حسنًا،‏ ما هو ذلك؟

395
00:20:25,515 --> 00:20:29,978
‏حسنًا،‏ تقوم بوضع كعكة شيكولاه
على أحد الكراسي،‏ ومن ثم ترحل.‏

396
00:20:30,062 --> 00:20:31,939
‏وكيف تتفاجئ كعكة الشيكولاه بهذا؟

397
00:20:32,022 --> 00:20:33,398
…‏-‏ لا… كعكة الشيكولاه هي الـ
‏ أجل،‏ ماذا؟-

398
00:20:33,482 --> 00:20:34,942
‏كيف يمكنك المزاح بواسطة كعكة؟

399
00:20:35,025 --> 00:20:37,277
‏شخص ما يجلس دون أن ينظر.‏

400
00:20:37,361 --> 00:20:38,820
‏فتغطى الشيكولاه مؤخرته.‏

401
00:20:38,904 --> 00:20:42,241
‏يا إلهي إنها لا تبدو شيقة
عندما أقولها بصوت عال.‏

402
00:20:42,324 --> 00:20:43,408
‏إذًا،‏ يبدو الأمر وكأن شخصًا ما،‏

403
00:20:43,492 --> 00:20:46,411
‏قد جلس في كتلة من البراز
التي وضعتها على كرسيه عمدًا.‏

404
00:20:46,495 --> 00:20:49,456
‏-‏ أجل.‏
‏ إنها مزحة عظيمة وغير معتادة.‏-

405
00:20:49,539 --> 00:20:50,916
‏أشكرك.‏

406
00:20:50,999 --> 00:20:52,459
‏إذًا،‏ ما الذي تم بالضبط؟

407
00:20:52,542 --> 00:20:55,504
‏‏"‏‏‏إنه ذاك الغاز من مؤخرتك.‏
إنه ذاك النغم من مؤخرتك.‏

408
00:20:55,587 --> 00:20:58,423
‏إنها تلك الترنيمة من مؤخرتك.‏
الكنز بخزانتك.‏

409
00:20:58,507 --> 00:21:00,884
‏كل هذا الهواء بمؤخرتك.‏

410
00:21:00,968 --> 00:21:05,973
‏هلم وأطلق سراحه،‏ لأن الضراط هو الحرية.‏

411
00:21:06,556 --> 00:21:08,058
‏ما الذي نريد أن نفعل؟

412
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
‏ضراط،‏ ضراط!‏

413
00:21:09,226 --> 00:21:10,394
‏قم بفتح خدود مؤخرتك.‏

414
00:21:10,477 --> 00:21:11,853
‏هذا كيف تتحدث مؤخراتنا.‏

415
00:21:11,937 --> 00:21:13,021
…‏هيا

416
00:21:13,105 --> 00:21:14,439
…‏بنا

417
00:21:14,523 --> 00:21:16,733
‏ضراط!‏

418
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
‏إنه هذا الغاز من مؤخرتك.‏

419
00:21:18,235 --> 00:21:19,611
‏إنه ذلك اللحن من مؤخرتك.‏

420
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
‏إنها تلك الترنيمة من المؤخرة.‏

421
00:21:21,280 --> 00:21:22,322
‏إنه الكنز بخزانتك.‏

422
00:21:22,406 --> 00:21:25,033
‏كل هذا الهواء بمؤخرتك.‏

423
00:21:25,117 --> 00:21:27,452
‏هلم وأطلق سراحه.‏

424
00:21:27,536 --> 00:21:33,041
…‏الضراط هو حرية لأن الضراط سيطلق

425
00:21:33,125 --> 00:21:36,670
‏سراحك!‏‏"‏‏‏

