﻿1
00:00:20,687 --> 00:00:23,231
{\an8}‏هذا غريب.‏ أحدهم أخذ شعر الممسحة.‏

2
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
{\an8}‏يا إلهي.‏ كلا!‏

3
00:00:25,233 --> 00:00:27,277
{\an8}‏آسفة،‏ يا أبي،‏ أنا أخذته.‏
سأشارك مع المشجعين

4
00:00:27,360 --> 00:00:28,820
{\an8}‏وأخذته لكي أتمرن على رقصة التشجيع.‏

5
00:00:28,903 --> 00:00:31,614
{\an8}‏أيضًا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏
أخذت شعر لعبتك المستعار أيضًا.‏

6
00:00:31,698 --> 00:00:33,575
{\an8}‏هذا غير ظريف… لا بأس.‏

7
00:00:33,658 --> 00:00:37,120
{\an8}‏إذا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ستشاركين
برقصة التشجيع!‏ هذا رائع.‏

8
00:00:37,203 --> 00:00:40,415
{\an8}‏نعم.‏ بلعبة المصارعة،‏ سيقف المشجعون
10 أقدام بعيدًا عن الحلبة فقط.‏

9
00:00:40,498 --> 00:00:42,375
{\an8}‏وعندما يعرق المتصارعان،‏ سنتبلل منهما.‏

10
00:00:42,459 --> 00:00:45,378
{\an8}‏لا أعرف.‏ أليست رقصة التشجيع سخيفة؟

11
00:00:45,462 --> 00:00:47,839
{\an8}‏-‏ وهل تريدين أيضًا أن تتبلي بالعرق؟
‏ نعم.‏-

12
00:00:47,922 --> 00:00:48,757
{\an8}‏وأنت؟

13
00:00:48,840 --> 00:00:51,593
{\an8}‏عن ماذا تتكلم؟
راقصو التشجيع يساعدون الفريق،‏

14
00:00:51,676 --> 00:00:53,928
{\an8}‏من خلال القفز وملامسة أقدامهم وسؤالهم.‏

15
00:00:54,012 --> 00:00:55,638
{\an8}‏ان كنت مستعدًا ثم يقولون:‏ حسنًا!‏

16
00:00:55,722 --> 00:00:58,475
{\an8}‏ويحمسون الجمهور من خلال كتابة الكلمات.‏

17
00:00:58,558 --> 00:01:00,268
{\an8}‏الكلمات!‏

18
00:01:00,351 --> 00:01:02,562
{\an8}‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ تتكلمين وكأنك راقصة تشجيع.‏

19
00:01:02,645 --> 00:01:05,732
{\an8}‏ماذا؟ كنت كذلك!‏ أقصد صديقتي مونيكا كانت.‏

20
00:01:05,815 --> 00:01:08,026
{\an8}‏فكنت أذهب معها،‏ وكان الجميع يصرخ:‏

21
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
{\an8}‏هيا لنتمرن على الرقصة التشجيعية.‏

22
00:01:09,694 --> 00:01:11,404
{\an8}‏وكنت أجاوبهم:‏ حسنًا،‏ سأوصلكم.‏

23
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
{\an8}‏التجربة موعدها اليوم.‏ لم أرغب باخباركم،‏

24
00:01:13,531 --> 00:01:16,034
{\an8}‏قبل أن أشعر بأنني جاهزة،‏
لذا كنت أتمرن في خزانتي.‏

25
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هل تعتقدين فعلًا أنك من هذا النوع؟

26
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
{\an8}‏شجعها،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

27
00:01:20,538 --> 00:01:22,290
{\an8}‏هيا،‏ أي رقصة تشجيعية
سترقصين بالتجربة اليوم؟

28
00:01:22,373 --> 00:01:25,126
{\an8}‏‏"‏‏‏لنشعل النار،‏ فريق واجستاف على نار.‏‏"‏‏‏

29
00:01:25,210 --> 00:01:26,753
‏حسنًا.‏ نحن مستعدون.‏ نريد أن نسمعك تغنينها.‏

30
00:01:26,836 --> 00:01:29,964
‏-‏ لقد انتهيت للتو.‏
‏ بالطبع فعلت.‏-

31
00:01:30,048 --> 00:01:32,550
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ عزيزتي،‏ لا بأس ان لن تشاركي.‏

32
00:01:32,634 --> 00:01:35,762
‏في الواقع،‏ يكون أحيانًا
راقصو التشجيع من أسوأ الأشخاص.‏

33
00:01:35,845 --> 00:01:36,679
‏ماذا؟

34
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
‏صديقتي مونيكا… تخلت عني مرة في المطعم،‏

35
00:01:39,516 --> 00:01:40,767
‏لكي تخرج مع باقي راقصي التشجيع.‏

36
00:01:40,850 --> 00:01:45,814
‏كان بحوزتي الكثير من الدجاج بالسمسم،‏
لا يمكنني أن آكله إلى اليوم.‏

37
00:01:45,897 --> 00:01:47,482
‏لقد أكلت دجاج بالسمسم
الليلة الماضية،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

38
00:01:47,565 --> 00:01:50,568
‏أعرف،‏ لكنني لم أحبه.‏ تبًا لك،‏ يا مونيكا!‏

39
00:01:50,652 --> 00:01:52,195
‏يا إلهي،‏ حسنًا!‏

40
00:01:52,278 --> 00:01:55,198
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ ولويس،‏ لم لا تذهبان
مع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ إلى التجربة لتشجعاها؟

41
00:01:55,281 --> 00:01:56,366
‏أنا متأكد هذا سيفيدها.‏

42
00:01:56,449 --> 00:01:57,534
‏-‏ حسنًا.‏
‏ مستحيل،‏ فأنا مشغولة.‏-

43
00:01:57,617 --> 00:01:59,202
‏بالمناسبة،‏ عندما نصعد على العجلة،‏

44
00:01:59,285 --> 00:02:01,871
‏هل يدينا أو وجهنا يجب أن يلمس الأرض؟

45
00:02:02,497 --> 00:02:03,957
‏في الواقع،‏ سأخلق الوقت لأذهب.‏

46
00:02:14,968 --> 00:02:17,303
‏رائع… أكره التشجيع.‏

47
00:02:17,387 --> 00:02:19,305
‏رقصتها تجعلني أريد أن أتقيأ.‏

48
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
‏إنها معي بصف الرياضيات،‏ أحزن عليها حقًا.‏

49
00:02:22,058 --> 00:02:23,184
‏أضع لها علامة 4.‏7.‏

50
00:02:23,268 --> 00:02:25,353
‏ليس لدينا نظام علامات هنا،‏ يا تود.‏

51
00:02:25,436 --> 00:02:28,022
‏-‏ أستخدم نظام العلامات الخاص بي.‏
‏ آه،‏ رائع!‏ التالي!‏-

52
00:02:28,898 --> 00:02:30,024
‏مرحبًا،‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

53
00:02:30,108 --> 00:02:34,946
‏هيا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏ أتحفينا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

54
00:02:35,029 --> 00:02:38,867
‏‏"‏‏‏لنشعل النار،‏ فريق واجستاف على نار‏"‏‏‏.‏

55
00:02:38,950 --> 00:02:40,326
‏الآن الحركة الأخيرة.‏

56
00:02:42,162 --> 00:02:44,539
‏أنا بخير.‏ قضمت لساني فقط.‏

57
00:02:44,622 --> 00:02:48,585
‏أقضي عليهم!‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

58
00:02:48,668 --> 00:02:51,254
‏لديه روح التشجيع!‏ أنا أسمعها.‏

59
00:02:55,800 --> 00:02:56,634
‏حسنًا،‏ انتهيت.‏

60
00:02:56,718 --> 00:02:58,636
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هو المشجع الذي يجب ضمه إلى الفريق.‏

61
00:02:58,720 --> 00:03:01,639
‏لحظةً،‏ أنا الملك هنا
وأنا أتدبر الأمور كلها.‏

62
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
‏أقصد،‏ هل هذا فريق تشجيع أو مسرح ذكوري؟

63
00:03:07,061 --> 00:03:08,104
‏لنتكلم مع ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

64
00:03:08,980 --> 00:03:11,566
‏لكن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هي التي كانت تقدم التجربة.‏

65
00:03:11,649 --> 00:03:13,693
‏لا بأس،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ على الأقل لم أحرج نفسي.‏

66
00:03:13,776 --> 00:03:15,904
‏لا أفهم عليها.‏

67
00:03:15,987 --> 00:03:18,448
‏ما رأيك،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟ هل توافق أم توافق؟

68
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
‏لا أعرف.‏ عندي أمور كثيرة بعد المدرسة.‏

69
00:03:21,618 --> 00:03:24,245
‏واضح.‏ أنا متفاجئ من
أنه أعطانا من وقته اليوم.‏

70
00:03:24,329 --> 00:03:28,374
‏نعم،‏ عليك أن تقدم لي شيئًا مغريًا
يعوض عن حمامي المسائي والنقرشات.‏

71
00:03:28,458 --> 00:03:30,293
…‏في الواقع،‏ ستكسب الانتباه والشهرة

72
00:03:30,376 --> 00:03:31,669
‏أعرف،‏ لا أريدها.‏

73
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
‏-‏ شورتات حريرية للتشجيع.‏
‏ وافقت.‏-

74
00:03:33,421 --> 00:03:35,465
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الراقص المشجع!‏

75
00:03:35,548 --> 00:03:37,842
‏ها قد نجح التكهن!‏

76
00:03:41,012 --> 00:03:42,138
‏لقد وصل الأولاد،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

77
00:03:42,222 --> 00:03:44,474
‏أنا متأكدة أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تحمل أخبارا سيئة.‏
لا تبالغ بردة الفعل.‏

78
00:03:44,557 --> 00:03:47,477
‏لم سأبالغ؟ أنا من يعتقد
أن التشجيع هو أمر سخيف.‏

79
00:03:47,560 --> 00:03:50,647
‏اسمع،‏ يمكنك أن تكون قليل الاحساس.‏
اتبع ارشاداتي فقط.‏

80
00:03:51,439 --> 00:03:53,274
…‏طارت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ على مسافة قريبة جدًا من الأرض

81
00:03:53,358 --> 00:03:55,193
‏فارتطمت بها وابتلعت لسانها.‏

82
00:03:55,276 --> 00:03:57,111
‏كان الأمر أهون في خزانتي.‏

83
00:03:57,195 --> 00:04:00,114
‏يا إلهي،‏ يا عزيزتي.‏ لسانك المسكين.‏

84
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
‏من يأبه ان لم تشاركي في الرقصة
التشجيعية السخيفة.‏ صحيح؟

85
00:04:02,700 --> 00:04:05,870
‏أتعرفين ماذا؟ يمكنهم… يا إلهي!‏

86
00:04:05,954 --> 00:04:07,705
…‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ راقص تشجيعي!‏ إنه

87
00:04:07,789 --> 00:04:10,124
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ راقص تشجيعي!‏

88
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
‏إذًا،‏ يبدو أن أمي لا تأبه للأمر.‏

89
00:04:12,752 --> 00:04:15,672
‏كيف حدث هذا الأمر المجنون الرائع؟

90
00:04:16,756 --> 00:04:17,674
‏اهدأي،‏ يا أمي.‏

91
00:04:19,133 --> 00:04:20,468
‏أنا راقص تشجيعي،‏ يا أمي!‏

92
00:04:20,551 --> 00:04:21,636
‏لا أصدق!‏

93
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
‏لا بد أن أمك فخورة جدًا.‏

94
00:04:24,264 --> 00:04:28,810
‏مثلما هي فخورة ومهتمة
بكل أولادها.‏ صحيح،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

95
00:04:28,893 --> 00:04:31,271
‏ماذا؟ نعم… ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

96
00:04:31,354 --> 00:04:33,815
‏هل تريدين أن تضعي في فمك
كيس بازيلاء مثلجة؟

97
00:04:33,898 --> 00:04:36,192
‏-‏ نعم،‏ قد يساعدني الأمر.‏
‏ آسفة،‏ لا أفهم ماذا تقولين.‏-

98
00:04:36,276 --> 00:04:39,654
‏تعال،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ دعني أرتدي سترتك!‏

99
00:04:39,737 --> 00:04:41,906
‏إنها صغيرة جدًا،‏ سأضعها على كتفي.‏

100
00:04:41,990 --> 00:04:43,032
‏أنظر إليها وهي على كتفي.‏

101
00:04:43,116 --> 00:04:44,617
‏يا إلهي،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ يبدو الأمر سيئ.‏

102
00:04:44,701 --> 00:04:47,245
‏قالت الممرضة أنني سأستعيد لساني
بعد أيام قليلة.‏

103
00:04:47,328 --> 00:04:48,997
‏لا أفهم ماذا تقولين.‏

104
00:04:49,080 --> 00:04:51,082
…‏-‏ قلت ان الممرضة قالت
‏ لا أفهم بعد.‏-

105
00:04:51,165 --> 00:04:52,917
…‏الممرضة في المدرسة قالت ان

106
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
‏هل تعرف إلى من تحتاج ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ إلى مترجم!‏

107
00:04:55,461 --> 00:04:57,880
‏-‏ مترجم؟
‏ ما عني؟ سأتدبر الأمر.‏-

108
00:04:57,964 --> 00:04:59,382
‏-‏ سأكون مترجمتك.‏
‏ كلا.‏-

109
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
‏-‏ تقولين نعم؟
‏ كلا.‏-

110
00:05:00,842 --> 00:05:02,218
‏-‏ نعم.‏ فهمنا.‏ نعم.‏
‏ كلا.‏-

111
00:05:02,302 --> 00:05:03,428
‏-‏ إنها تقول نعم.‏
‏ كلا.‏-

112
00:05:03,511 --> 00:05:04,721
‏-‏ إنها تقول نعم.‏
‏ كلا.‏-

113
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
‏-‏ إنها تقول نعم.‏
‏ يبدو أنك تتدبرين.‏-

114
00:05:07,432 --> 00:05:11,352
‏اسمعوا،‏ نحن هنا لأننا أردنا
هذا أكثر من أي شيء آخر.‏

115
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
‏باستثنائي،‏ أردت أن أدرس الدراما.‏

116
00:05:13,521 --> 00:05:16,774
‏لكن لا،‏ السيد ‏"‏‏‏لابونز‏"‏‏‏ يدرس الدراما
وأنا أدرس هذه السخافة.‏

117
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
‏توقف عن الصراخ.‏

118
00:05:18,067 --> 00:05:22,322
‏على كل حال،‏ ما أريد أن أفعل
هو ادخال الدراما إلى التشجيع،‏

119
00:05:22,405 --> 00:05:23,990
‏من خلالكم،‏ يا نجومي!‏

120
00:05:24,073 --> 00:05:26,451
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أنت الفتى الجديد.‏ الطفل الخام.‏

121
00:05:26,534 --> 00:05:29,495
‏ما زلت تلمع بشورت التشجيع.‏
عدوك اللدود هو تود.‏

122
00:05:29,579 --> 00:05:32,332
‏-‏ حقًا؟
‏ نعم.‏ الملك الحقود الكره.‏-

123
00:05:32,415 --> 00:05:35,126
‏وأنت،‏ يا تود،‏ تكره ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ إنه يهدد نجاحك!‏

124
00:05:35,209 --> 00:05:36,961
‏-‏ فهمت ذلك.‏
‏ ماذا عنا نحن؟-

125
00:05:37,045 --> 00:05:39,339
‏لا أعرف،‏ أخبروني بالدور،‏ من تكرهين؟

126
00:05:39,422 --> 00:05:44,010
‏أشعر بأنني أكر جوسلين
لأنني أنا المثيرة وهي المشينة.‏

127
00:05:44,093 --> 00:05:47,638
‏لا يهمني.‏ فتامي تطلق ريحًا
كلما حملها أحد وهذا عار!‏

128
00:05:47,722 --> 00:05:48,973
‏فقط عندما يحملوني بطريقة خطأ.‏

129
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
‏حسنًا،‏ لنركز على المواجهة بين ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وتود.‏

130
00:05:50,641 --> 00:05:53,102
‏سوف تبقى في أسفل هرمي.‏

131
00:05:53,186 --> 00:05:55,938
‏أنا هنا… لأشجع.‏ تقبل الأمر!‏

132
00:05:56,731 --> 00:06:00,401
‏بصفتي المترجمة الرسمية لـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
سأكون منشغلة تمامًا،‏

133
00:06:00,485 --> 00:06:02,945
‏وهذا يعني أنه لا أريد واجبات منزلية للأسف.‏

134
00:06:03,029 --> 00:06:06,074
‏لا أعرف،‏ يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ بصراحة،‏ أعتقد
ان هذه حجة لكي لا تحضري الصف.‏

135
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
‏-‏ نعم،‏ أعتقد كذلك أيضًا.‏
‏ ماذا تقول؟-

136
00:06:08,117 --> 00:06:10,703
‏-‏ قالت إنها بحاجة لي.‏
‏ لم أقل هذا.‏-

137
00:06:10,787 --> 00:06:13,956
‏-‏ وأنا لدي اعاقة،‏ يا عديم الاحساس.‏
‏ ماذا؟-

138
00:06:14,040 --> 00:06:17,377
‏أعطني ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ أم سأمسح بمؤخرتك الأرض!‏

139
00:06:17,460 --> 00:06:19,587
‏حسنًا،‏ حسنًا!‏ اهدأي،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

140
00:06:19,670 --> 00:06:22,924
‏إنك تثير غضبها.‏ لم أرها هكذا من قبل.‏

141
00:06:23,007 --> 00:06:23,966
‏قولي لها أنني آسف.‏

142
00:06:24,050 --> 00:06:27,678
‏-‏ إنها تسمع.‏
‏ أنا… آسف.‏-

143
00:06:27,762 --> 00:06:31,265
‏أتحبين نفسك الجديدة؟ قوية وثائرة.‏

144
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
‏-‏ لكنك لا تترجمين ما أقول.‏
‏ مرحبًا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

145
00:06:33,726 --> 00:06:35,770
‏مرحبًا،‏ يا جيمي جونيور،‏ تبدو جميلًا اليوم.‏

146
00:06:35,853 --> 00:06:39,816
‏نعم،‏ إنها تقول تابع سيرك وارقص.‏
حل النزاع وشم النعناع.‏

147
00:06:39,899 --> 00:06:41,025
‏هذا حقًا مسيئ.‏

148
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
‏حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ أبقي هكذا.‏

149
00:06:43,403 --> 00:06:45,113
‏-‏ لقد أخرجت مخالبها،‏ صحيح؟
‏ إلى اللقاء.‏-

150
00:06:45,196 --> 00:06:48,491
‏يكفي!‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ لست مترجمتي بعد الآن!‏

151
00:06:48,574 --> 00:06:49,492
‏أنت مطرودة!‏

152
00:06:49,575 --> 00:06:52,995
‏حسنًا،‏ ان كنت تحاولين
أن تكوني الفتاة الصعبة،‏ فهذا قد نجح.‏

153
00:06:53,079 --> 00:06:55,581
‏-‏ هل تريدين الخروج ليلة الجمعة؟
‏ حسنًا،‏ يمكنك أن تترجمي لي.‏-

154
00:06:56,416 --> 00:07:00,336
‏واجستاف!‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أرفع تامي على كتفك!‏

155
00:07:03,339 --> 00:07:05,633
‏لا تعصر بطني!‏

156
00:07:05,716 --> 00:07:07,176
‏لا تنفس وإلا ستموت!‏

157
00:07:07,260 --> 00:07:08,803
‏لم يتم التأكد من الأمر 100 بالمئة.‏

158
00:07:08,886 --> 00:07:10,346
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ وضعية الهرم!‏ الآن!‏

159
00:07:11,264 --> 00:07:12,348
‏وايلرز!‏

160
00:07:12,432 --> 00:07:13,933
‏رائع،‏ يا تود،‏ أنعش جسمك.‏

161
00:07:14,016 --> 00:07:17,687
‏هيا.‏ اجلس… آه،‏ لا!‏ إنها عضلتي المدللة

162
00:07:17,770 --> 00:07:20,022
‏التي أسميتها عضوي الذكري!‏ إنها تؤلمه!‏

163
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
‏نحن الأوائل!‏

164
00:07:21,482 --> 00:07:23,276
‏كما علي أن أكون الأول بالذهاب.‏
فاصل عن التشجيع.‏

165
00:07:23,359 --> 00:07:26,821
‏أرجع بسرعة.‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هذه فرصتك لتهزم تود.‏

166
00:07:26,904 --> 00:07:29,782
‏كنت أشربه مشروبات الطاقة
بكثرة ليذهب من هنا!‏

167
00:07:29,866 --> 00:07:31,701
‏يا إلهي،‏ يا إلهي!‏
لا أعرف ان كنت مستعدًا لهذا!‏

168
00:07:31,784 --> 00:07:33,786
‏إنك مستعد.‏ لديك نار التشجيع في داخلك

169
00:07:33,870 --> 00:07:35,204
‏وستخرج منك الآن.‏

170
00:07:35,288 --> 00:07:38,166
‏حسنًا.‏ يا جماعة،‏ اتبعوا ارشاداتي!‏

171
00:07:38,249 --> 00:07:40,460
‏ستنجحون ان حاولتم!‏ هيا،‏ يا زيك،‏

172
00:07:40,543 --> 00:07:44,505
‏ثبته!‏ سيعرف قيمة الخسارة
عندما تذوقه المرارة!‏

173
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
‏نار التشجيع!‏

174
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
‏الجمهور تحمس كثيرًا!‏

175
00:07:50,803 --> 00:07:52,138
‏لقد ثبتني!‏

176
00:07:52,221 --> 00:07:53,723
‏تبا!‏ لقد خسرت.‏ أكره ذلك!‏

177
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
‏أنظر إلى ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ أنظر إلى ما فعله.‏

178
00:07:56,225 --> 00:07:57,685
‏أعطني هذا!‏ ماذا فعلت؟

179
00:07:57,768 --> 00:08:00,730
‏-‏ ماذا فعلت أنت؟ تبولت فقط؟
‏ صحيح.‏-

180
00:08:00,813 --> 00:08:02,982
‏كالأبله الذي يلعب؟

181
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
‏كان يلعب،‏ كان يلعب!‏

182
00:08:04,317 --> 00:08:05,776
…‏لم ألعب،‏ هو من لعب!‏ لم أكن

183
00:08:05,860 --> 00:08:06,944
‏رجاء،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وتود!‏

184
00:08:07,028 --> 00:08:08,946
‏يوجد طريقة بسيطة ودرامية لحل هذه المشكلة.‏

185
00:08:09,030 --> 00:08:13,659
‏منافسة وجها لوجه في مكان عام
مع قوانين صارمة ومستبدة.‏

186
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
…‏يا إلهي،‏ إنه يتكلم عن

187
00:08:16,746 --> 00:08:18,414
‏معركة تشجيع!‏

188
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
‏كنت أعرف!‏ كنت أعرف!‏

189
00:08:21,584 --> 00:08:25,171
‏قوانين حرة.‏ المشجع الأخير سيصبح الملك.‏

190
00:08:25,254 --> 00:08:28,132
‏أو مهما يكن!‏ أنا أعرف من الرابح.‏

191
00:08:29,050 --> 00:08:34,722
‏اسمك ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ ولك قلب وروح.‏
يعجبني شعرك،‏ لكن أين الجروح؟

192
00:08:34,805 --> 00:08:36,933
‏كلا،‏ لقد فعلتها!‏

193
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
‏لقد انجرحت مشاعر ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

194
00:08:38,559 --> 00:08:40,394
‏حسنًا.‏ لا بأس بها.‏ اسمع هذه:‏

195
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
‏مسحت لعابك وغسلت ثيابك،‏

196
00:08:43,564 --> 00:08:47,401
‏لكن عندما سمعتك تشجع تقيأت في غيابك!‏

197
00:08:49,403 --> 00:08:55,993
‏جسمك بشع،‏ أيها الثمين،‏
انتبه ان تقع في كمين!‏

198
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
‏هذا ذكاء.‏

199
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
‏جيد،‏ يا تود.‏ هذا مربح للمال.‏

200
00:09:00,414 --> 00:09:01,332
‏من قال هذا؟

201
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
‏سوف تبكي لذا جهز الفوطة،‏

202
00:09:03,000 --> 00:09:07,672
‏ان كنت الملك هما فأنا اله البوظة!‏

203
00:09:08,923 --> 00:09:10,550
‏أعتقد أن هذه كانت الضربة القاتلة.‏

204
00:09:10,633 --> 00:09:11,717
‏لقد أقشعر بدني.‏

205
00:09:11,801 --> 00:09:13,928
‏كلا.‏ كلا.‏ أعطني هذا.‏

206
00:09:14,595 --> 00:09:17,890
‏تعتقد أنك ذكي،‏ لكنك مجرد غبي.‏

207
00:09:17,974 --> 00:09:22,353
…‏جملك تافهة كلها

208
00:09:22,436 --> 00:09:25,856
‏هذا ليس تشجيع ولكنه كلام تافه.‏
هيا أخرج من هنا،‏ ستيفان طيلر.‏

209
00:09:25,940 --> 00:09:28,109
‏حسنًا،‏ أستسلم!‏

210
00:09:28,192 --> 00:09:30,069
‏لدينا ملك جديد!‏

211
00:09:31,946 --> 00:09:33,823
‏حان وقت الانتقام،‏ يا تود.‏

212
00:09:37,952 --> 00:09:42,748
‏هذا طعامكم،‏ يا بنات.‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
لوجبتك طحنت لك ساندويشة تونا.‏

213
00:09:42,832 --> 00:09:44,208
‏يبدو هذا مقرفًا.‏

214
00:09:44,292 --> 00:09:47,336
‏أحبك،‏ يا أمي.‏ أريد منها يوميًا.‏

215
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هذا غداؤك،‏ يا عزيزي.‏

216
00:09:49,839 --> 00:09:55,094
‏بيتزا البيبيروني والدجاج والصودا.‏

217
00:09:55,177 --> 00:09:57,763
‏إنها تعادل 10000 كالوري تقريبًا.‏

218
00:09:57,847 --> 00:09:58,889
‏شكرًا،‏ يا أمي.‏ إلى اللقاء.‏

219
00:09:58,973 --> 00:09:59,849
…‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
‏ ماذا؟-

220
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
‏أقوم بالحركة التشجيعية.‏
يبدو إنك تحتاج لذلك.‏

221
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
‏-‏ حسنًا.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

222
00:10:03,436 --> 00:10:05,813
‏-‏ اي.‏ ان،‏ اي.‏ جي.‏
‏ يا إلهي،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

223
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
‏علي الذهاب.‏

224
00:10:08,316 --> 00:10:09,650
‏أنظر،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ إلى هذه الحركة.‏

225
00:10:10,318 --> 00:10:11,152
‏آسفة.‏

226
00:10:11,235 --> 00:10:13,362
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ دعي ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ يذهب للمدرسة.‏
‏ سأفعلها ثانيةً.‏-

227
00:10:13,446 --> 00:10:15,323
‏-‏ إلى اللقاء،‏ أمي!‏
‏ يمكنني أن أفعلها بشكل أفضل.‏-

228
00:10:17,283 --> 00:10:19,910
‏أحبك،‏ يا مشجعي الصغير الرائع!‏

229
00:10:22,580 --> 00:10:24,457
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا،‏ يا جيمي جونيور.‏-

230
00:10:24,540 --> 00:10:25,499
‏مرحبًا،‏ أيها الغبي.‏

231
00:10:25,583 --> 00:10:27,501
‏أحبها عندما تكون لئيمة.‏

232
00:10:27,585 --> 00:10:29,962
‏هل فكرت إلى أين تريدين الذهاب ليلة الجمعة؟

233
00:10:30,046 --> 00:10:31,547
‏حيثما تريد.‏

234
00:10:31,631 --> 00:10:35,676
‏تقول:‏ ‏"‏‏‏باي ان ذا سكاي‏"‏‏‏،‏
إنه مطعم حلويات فاخر بفندق ‏"‏‏‏سبيناكر‏"‏‏‏.‏

235
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
‏-‏ لم تقل كل هذا.‏
‏ أنت محق،‏ لم أفعل.‏-

236
00:10:37,887 --> 00:10:39,597
‏-‏ بلى،‏ لقد قلت كل هذا.‏
‏ كلا.‏-

237
00:10:39,680 --> 00:10:42,183
‏اسمع إنه ليس خياري الأول،‏ يا جيمي جونيور.‏

238
00:10:42,266 --> 00:10:45,603
‏-‏ لحظةً،‏ هل ستأتين معها؟
‏ نعم،‏ علي أن أرافقها.‏ فهذا عملي.‏-

239
00:10:45,686 --> 00:10:47,938
‏عندما يعجز لسانها عن الكلام،‏
لا يمكنني أن أنام.‏

240
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
‏-‏ ليس عليك مرافقتي.‏
‏ ماذا تقول؟-

241
00:10:49,899 --> 00:10:52,818
‏تقول بأن تجلب معك الكثير من المال
لأننا سنأكل الكثير من الفطائر.‏

242
00:10:52,902 --> 00:10:56,155
‏-‏ أعتقد أنني سأبيع دراجتي الهوائية.‏
‏ إنها تستحق ذلك.‏-

243
00:10:57,156 --> 00:10:58,783
‏لمست قدماك بشكل رائع،‏ يا تامي.‏

244
00:10:58,866 --> 00:11:02,119
‏حركة رائعة،‏ يا جوسلين.‏
وأنت!‏ أحسنت مع هذه الحركة.‏

245
00:11:02,203 --> 00:11:04,372
‏كيف حالك مع تمشيط كل تلك الشراشيب؟

246
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
‏ما زالت متشابكة قليلًا.‏

247
00:11:06,707 --> 00:11:09,043
‏أنت تعمل بشكل رائع مع الفريق،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

248
00:11:09,126 --> 00:11:11,712
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أصبح جاهزًا للوقوع،‏
وأنت من يمكنه الاطاحة به،‏ يا تود.‏

249
00:11:11,796 --> 00:11:14,215
‏تقصد أنه علي العمل كثيرًا
…على التشجيع لكي أتمكن يومًا ما من

250
00:11:14,298 --> 00:11:16,342
‏نعم،‏ هكذا يا تود… كلا.‏ كن سيئًا!‏

251
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
‏-‏ حسنًا،‏ سأكون سيئًا؟
…‏ لا،‏ نحن لم نفعل ذلك-

252
00:11:19,345 --> 00:11:21,263
‏-‏ تكون سيئًا!‏
‏ نعم،‏ سأكون سيئًا.‏-

253
00:11:21,889 --> 00:11:24,767
‏إنك تقول بأنني خسرت في المصارعة
بسبب تشجيع ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

254
00:11:24,850 --> 00:11:26,811
‏لقد جعل الجمهور معه وليس معك،‏ يا زيك.‏

255
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
‏نعم،‏ فقد تحمس الجمهور كثيرًا،‏

256
00:11:29,188 --> 00:11:31,482
‏وكل ما رأيته بعد ذلك كان خصيتي ذلك الرجل.‏

257
00:11:31,565 --> 00:11:34,443
‏فقط لو يستطيع أحدهم اقناع
‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ بمغادرة الفريق.‏

258
00:11:34,527 --> 00:11:35,361
‏يستطيع ماذا؟

259
00:11:35,444 --> 00:11:37,613
‏ربما شخص لديه عضلات؟

260
00:11:38,989 --> 00:11:41,909
‏-‏ أعتقد أنني أعرف من تقصد.‏
‏ نعم.‏-

261
00:11:44,704 --> 00:11:46,914
‏سأدغدغك!‏ سأدغدغك!‏

262
00:11:46,997 --> 00:11:48,749
‏لحظةً،‏ لحظةً،‏ إلى أين ستصل بهذا؟

263
00:11:54,422 --> 00:11:57,133
‏-‏ لحظةً،‏ لا تقعي.‏
‏ ما هذا؟-

264
00:11:57,216 --> 00:11:58,801
‏إنها مفاجأةً لـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

265
00:11:58,884 --> 00:12:01,721
‏لقد صممت له فرقة راقصين تشجيعيين.‏ سيحبها.‏

266
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ ألا تعتقدين أنك
بالغت قليلًا مع ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

267
00:12:05,891 --> 00:12:07,893
‏بالغت معه؟ لم أبالغ معه،‏

268
00:12:07,977 --> 00:12:10,396
‏ولا أميز بين أولادي،‏ فأنا احبهم جميعًا،‏

269
00:12:10,479 --> 00:12:11,772
‏حتى الأولاد غير المميزين.‏

270
00:12:11,856 --> 00:12:14,191
…‏حسنًا،‏ أنا فقط
هل أنت ترتدين تنورة المشجعات؟

271
00:12:14,275 --> 00:12:16,610
‏كلا.‏ إنها قطعة وجدتها في متجر.‏

272
00:12:16,694 --> 00:12:18,946
‏إنها تنورة قصيرة عادية مخططة.‏

273
00:12:19,029 --> 00:12:22,366
‏لونها أزرق وعليها صورة مشجع.‏
إنها مريحة… هيا،‏ يا فريق!‏

274
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
‏-‏ هل هذا تشجيع؟
‏ كلا.‏ من سأشجع؟-

275
00:12:25,745 --> 00:12:30,708
‏ليس عندي طاقة.‏ كل ما أريده هو
أن آكل وجبة كبيرة وأذهب إلى السرير،‏

276
00:12:30,791 --> 00:12:34,420
‏ثم أستيقظ على صحن جبنة الساعة
واحدة فجرًا وأعود بعده إلى السرير.‏

277
00:12:34,503 --> 00:12:36,464
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ تعال أنظر إلى هذا!‏

278
00:12:36,547 --> 00:12:39,800
…‏6 مشجعين يحملون بعضهم البعض كالبرج

279
00:12:40,551 --> 00:12:45,806
…‏ثم يمشون سويًا على الدولاب
لا تقلق بشأن ذلك.‏

280
00:12:46,348 --> 00:12:48,350
‏أنظر،‏ لقد صنعت دفترًا للرسوم
المتحركة من ورق الملاحظات.‏

281
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
‏أسميه ‏"‏‏‏دفتر التشجيع‏"‏‏‏!‏ فهمت؟

282
00:12:53,481 --> 00:12:54,398
‏هل يعجبك؟

283
00:12:54,482 --> 00:12:57,568
‏هذه فكرة رائعة… في عالم التشجيع المجنون!‏

284
00:12:57,651 --> 00:12:58,778
‏قد نموت كلنا!‏

285
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
‏لا!‏ أنظر إلى هذا الدفتر.‏

286
00:13:00,613 --> 00:13:02,615
‏إنه مجنون،‏ وأنت تقودين بي إلى حد الجنون!‏

287
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
‏ماذا؟ أنا فقط أشارك في التشجيع.‏

288
00:13:05,034 --> 00:13:07,369
‏أنت لست مشجعة ولن تصبحي مشجعة!‏

289
00:13:07,953 --> 00:13:10,247
‏كنت أعرف هذا!‏ أنت مثل مونيكا!‏

290
00:13:10,331 --> 00:13:12,708
‏أتمنى ذلك،‏ لأنه يبدو من اسمها أنها جميلة!‏

291
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
‏يا ليتني كنت مشجعًا معها!‏

292
00:13:14,960 --> 00:13:15,795
‏أنت!‏

293
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
‏انسي أمر العشاء.‏ سأدخل لأنام!‏

294
00:13:17,838 --> 00:13:19,965
‏لكنني سأستيقظ على طبق الجبنة!‏

295
00:13:20,049 --> 00:13:22,301
‏ومن المفضل أن أجد لدينا خبز التوست!‏

296
00:13:23,385 --> 00:13:24,553
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟ هل أنت بخير؟

297
00:13:24,637 --> 00:13:26,722
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لم يعد طفلي المفضل بعد اليوم!‏

298
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
‏سأذهب لأعد له طبق الجبنة.‏

299
00:13:33,062 --> 00:13:34,355
‏-‏ مرحبًا.‏
‏ مرحبا.‏-

300
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
‏هذا تحذير!‏

301
00:13:40,903 --> 00:13:43,447
‏انسحب من فريق التشجيع
وإلا سأعود لأقرص حلمتك الثانيةً!‏

302
00:13:43,531 --> 00:13:46,450
‏لماذا؟ لماذا؟

303
00:13:46,534 --> 00:13:48,911
‏وأنا لست زيك.‏ أنا شخص آخر.‏

304
00:13:48,994 --> 00:13:51,914
‏ولن تعرف من أنا لأنني أضع
واقي العضو الذكري على وجهي.‏

305
00:13:51,997 --> 00:13:53,207
‏علي الذهاب.‏ عندي صف رياضيات.‏

306
00:13:53,290 --> 00:13:54,416
‏أخرج من الفريق!‏

307
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
‏أنظروا إلى هذه الحلمة،‏ إنها بنفسجية!‏

308
00:13:57,002 --> 00:13:57,837
‏أنا لم أفعل ذلك!‏

309
00:13:57,920 --> 00:14:00,631
‏أحدهم فعل ذلك!‏ كل ما أعرفه أنه ليس زيك!‏

310
00:14:00,714 --> 00:14:02,299
‏أعتقد إذًا أنك ستنسحب.‏ لنبق على تواصل.‏

311
00:14:02,383 --> 00:14:04,510
‏لن أنسحب أبدًا،‏ ولن أبق على تواصل.‏

312
00:14:04,593 --> 00:14:07,221
‏هدوء جميعًا!‏ عندي خبر دراماتيكي.‏

313
00:14:07,304 --> 00:14:11,433
‏بهدف المزاح،‏ قدمت شريطًا
عن هذا الفريق لجمعية المشجعين.‏

314
00:14:11,517 --> 00:14:13,686
‏اليوم صباحًا اتصلوا بي.‏

315
00:14:14,562 --> 00:14:15,688
‏هذا كل الخبر؟ هل هذا الخبر؟

316
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
‏كنت أتوقف لاثارة القلق!‏ لقد تم اختياركم

317
00:14:19,316 --> 00:14:22,194
‏لنهائي التشجيع المحلي!‏

318
00:14:22,278 --> 00:14:23,487
‏وصلنا إلى النهائي!‏

319
00:14:23,571 --> 00:14:25,030
‏يا إلهي!‏ إلى النهائي!‏

320
00:14:25,114 --> 00:14:27,449
‏ليس لي أدنى فكرة عنهم،‏ لكننا سنذهب!‏

321
00:14:27,533 --> 00:14:30,327
‏وهذا غدًا،‏ وأنتم بحاجة
إلى رقصة جديدة تمامًا.‏

322
00:14:30,411 --> 00:14:31,704
‏لا تنظروا إلي،‏ فأنا مشغول!‏

323
00:14:31,787 --> 00:14:35,082
‏ماذا؟ يا إلهي،‏ هذا مستحيل!‏

324
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
‏لنربح في النهائي،‏ يجب أن نسبق الوقت.‏

325
00:14:37,960 --> 00:14:40,254
‏أو نسبق نذهب إلى المستقبل.‏

326
00:14:40,337 --> 00:14:41,171
‏ماذا؟

327
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
‏قد نكون مشجعين آليين.‏

328
00:14:42,923 --> 00:14:45,676
‏نرتدي زي رجل آلي
ونقوم بحركات تشجيعية آلية.‏

329
00:14:46,510 --> 00:14:50,347
‏‏"‏‏‏سوف نستعمل أشعة الليزر لابادة فريقكم‏"‏‏‏

330
00:14:51,015 --> 00:14:54,268
…‏هذا يعتبر
لا أعرف ان كان هذا ذكاء أم تفاهة.‏

331
00:14:54,351 --> 00:14:56,520
‏-‏ إنه تفاهة.‏
‏ تود يكرهه.‏ إذًا هذا ذكاء!‏-

332
00:14:56,604 --> 00:14:58,063
‏المشجعون الآليون!‏

333
00:14:59,899 --> 00:15:01,942
‏أمي!‏ أبي!‏ هيا،‏ لا يمكنني التأخر!‏

334
00:15:02,026 --> 00:15:03,527
‏إنه النهائي الاقليمي!‏

335
00:15:03,611 --> 00:15:05,905
‏حسنًا،‏ ابق في الشورت،‏ أيها الآلي القصير.‏

336
00:15:05,988 --> 00:15:07,156
‏هيا،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ كوني لطيفة.‏

337
00:15:07,239 --> 00:15:09,450
‏آسفة،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
ما زلت غاضبة قليلًا من ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

338
00:15:09,533 --> 00:15:12,453
‏بصراحة،‏ كنت أفضل لو ذهبت مع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
في موعدها هذا في ‏"‏‏‏باي ان ذا سكاي‏"‏‏‏.‏

339
00:15:12,536 --> 00:15:15,414
‏مسكينة ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ لا بد أنها
تشعر بالضجر معهما الآن.‏

340
00:15:15,497 --> 00:15:19,627
‏أنظرا إلي!‏
العالم يدور حولي بكل معنى الكلمة!‏

341
00:15:20,210 --> 00:15:24,590
‏حسنًا،‏ لدينا… الكعكات والثلاثة ملاعق.‏

342
00:15:24,673 --> 00:15:27,384
‏شكرًا وشكرًا،‏ وهذه الشوكة الاحتياطية.‏

343
00:15:27,468 --> 00:15:28,761
‏هل أحضرت لي الماء؟

344
00:15:28,844 --> 00:15:34,391
‏تقول:‏ إننا لا ندور جيدًا.‏
لم لا تزيد السرعة قليلًا؟

345
00:15:35,643 --> 00:15:40,064
‏إنها تدور بسرعة تناسب راحة
…زبائننا،‏ لذا لا يمكننا

346
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
‏-‏ جيمي،‏ إنه يريد عشرة دولارات.‏ أعطه.‏
‏ يا إلهي،‏ حسنًا.‏-

347
00:15:43,609 --> 00:15:46,278
‏سأتكلم مع زميلي في غرفة المحرك.‏

348
00:15:46,362 --> 00:15:48,948
‏نريد أن تطير الفطائر عن الطاولة.‏

349
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
‏-‏ أتشعران بهذا؟
‏ ليس فعلًا.‏-

350
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
‏طيور الحب،‏ تمسكوا بعشكما!‏

351
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
‏إذًا،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ حين يتنافس المشجعين،‏

352
00:16:01,126 --> 00:16:03,420
‏من يشجعهم؟ لاعبو كرة القدم؟

353
00:16:03,504 --> 00:16:06,131
‏-‏ ماذا؟
‏ كنت… كنت أمزح.‏-

354
00:16:08,217 --> 00:16:10,010
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا أصدق!‏
‏ ماذا؟-

355
00:16:10,094 --> 00:16:11,845
‏مرحبًا،‏ مونيكا.‏ أنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

356
00:16:11,929 --> 00:16:13,097
…‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏… أنا

357
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
‏كلا،‏ أنا سأبدأ،‏ يا مونيكا.‏

358
00:16:15,015 --> 00:16:18,894
‏لقد أذيتني منذ فترة طويلة،‏
لكن لن تؤذينني مجددًا.‏

359
00:16:18,978 --> 00:16:20,729
‏أنا آسفة،‏ فأنا لا أذكرك.‏

360
00:16:20,813 --> 00:16:24,441
‏هذا مؤذ!‏

361
00:16:24,525 --> 00:16:28,570
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ من الثانوية.‏ هل طفلك يتنافس هنا؟

362
00:16:28,654 --> 00:16:30,447
‏نعم،‏ إنه ابني ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هناك.‏

363
00:16:30,531 --> 00:16:33,158
‏يا إلهي.‏ إنه يشبهك تمامًا.‏

364
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
‏إنه يمثل مثلك تمامًا.‏

365
00:16:34,910 --> 00:16:37,621
‏المشجعة الآلية القاسية عديمة الاحساس!‏

366
00:16:38,288 --> 00:16:39,790
‏مرحبًا.‏ أنا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

367
00:16:39,873 --> 00:16:41,750
‏اسمعوا أعتقد إننا سنربح.‏

368
00:16:41,834 --> 00:16:43,210
‏نعم!‏ دورنا في الأخير،‏

369
00:16:43,293 --> 00:16:45,254
‏ولن يمر أحد ببارعة

370
00:16:45,337 --> 00:16:47,631
‏المشجعين الآليين من عام 2525!‏

371
00:16:47,715 --> 00:16:50,092
‏الآن دور مدرسة ‏"‏‏‏ميلفين‏"‏‏‏

372
00:16:50,175 --> 00:16:54,513
‏ليرد مع رقصة فريق
المشجعين الآليين من المستقبل!‏

373
00:17:00,978 --> 00:17:04,064
‏ميلفين ريد سرقوا رقصتنا!‏

374
00:17:07,943 --> 00:17:11,155
‏هذه أزياؤنا وميلفين ليرد سرقتها!‏

375
00:17:11,238 --> 00:17:13,115
‏أو شخص من هنا أخبرهم عنها!‏

376
00:17:13,198 --> 00:17:14,616
‏من قد يفعل ذلك؟

377
00:17:14,700 --> 00:17:16,035
‏لم تحزروا؟ هذا أنا!‏

378
00:17:16,118 --> 00:17:18,620
…‏-‏ ماذا
‏ لماذا،‏ يا سيد آمبروز؟ لماذا؟-

379
00:17:18,704 --> 00:17:21,248
‏لأن سرقة رقصتكم
قبل خمس دقائق من تقديم العرض

380
00:17:21,331 --> 00:17:24,084
‏وهو أمر دراماتيكي فعلًا!‏
الآن عليكم أن تثوروا!‏

381
00:17:24,168 --> 00:17:26,086
‏أنت أسوأ أستاذ تشجيع على الاطلاق.‏

382
00:17:26,170 --> 00:17:30,132
‏أريد أن أتجشأ.‏ هل هذا غريب؟
أنا فعلا بحاجة إلى ذلك.‏

383
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ علينا الذهاب.‏

384
00:17:31,717 --> 00:17:33,427
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ أريد المزيد من الحلويات؟

385
00:17:33,510 --> 00:17:35,471
‏قد أتقيأ الآن،‏ لكن لنجرب حظنا!‏

386
00:17:35,554 --> 00:17:39,475
‏كلا!‏ توقفي عن الترجمة!‏
كنت أنت محور الموعد وليس أنا!‏

387
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
‏جيمي جونيور،‏ لا أعرف ان كنت تفهم،‏

388
00:17:42,061 --> 00:17:43,562
‏لكن هذا هو الموعد الذي أردته.‏

389
00:17:43,645 --> 00:17:46,190
‏قد نذهب إلى السينما
ونشاهد فيلم ‏"‏‏‏27 فستان‏"‏‏‏،‏

390
00:17:46,273 --> 00:17:51,487
‏ثم نتمشى على الشاطئ
ونجلس في مكان حميمي ونقبل بعضنا.‏

391
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
‏سمعت كل كلمة،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

392
00:17:52,988 --> 00:17:54,823
‏هذا هو الموعد الذي أردته أنا أيضًا.‏

393
00:17:54,907 --> 00:17:56,617
‏باستثناء ذلك الفيلم،‏ فقد شاهدته ثلاث مرات.‏

394
00:17:56,700 --> 00:17:58,494
‏فالمجموع أصبح 81 فستان.‏

395
00:17:58,577 --> 00:18:01,413
‏حسنًا،‏ سأكون صريحة،‏ لا أفهم أحدًا منكما.‏

396
00:18:04,416 --> 00:18:06,794
‏الآن أشعر حقًا بدوار.‏

397
00:18:08,796 --> 00:18:10,964
‏لا بأس.‏ حسنًا.‏ لن يعرف أحد أنها مني.‏

398
00:18:11,048 --> 00:18:12,341
‏أهدأوا جميعًا.‏

399
00:18:12,424 --> 00:18:16,220
‏ربما يكفي أن نكون مشجعين آليين
من سنة أخرى في المستقبل،‏

400
00:18:16,303 --> 00:18:18,889
‏-‏ أليس كذلك؟
‏ كلا.‏ لقد انتهى الأمر.‏-

401
00:18:18,972 --> 00:18:22,643
‏أمامنا محاولة أخيرة.‏ اسمها ‏"‏‏‏الدولاب‏"‏‏‏.‏

402
00:18:22,726 --> 00:18:25,354
‏لم ينفذها أحد من قبل،‏ باستثناء الرسومات.‏

403
00:18:25,437 --> 00:18:26,814
‏لا أريد أن أكون ذلك الفتى،‏

404
00:18:26,897 --> 00:18:30,025
‏لكن ان فعلنا ذلك،‏ سنموت جميعًا
موته مؤلمة أمام عائلاتنا.‏

405
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
‏توقفوا!‏ لم أفكر يومًا بفعل هذا!‏

406
00:18:31,860 --> 00:18:34,071
‏إنها حركة خطيرة… افعلوها!‏ هيا!‏

407
00:18:34,154 --> 00:18:36,406
‏قد ينسحق الشخص الموجود في الأسفل.‏

408
00:18:36,490 --> 00:18:37,825
‏أنا أتطوع.‏

409
00:18:37,908 --> 00:18:39,535
‏كلا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ لدينا مشاكلنا،‏

410
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
‏لكن رغبتك وشخصيتك أوصلانا إلى هنا.‏

411
00:18:42,162 --> 00:18:44,498
‏أنت تستحق للقمة وسأكون أنا في الأسفل.‏

412
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
‏ثم دخلت إلى الجامعة بمنحة من فرقة التشجيع.‏

413
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
‏كنت راقصة تشجيع محترفة لفترة.‏

414
00:18:50,045 --> 00:18:51,755
‏حسنًا،‏ وانا أيضًا أصبحت حياتي رائعة!‏

415
00:18:51,839 --> 00:18:54,883
‏فانا آكل كل البرجر مجانًا!‏ والبطاطا أيضًا!‏

416
00:18:54,967 --> 00:18:57,052
‏-‏ أرها،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
‏ أريها ماذا؟-

417
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
‏أحيانًا يكون في جيبك بعض البطاطا.‏

418
00:18:59,346 --> 00:19:02,432
‏كلا… لحظةً،‏ هذه حبة.‏

419
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
‏لا أعرف كيف وصلت هذه إلى هنا.‏

420
00:19:04,893 --> 00:19:08,105
‏-‏ حسنًا،‏ سآكلها.‏
‏ هذا رائع صحيح؟ هذا رائع!‏-

421
00:19:08,188 --> 00:19:11,358
‏لنحيي مدرسة ميلفين ليرد!‏

422
00:19:11,441 --> 00:19:16,029
‏هذه الحركات آلية بالفعل.‏
والآن دور ‏"‏‏‏واجستاف‏"‏‏‏!‏

423
00:19:16,113 --> 00:19:17,447
‏لحظةً.‏ ما هذا؟

424
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
‏لم يكن علي اختيار الأسفل.‏

425
00:19:19,783 --> 00:19:22,828
‏يا إلهي!‏ إنهم يقوموا بحركتي!‏
أنا المشجع هنا!‏

426
00:19:22,911 --> 00:19:26,790
‏هيا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ أنت طفلي الفضل مجددًا!‏
أمك تحبك،‏ صغيري!‏

427
00:19:26,874 --> 00:19:30,294
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ هذا مجنون.‏
‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ في القمة.‏ هذا ليس أمنا أبدًا.‏

428
00:19:30,377 --> 00:19:34,131
‏حسنًا،‏ جميعًا،‏ الآن سنتشقلب كالدولاب.‏

429
00:19:34,214 --> 00:19:38,302
…‏أنا سأعد،‏ واحد… اثنان

430
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
‏لست أنا!‏

431
00:19:44,975 --> 00:19:47,060
‏-‏ كلا.‏
‏ سيقعون.‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

432
00:19:48,061 --> 00:19:49,646
‏أمسكك!‏ أمسكك!‏

433
00:19:51,940 --> 00:19:54,985
‏ركب وأكواع كثيرة!‏

434
00:19:55,986 --> 00:19:57,905
‏ابتعدوا!‏

435
00:19:57,988 --> 00:20:00,991
‏شكرًا،‏ سيد أمبروز،‏ هذا كان لطيفًا.‏

436
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
‏سيد أمبروز،‏ لقد أنقذتنا!‏ لماذا؟

437
00:20:03,702 --> 00:20:07,080
‏لأنني منذ خمس دقائق بدأت أهتم لأمركم.‏

438
00:20:07,164 --> 00:20:10,500
‏يا لها من حركة!‏ قلب مدرب
رقصة التشجيع من ذهب!‏

439
00:20:10,584 --> 00:20:12,085
‏ما زلنا خسرانين.‏

440
00:20:12,169 --> 00:20:15,964
‏تود،‏ لو رأى الحكام ما رأيته،‏ ستربحون.‏

441
00:20:16,048 --> 00:20:17,507
‏إذا،‏ المرتبة الأخيرة.‏

442
00:20:18,175 --> 00:20:20,594
‏وحصلتم على جائزة.‏
يوجد جائزة للمرتبة الأخيرة؟

443
00:20:20,677 --> 00:20:22,512
‏-‏ نعم.‏
‏ على الأقل لم يمت أحد،‏ صحيح؟-

444
00:20:22,596 --> 00:20:24,014
‏-‏ كلا.‏
‏ هذا أيضًا جيد.‏-

445
00:20:24,097 --> 00:20:27,351
‏لا يهمني ان كنت بخير.‏ أحملوني،‏
فهذا مأساوي أكثر!‏

446
00:20:29,353 --> 00:20:31,355
‏آسف،‏ يا أمي بأنني قلت أنك لست مشجعة.‏

447
00:20:31,438 --> 00:20:35,317
‏أنا أيضًا آسفة،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
كنت أحاول أن أتشجع من خلالك.‏

448
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
…‏وما زلت كذلك.‏ هذه حركة جديدة

449
00:20:37,152 --> 00:20:41,323
‏هرم من الأطفال فيه طفل يشقلب
طفلا أخرًا كطاحونة الهواء.‏

450
00:20:41,406 --> 00:20:44,284
…‏-‏ تابعي
‏ أسميه ‏"‏‏‏دافي دوتشمان‏"‏‏‏.‏-

451
00:20:44,368 --> 00:20:46,787
‏-‏ توقفي.‏
‏ لنجربها الآن.‏ يا فريق!‏-

452
00:20:46,870 --> 00:20:47,955
‏دربينا عليها،‏ يا أمي.‏

453
00:20:48,038 --> 00:20:50,123
‏-‏ كلا!‏
‏ نحن جاهزون.‏ حسنًا.‏-

454
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
‏كلا!‏

455
00:20:52,042 --> 00:20:54,253
‏هل سنطلب الفاتورة اليوم؟

456
00:20:54,336 --> 00:20:57,839
‏-‏ أنظرا،‏ إنه القيء خاصتي مجددًا.‏
‏ مرحبًا،‏ القيء.‏-

457
00:20:57,923 --> 00:21:01,593
‏لدينا روح الفريق وهذا رائع!‏

458
00:21:02,761 --> 00:21:05,931
‏لدينا روح الفريق وهذا رائع!‏

